2007-07-21 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>. svn path=/trunk/; revision=2626
204 lines
5.6 KiB
Plaintext
204 lines
5.6 KiB
Plaintext
# Brazilian Portuguese translation of libgtop.
|
|
# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the libgtop package.
|
|
# E. A. Tacão <tacao@conectiva.com.br>, 2001.
|
|
# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2004-2005.
|
|
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libgtop\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-07-21 14:34-0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 14:37-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: ../lib/read.c:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read %d byte"
|
|
msgid_plural "read %d bytes"
|
|
msgstr[0] "%d byte lido"
|
|
msgstr[1] "%d bytes lidos"
|
|
|
|
#: ../lib/read_data.c:51
|
|
msgid "read data size"
|
|
msgstr "tamanho dos dados lidos"
|
|
|
|
#: ../lib/read_data.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read %lu byte of data"
|
|
msgid_plural "read %lu bytes of data"
|
|
msgstr[0] "%lu byte de dados lido"
|
|
msgstr[1] "%lu bytes de dados lidos"
|
|
|
|
#: ../lib/write.c:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrote %d byte"
|
|
msgid_plural "wrote %d bytes"
|
|
msgstr[0] "%d byte gravado"
|
|
msgstr[1] "%d bytes gravados"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/gnuserv.c:458
|
|
msgid "Enable debugging"
|
|
msgstr "Habilitar depuração"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/gnuserv.c:460
|
|
msgid "Enable verbose output"
|
|
msgstr "Habilitar saída com mensagens detalhadas"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/gnuserv.c:462
|
|
msgid "Don't fork into background"
|
|
msgstr "Não bifurcar para o segundo plano"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/gnuserv.c:464
|
|
msgid "Invoked from inetd"
|
|
msgstr "Acionado pelo inetd"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/gnuserv.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa das opções de linha de "
|
|
"comando disponíveis.\n"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:27 ../sysdeps/sun4/siglist.c:27
|
|
msgid "Hangup"
|
|
msgstr "Desligar"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:28 ../sysdeps/sun4/siglist.c:28
|
|
msgid "Interrupt"
|
|
msgstr "Interromper"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:29 ../sysdeps/sun4/siglist.c:29
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Encerrar"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:30 ../sysdeps/sun4/siglist.c:30
|
|
msgid "Illegal instruction"
|
|
msgstr "Instrução ilegal"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:31 ../sysdeps/sun4/siglist.c:31
|
|
msgid "Trace trap"
|
|
msgstr "Rastrear interceptações"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:32 ../sysdeps/sun4/siglist.c:32
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Interromper"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:33 ../sysdeps/sun4/siglist.c:33
|
|
msgid "EMT error"
|
|
msgstr "Erro EMT"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:34 ../sysdeps/sun4/siglist.c:34
|
|
msgid "Floating-point exception"
|
|
msgstr "Exceção de ponto flutuante"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:35 ../sysdeps/sun4/siglist.c:35
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Matar"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:36 ../sysdeps/sun4/siglist.c:36
|
|
msgid "Bus error"
|
|
msgstr "Erro do barramento"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:37 ../sysdeps/sun4/siglist.c:37
|
|
msgid "Segmentation violation"
|
|
msgstr "Violação de segmentação"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:38 ../sysdeps/sun4/siglist.c:38
|
|
msgid "Bad argument to system call"
|
|
msgstr "Argumento inválido na chamada de sistema"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:39 ../sysdeps/sun4/siglist.c:39
|
|
msgid "Broken pipe"
|
|
msgstr "Conexão interrompida"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:40 ../sysdeps/sun4/siglist.c:40
|
|
msgid "Alarm clock"
|
|
msgstr "Despertador"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:41 ../sysdeps/sun4/siglist.c:41
|
|
msgid "Termination"
|
|
msgstr "Terminação"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:42 ../sysdeps/sun4/siglist.c:42
|
|
msgid "Urgent condition on socket"
|
|
msgstr "Condição urgente no soquete"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:43 ../sysdeps/sun4/siglist.c:43
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Parar"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:44 ../sysdeps/sun4/siglist.c:44
|
|
msgid "Keyboard stop"
|
|
msgstr "Teclado parado"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:45 ../sysdeps/sun4/siglist.c:45
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:46 ../sysdeps/sun4/siglist.c:46
|
|
msgid "Child status has changed"
|
|
msgstr "Status do filho alterado"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:47 ../sysdeps/sun4/siglist.c:47
|
|
msgid "Background read from tty"
|
|
msgstr "Leitura de TTY em segundo plano"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:48 ../sysdeps/sun4/siglist.c:48
|
|
msgid "Background write to tty"
|
|
msgstr "Escrita para TTY em segundo plano"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:49 ../sysdeps/sun4/siglist.c:49
|
|
msgid "I/O now possible"
|
|
msgstr "E/S possível agora"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:50 ../sysdeps/sun4/siglist.c:50
|
|
msgid "CPU limit exceeded"
|
|
msgstr "Limite de CPU excedido"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:51 ../sysdeps/sun4/siglist.c:51
|
|
msgid "File size limit exceeded"
|
|
msgstr "Limite de tamenho de arquivo excedido"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:52 ../sysdeps/sun4/siglist.c:52
|
|
msgid "Virtual alarm clock"
|
|
msgstr "Despertador virtual"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:53 ../sysdeps/sun4/siglist.c:53
|
|
msgid "Profiling alarm clock"
|
|
msgstr "Personalizando despertador"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:54 ../sysdeps/sun4/siglist.c:54
|
|
msgid "Window size change"
|
|
msgstr "Alteração do tamanho da janela"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:55 ../sysdeps/sun4/siglist.c:55
|
|
msgid "Information request"
|
|
msgstr "Requisição de informação"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:56 ../sysdeps/sun4/siglist.c:56
|
|
msgid "User defined signal 1"
|
|
msgstr "Sinal 1 definido pelo usuário"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:57 ../sysdeps/sun4/siglist.c:57
|
|
msgid "User defined signal 2"
|
|
msgstr "Sinal 2 definido pelo usuário"
|
|
|
|
#~ msgid "DEBUG"
|
|
#~ msgstr "DEBUG"
|
|
|
|
#~ msgid "VERBOSE"
|
|
#~ msgstr "VERBOSE"
|
|
|
|
#~ msgid "NO-DAEMON"
|
|
#~ msgstr "NO-DAEMON"
|
|
|
|
#~ msgid "INETD"
|
|
#~ msgstr "INETD"
|