1402 lines
48 KiB
Plaintext
1402 lines
48 KiB
Plaintext
# Oriya translation of metacity.HEAD.pot.
|
||
# Copyright (C) 2004, Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the libgtop package.
|
||
# Sony Mohanty <sonalika_04@sify.com>, 2004.
|
||
# $Id$
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: libgtop.HEAD.or\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 23:34+0530\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-09-09 12:19+0530\n"
|
||
"Last-Translator: Jeeban <srujanik@sancharnet.in>\n"
|
||
"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ticks (%ld per second):"
|
||
msgstr "ଘଡି଼ର ଟିକ୍ (%ld ପ୍ରତି ସେକେଣ୍ଡ)"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:79
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "ସର୍ବମୋଟ"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/mem.c:48
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "ଚାଳକ"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/procuid.c:51
|
||
msgid "Nice"
|
||
msgstr "ନାଇସ୍"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:79
|
||
msgid "Sys"
|
||
msgstr "ସିସ୍"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:79
|
||
msgid "Idle"
|
||
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" କେନ୍ଦ୍ରୀୟ ସଂସାଧକ (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
||
msgstr "କେନ୍ଦ୍ରୀୟ ସଂସାଧକ %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:102
|
||
msgid "Percent:"
|
||
msgstr "ଶତକଡ଼ା :"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:103
|
||
msgid "Total (%)"
|
||
msgstr "ସର୍ବମୋଟ (%)"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:103
|
||
msgid "User (%)"
|
||
msgstr "ଚାଳକ (%)"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:103
|
||
msgid "Nice (%)"
|
||
msgstr "ନାଇସ୍ (%)"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:103
|
||
msgid "Sys (%)"
|
||
msgstr "ସିସ୍ (%)"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:104
|
||
msgid "Idle (%)"
|
||
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ (%)"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"କେନ୍ଦ୍ରୀୟ ସଂସାଧକ (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||
msgstr "କେନ୍ଦ୍ରୀୟ ସଂସାଧକ %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:128
|
||
msgid "Spin:"
|
||
msgstr "ଘୂରିବା :"
|
||
|
||
#: lib/read.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read %d byte"
|
||
msgid_plural "read %d bytes"
|
||
msgstr[0] "%d ବାଇଟ ପଢ଼ନ୍ତୁ"
|
||
msgstr[1] "%d ବାଇଟଗୁଡ଼ିକ ପଢ଼ନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: lib/read_data.c:51
|
||
msgid "read data size"
|
||
msgstr "ତଥ୍ଯ ଆକାର ପଢ଼ନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: lib/read_data.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read data %d byte"
|
||
msgid_plural "read data %d bytes"
|
||
msgstr[0] "%d ବାଇଟର ତଥ୍ଯ ପଢ଼ନ୍ତୁ"
|
||
msgstr[1] "%d ବାଇଟଗୁଡ଼ିକର ତଥ୍ଯ ପଢ଼ନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: lib/write.c:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write %d byte"
|
||
msgid_plural "write %d bytes"
|
||
msgstr[0] "%d ବାଇଟ ଲେଖନ୍ତୁ"
|
||
msgstr[1] "%d ବାଇଟଗୁଡ଼ିକ ଲେଖନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:456
|
||
msgid "Enable debugging"
|
||
msgstr "ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ସମର୍ଥ"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:456
|
||
msgid "DEBUG"
|
||
msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:458
|
||
msgid "Enable verbose output"
|
||
msgstr "ଦୃଷ୍ଟ ସୂଚନାଯୁକ୍ତ ନିର୍ଗମ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷମ"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:458
|
||
msgid "VERBOSE"
|
||
msgstr "ଦୃଷ୍ଟ ସୂଚନାଯୁକ୍ତ"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:460
|
||
msgid "Don't fork into background"
|
||
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ଶାଖାଯୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:460
|
||
msgid "NO-DAEMON"
|
||
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ସହାୟକ ନାହିଁ"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:462
|
||
msgid "Invoked from inetd"
|
||
msgstr "ଆଇନେଟଡିରୁ ଡକାଯାଇଛି"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:462
|
||
msgid "INETD"
|
||
msgstr "ଆଇନେଟଡି"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error on option %s: %s.\n"
|
||
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ପସନ୍ଦରେ ତୃଟି: %s.\n"
|
||
"ଉପଲବ୍ଧ ପୂରା ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପସନ୍ଦର ତାଲିକା ଦେଖିବା ପାଇଁ '%s --help' ଚଳାନ୍ତୁ.\n"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:44
|
||
msgid "Total CPU Time"
|
||
msgstr "ସର୍ବମୋଟ କେନ୍ଦ୍ରୀୟ ସଂସାଧକ ସମୟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:45
|
||
msgid "CPU Time in User Mode"
|
||
msgstr "ଚାଳକ ଧାରାରେ କେନ୍ଦ୍ରୀୟ ସଂସାଧକ ସମୟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:46
|
||
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
|
||
msgstr "ଚାଳକ ଧାରାରେ କେନ୍ଦ୍ରୀୟ ସଂସାଧକ ସମୟ (ନାଇସ୍)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:47
|
||
msgid "CPU Time in System Mode"
|
||
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ କେନ୍ଦ୍ରୀୟ ସଂସାଧକ ସମୟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:48
|
||
msgid "CPU Time in the Idle Task"
|
||
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ କାର୍ଯ୍ଯରେ କେନ୍ଦ୍ରୀୟ ସଂସାଧକ ସମୟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:49
|
||
msgid "Tick Frequency"
|
||
msgstr "ଘଡି଼ ଟିକର ଆବୃତ୍ତି"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:50
|
||
msgid "SMP Total CPU Time"
|
||
msgstr "ଏସ୍. ଏମ୍. ପି. ସର୍ବମୋଟ କେନ୍ଦ୍ରୀୟ ସଂସାଧକ ସମୟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:51
|
||
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
|
||
msgstr "ଚାଳକ ଧାରାରେ ଏସ୍. ଏମ୍. ପି. କେନ୍ଦ୍ରୀୟ ସଂସାଧକ ସମୟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:52
|
||
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
|
||
msgstr "ଚାଳକ ଧାରାରେ ଏସ୍. ଏମ୍. ପି. କେନ୍ଦ୍ରୀୟ ସଂସାଧକ ସମୟ (ନାଇସ୍)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:53
|
||
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
|
||
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଏସ୍. ଏମ୍. ପି. କେନ୍ଦ୍ରୀୟ ସଂସାଧକ ସମୟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:54
|
||
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
|
||
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ କାର୍ଯ୍ଯରେ ଏସ୍. ଏମ୍. ପି. କେନ୍ଦ୍ରୀୟ ସଂସାଧକ ସମୟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:55
|
||
msgid "SMP CPU Flags"
|
||
msgstr "ଏସ୍. ଏମ୍. ପି. କେନ୍ଦ୍ରୀୟ ସଂସାଧକ ବିଶେଷ ସୂଚକ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
|
||
msgid "Number of clock ticks since system boot"
|
||
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବୁଟ ହେବାଠାରୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ଘଡ଼ି ଟିକର ସଂଖ୍ଯା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
|
||
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
|
||
msgstr "ଚାଳକ ଧାରାରେ ତନ୍ତ୍ର ବିତାଇଥିବା ଘଡ଼ି ଟିକର ସଂଖ୍ଯା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
|
||
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
|
||
msgstr "ଚାଳକ ଧାରାରେ ତନ୍ତ୍ର ବିତାଇଥିବା ଘଡ଼ି ଟିକର ସଂଖ୍ଯା (ନାଇସ୍)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
|
||
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
|
||
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ତନ୍ତ୍ର ବିତାଇଥିବା ଘଡ଼ି ଟିକର ସଂଖ୍ଯା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
|
||
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
|
||
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ କାର୍ଯ୍ଯରେ ତନ୍ତ୍ର ବିତାଇଥିବା ଘଡ଼ି ଟିକର ସଂଖ୍ଯା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:65
|
||
msgid "Tick frequency (default is 100)"
|
||
msgstr "ଘଡ଼ି ଟିକ୍ ଆବୃତି (ପୂର୍ବ ନିର୍ଧାରିତ ୧୦୦)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:71
|
||
msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
|
||
msgstr "ବିଟ୍ କ୍ଷେତ୍ର ଯାହାକି ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା କେନ୍ଦ୍ରୀୟ ସଂସାଧକକୁ ସୂଚାଉଛି"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:49
|
||
msgid "Total blocks"
|
||
msgstr "ସର୍ବମୋଟ ଖଣ୍ଡ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:41
|
||
msgid "Free blocks"
|
||
msgstr "ମୁକ୍ତ ଖଣ୍ଡ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:42
|
||
msgid "Available blocks"
|
||
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଖଣ୍ଡ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52
|
||
msgid "Total file nodes"
|
||
msgstr "ସର୍ବମୋଟ ଫାଇଲ ନୋଡ୍"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
|
||
msgid "Free file nodes"
|
||
msgstr "ମୁକ୍ତ ଫାଇଲ ନୋଡ୍"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:50
|
||
msgid "Free blocks available to the superuser"
|
||
msgstr "ମହାଚାଳକକୁ ମୁକ୍ତ ଖଣ୍ଡ ଉପଲବ୍ଧ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
|
||
msgid "Free blocks available to non-superusers"
|
||
msgstr "ଅଣମହାଚାଳକକୁ ମୁକ୍ତ ଖଣ୍ଡ ଉପଲବ୍ଧ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:40
|
||
msgid "Load Average"
|
||
msgstr "ବୋଝ ମାଧ୍ଯମାନ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:41
|
||
msgid "Running Tasks"
|
||
msgstr "ଚାଲୁଥିବା କାର୍ଯ୍ଯ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:42
|
||
msgid "Number of Tasks"
|
||
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ସଂଖ୍ଯା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51
|
||
msgid "Last PID"
|
||
msgstr "ଶେଷ ପି.ଆଇ.ଡି."
|
||
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:48
|
||
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
|
||
msgstr "୧,୫ ଓ ୧୫ ମିନିଟ ଭିତରେ ଏକସମୟରେ ଚାଲିଥିବା କାମ ସଂଖ୍ଯାର ମାଧ୍ଯମାନ ମୂଲ୍ଯ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
|
||
msgid "Number of tasks currently running"
|
||
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲିଥିବା କାର୍ଯ୍ଯ ସଂଖ୍ଯା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:50
|
||
msgid "Total number of tasks"
|
||
msgstr "ସର୍ବମୋଟ କାର୍ଯ୍ଯ ସଂଖ୍ଯା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:42
|
||
msgid "Total Memory"
|
||
msgstr "ସର୍ବମୋଟ ସ୍ମୃତି"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:43
|
||
msgid "Used Memory"
|
||
msgstr "ବ୍ଯବହୃତ ସ୍ମୃତି"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:44
|
||
msgid "Free Memory"
|
||
msgstr "ମୁକ୍ତ ସ୍ମୃତି"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:45
|
||
msgid "Shared Memory"
|
||
msgstr "ସହଭାଗୀ ସ୍ମୃତି"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:46
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:47
|
||
msgid "Cached"
|
||
msgstr "ସ୍ବଲ୍ପକାଳ ସଞ୍ଚିତ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:49
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "ଅପରିବର୍ତନୀୟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:54
|
||
msgid "Total physical memory in kB"
|
||
msgstr "କିଲୋବାଇଟରେ ସର୍ବମୋଟ ଭୌତିକ ସ୍ମୃତି"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:55
|
||
msgid "Used memory size in kB"
|
||
msgstr "କିଲୋବାଇଟରେ ବ୍ଯବହୃତ ସ୍ମୃତି ଆକାର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:56
|
||
msgid "Free memory size in kB"
|
||
msgstr "କିଲୋବାଇଟରେ ମୁକ୍ତ ସ୍ମୃତି ଆକାର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:57
|
||
msgid "Shared memory size in kB"
|
||
msgstr "କିଲୋବାଇଟରେ ସହଭାଗୀ ସ୍ମୃତି ଆକାର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:58
|
||
msgid "Size of buffers kB"
|
||
msgstr "କିଲୋବାଇଟରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆକାର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:59
|
||
msgid "Size of cached memory in kB"
|
||
msgstr "କିଲୋବାଇଟରେ ସ୍ବଲ୍ପକାଳ ସଞ୍ଚିତ ସ୍ମୃତି ଆକାର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:60
|
||
msgid "Memory used from user processes in kB"
|
||
msgstr "କିଲୋବାଇଟରେ ଚାଳକ ସଂସାଧନରୁ ବ୍ଯବହୃତ ସ୍ମୃତି"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:61
|
||
msgid "Memory in locked pages in kB"
|
||
msgstr "କିଲୋବାଇଟରେ ଅପରିବର୍ତନୀୟ ପୃଷ୍ଠାରେ ଥିବା ସ୍ମୃତି"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
|
||
#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
|
||
#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46
|
||
msgid "Number of list elements"
|
||
msgstr "ଉପାଦାନ ତାଲିକାର ସଂଖ୍ଯା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
|
||
#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
|
||
#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
|
||
msgid "Total size of list"
|
||
msgstr "ତାଲିକାର ସର୍ବମୋଟ ଆକାର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48
|
||
#: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48
|
||
#: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48
|
||
msgid "Size of a single list element"
|
||
msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନ ତାଲିକାର ଆକାର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
|
||
msgid "Size in kilobytes of message pool"
|
||
msgstr "କିଲୋବାଇଟରେ ଏକତ୍ରିକୃତ ସନ୍ଦେଶର ଆକାର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
|
||
msgid "Number of entries in message map"
|
||
msgstr "ସନ୍ଦେଶ ମାନଚିତ୍ରରେ ଭରଣ ସଂଖ୍ଯା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
|
||
msgid "Max size of message"
|
||
msgstr "ସନ୍ଦେଶର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
|
||
msgid "Default max size of queue"
|
||
msgstr "ଧାଡ଼ିର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
|
||
msgid "Max queues system wide"
|
||
msgstr "ପ୍ରଶସ୍ତ ତନ୍ତ୍ରରେ ଧାଡ଼ିର ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
|
||
msgid "Message segment size"
|
||
msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଖଣ୍ଡର ଆକାର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
|
||
msgid "Number of system message headers"
|
||
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସନ୍ଦେଶ ଶୀର୍ଷକର ସଂଖ୍ଯା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:64
|
||
msgid "Interface Flags"
|
||
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବିଶେଷ ସୂଚକ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:47
|
||
msgid "MTU"
|
||
msgstr "ଏମ୍.ଟି.ୟୁ."
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
|
||
msgid "Subnet"
|
||
msgstr "ଉପଜାଲକ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "ଠିକଣା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68
|
||
msgid "Packets In"
|
||
msgstr "ପ୍ଯାକେଟ ଭିତରକୁ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69
|
||
msgid "Packets Out"
|
||
msgstr "ପ୍ଯାକେଟ ବାହାରକୁ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70
|
||
msgid "Packets Total"
|
||
msgstr "ସର୍ବମୋଟ ପ୍ଯାକେଟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71
|
||
msgid "Bytes In"
|
||
msgstr "ବାଇଟ ଭିତରକୁ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72
|
||
msgid "Bytes Out"
|
||
msgstr "ବାଇଟ ବାହରକୁ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73
|
||
msgid "Bytes Total"
|
||
msgstr "ସର୍ବମୋଟ ବାଇଟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74
|
||
msgid "Errors In"
|
||
msgstr "ତୃଟି ଭିତରକୁ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75
|
||
msgid "Errors Out"
|
||
msgstr "ତୃଟି ବାହାରକୁ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76
|
||
msgid "Errors Total"
|
||
msgstr "ସର୍ବମୋଟ ତୃଟି"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:77
|
||
msgid "Collisions"
|
||
msgstr "ଧକ୍କା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:65
|
||
msgid "Maximum Transfer Unit"
|
||
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଏକକ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46
|
||
msgid "PPP State"
|
||
msgstr "ପି.ପି.ପି.ର ଅବସ୍ଥା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/ppp.c:40
|
||
msgid "Input bytes"
|
||
msgstr "ନିବେଶ ବାଇଟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/ppp.c:41
|
||
msgid "Output bytes"
|
||
msgstr "ନିର୍ଗମ ବାଇଟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/ppp.c:47
|
||
msgid "Number of input bytes"
|
||
msgstr "ନିବେଶ ବାଇଟର ସଂଖ୍ଯା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/ppp.c:48
|
||
msgid "Number of output bytes"
|
||
msgstr "ନିର୍ଗମ ବାଇଟର ସଂଖ୍ଯା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "ଆକାର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procargs.c:44
|
||
msgid "Length in bytes of the returned string."
|
||
msgstr "ବାଇଟରେ ଫେରସ୍ତ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ଲମ୍ବ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
||
msgid "K_Flags"
|
||
msgstr "ସଂସାଧନର କେନ୍ଦ୍ର ବିଶେଷ ସୂଚକ."
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
||
msgid "Min_Flt"
|
||
msgstr "Min_Flt"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
||
msgid "Maj_Flt"
|
||
msgstr "Maj_Flt"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
||
msgid "CMin_Flt"
|
||
msgstr "CMin_Flt"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
||
msgid "CMaj_Flt"
|
||
msgstr "CMaj_Flt"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
||
msgid "KStk_ESP"
|
||
msgstr "KStk_ESP"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
||
msgid "KStk_EIP"
|
||
msgstr "KStk_EIP"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
||
msgid "NWChan"
|
||
msgstr "NWChan"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
|
||
msgid "WChan"
|
||
msgstr "WChan"
|
||
|
||
#. K_Flags
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:51
|
||
msgid ""
|
||
"Kernel flags of the process.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
|
||
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
|
||
msgstr ""
|
||
"ସଂସାଧନର କେର୍ଣେଲ ବିଶେଷ ସୂଚକ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ବର୍ତ୍ତମାନ ଲିନକ୍ସରେ, ସବୁ ବିଶେଷ ସୂଚକରେ ଗଣିତ ବିଟଟି ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଛି. crt0.s ଗଣିତ ଯାନ୍ତ୍ରାନୁକରଣ ପାଇଁ "
|
||
"ଯାଞ୍ଚ କରେ, ଏହା ନିର୍ଗମରେ ନ ଥାଏ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ସମ୍ଭବତଃ ଏହା ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି, କାହିଁକି ସଂସାଧନ ସଙ୍କଳିତ C କାରିକା ନୁହେଁ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ଗଣିତ ବିଟଟି ଦଶମିକ ୪ ହେବା ଉଚିତ, ଓ ଅନିସନ୍ଧାନ ବିଟ ଦଶମିକ ୧୦."
|
||
|
||
#. Min_Flt
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:60
|
||
msgid ""
|
||
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
|
||
"required loading a memory page from disk."
|
||
msgstr "କାରିକାର ଗୌଣ ତ୍ରୁଟିର ସଂଖ୍ଯା, ଯାହା ପାଇଁ ଡିକ୍ସରୁ ସ୍ମୃତି ପୃଷ୍ଠା ଧାରଣ କରିବା ଆବଶ୍ଯକ ହୋଇ ନାହିଁ."
|
||
|
||
#. Maj_Flt
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:63
|
||
msgid ""
|
||
"The number of major faults the process has made, those which have required "
|
||
"loading a memory page from disk."
|
||
msgstr "କାରିକାର ପ୍ରଧାନ ତ୍ରୁଟିର ସଂଖ୍ଯା, ଯାହା ପାଇଁ ଡିକ୍ସରୁ ସ୍ମୃତି ପୃଷ୍ଠା ଧାରଣ କରିବା ଆବଶ୍ଯକ ହୋଇଛି."
|
||
|
||
#. CMin_Flt
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:66
|
||
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
|
||
msgstr "ସଂସାଧନ ଏବଂ ତାର ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ବାରା ହୋଇଥିବା ଗୌଣ ତୃଟିର ସଂଖ୍ଯା "
|
||
|
||
#. CMaj_Flt
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:69
|
||
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
|
||
msgstr "ସଂସାଧନ ଏବଂ ତାର ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ବାରା ହୋଇଥିବା ପ୍ରଧାନ ତୃଟିର ସଂଖ୍ଯା "
|
||
|
||
#. KStk_ESP
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:72
|
||
msgid ""
|
||
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
|
||
"stack page for the process."
|
||
msgstr "ସଂସାଧନର କେର୍ଣେଲ ଥାକ ପୃଷ୍ଠାରେ ଥିବା ଇ.ଏସ.ପି. (୩୨-ବିଟ ଥାକ ସୂଚକ)ର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ମୂଲ୍ଯ"
|
||
|
||
#. KStk_EIP
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:75
|
||
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
|
||
msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଇ.ଆଇ.ପି. (୩୨- ବିଟ ଅନୁଦେଶ ସୂଚକ)"
|
||
|
||
#. NWChan
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:77
|
||
msgid ""
|
||
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
|
||
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
|
||
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
|
||
"see the WCHAN field in action)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ସଂସାଧନଟି ଏହି \"ଚାନେଲ\"ରେ ଅପେକ୍ଷା କରିଛି. ଏହା ଗୋଟିଏ ତନ୍ତ୍ର ଡାକରାର ଠିକଣା, ଓ ପାଠ୍ଯ ନାମ "
|
||
"ଆବଶ୍ଯକ ହେଲେ ଏହୋକୁ ଗୋଟିଏ ନାମ ତାଲିକାରେ ଖୋଜି ହେବ. (ଆପଣଙ୍କ /etc/psdatabase ଆଧୁନିକ ଥିଲେ, "
|
||
"WCHAN କ୍ଷେତ୍ରର ଉପକାରିତା ଦେଖିବୋ ପାଇଁ, ps -l ଚଳାନ୍ତୁ)"
|
||
|
||
#. WChan
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:82
|
||
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
|
||
msgstr "ଏହା `nwchan' କ୍ଷେତ୍ରର ପାଠ୍ଯ ନାମ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:48
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:48
|
||
msgid "Resident"
|
||
msgstr "ନିବାସୀ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:48
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "ସହଭାଗ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
||
msgid "Resident Set Size"
|
||
msgstr "ନିବାସୀ ସେଟର ଆକାର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
||
msgid "Resident Set Size Limit"
|
||
msgstr "ନିବାସୀ ସେଟର ଆକାରର ସୀମା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:54
|
||
msgid "Total # of pages of memory"
|
||
msgstr "ସର୍ବମୋଟ ସ୍ମୃତି ପୃଷ୍ଠା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:55
|
||
msgid "Number of pages of virtual memory"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ସ୍ମୃତି ପୃଷ୍ଠାର ସଂଖ୍ଯା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:56
|
||
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
|
||
msgstr "ନିବାସୀ ସେଟ୍ (ଅଦଳବଦଳ ନହୋଇଥିବା) ପୃଷ୍ଠାର ସଂଖ୍ଯା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:57
|
||
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
|
||
msgstr "ସହଭାଗୀ (mmap'd) ସ୍ମୃତି ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:58
|
||
msgid ""
|
||
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
|
||
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
|
||
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
|
||
"which are swapped out."
|
||
msgstr ""
|
||
"ବାସ୍ତବ ସ୍ମ୍ରୁତିରେ ଥିବା ସଂସାଧନର ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା, ପ୍ରଶାସନ ପାଇଁ ବିଯୁକ୍ତ ୩. ଏହା କେବଳ ସେପୃଷ୍ଠା "
|
||
"ଯେଉଁଗୁଡ଼ିକ ପାଠ୍ଯ, ତଥ୍ଯ, ବା ଥାକ ସ୍ଥାନରେ ଗଣାଯାଏ. ଧାରଣ ନହୋଇଥିବା, ବା ଅଦଳ ବଦଳ କରାଯାଇଥିବା "
|
||
"ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଏହା ମଧ୍ଯରେ ଗଣାଯାଇ ନାହିଁ."
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:63
|
||
msgid ""
|
||
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ବାଇଟରେ ସଂସାଧନର ନିବାସୀ ସେଟର ଆକାରର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସୀମା (ସାଧାରଣ ଭାବେ ୨,୧୪୭,୪୮୩,୬୪୭)."
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
||
msgid "Text_RSS"
|
||
msgstr "Text_RSS"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
||
msgid "ShLib_RSS"
|
||
msgstr "ShLib_RSS"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
||
msgid "Data_RSS"
|
||
msgstr "Data_RSS"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
||
msgid "Stack_RSS"
|
||
msgstr "Stack_RSS"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
|
||
msgid "Dirty Size"
|
||
msgstr "ଅପରିଷ୍କୃତ ଆକାର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
|
||
msgid "Start_Code"
|
||
msgstr "Start_Code"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
|
||
msgid "End_Code"
|
||
msgstr "End_Code"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
|
||
msgid "Start_Stack"
|
||
msgstr "Start_Stack"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:49
|
||
msgid "Text resident set size"
|
||
msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିବାସୀ ସେଟର ଆକାର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
||
msgid "Shared-Lib resident set size"
|
||
msgstr "ସହଭାଗୀ-ଲାଇବ୍ରେରୀ ନିବାସୀ ସେଟର ଆକାର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
||
msgid "Data resident set size"
|
||
msgstr "ତଥ୍ଯ ନିବାସୀ ସେଟର ଆକାର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
||
msgid "Stack resident set size"
|
||
msgstr "ଥାକ ନିବାସୀ ସେଟର ଆକାର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
|
||
msgid "Total size of dirty pages"
|
||
msgstr "ଅପରିଷ୍କାର ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବମୋଟ ଆକାର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
|
||
msgid "Address of beginning of code segment"
|
||
msgstr "ସଙ୍କେତ ଖଣ୍ଡ ଆରମ୍ଭର ଠିକଣା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:55
|
||
msgid "Address of end of code segment"
|
||
msgstr "ସଙ୍କେତ ଖଣ୍ଡ ସମାପ୍ତର ଠିକଣା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:56
|
||
msgid "Address of the bottom of stack segment"
|
||
msgstr "ଥାକ ଖଣ୍ଡ ତଳର ଠିକଣା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
|
||
msgid "Signal"
|
||
msgstr "ସଙ୍କେତ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "ଅଟକାଯାଇଛି"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
|
||
msgid "SigIgnore"
|
||
msgstr "SigIgnore"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
|
||
msgid "SigCatch"
|
||
msgstr "SigCatch"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
|
||
msgid "Mask of pending signals"
|
||
msgstr "ଅନିଷ୍ପନ୍ନ ସଙ୍କେତର ମୁଖା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
|
||
msgid "Mask of blocked signals"
|
||
msgstr "ଅଟକାଯାଇଥିବା ସଙ୍କେତର ମୁଖା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
|
||
msgid "Mask of ignored signals"
|
||
msgstr "ଉପେକ୍ଷାକରାଯାଇଥିବା ସଙ୍କେତର ମୁଖା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:49
|
||
msgid "Mask of caught signals"
|
||
msgstr "ଧରାଯାଇଥିବା ସଙ୍କେତର ମୁଖା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
||
msgid "Cmd"
|
||
msgstr "Cmd"
|
||
|
||
# gnome-session/gsm-client-list.c:111
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "ଅବସ୍ଥା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
||
msgid "GID"
|
||
msgstr "GID"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||
msgid "RGid"
|
||
msgstr "RGid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||
msgid "RUid"
|
||
msgstr "RUid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||
msgid "HasCPU"
|
||
msgstr "HasCPU"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||
msgid "Proc"
|
||
msgstr "Proc"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||
msgid "LProc"
|
||
msgstr "LProc"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:49
|
||
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
|
||
msgstr "exec()କୁ ଡ଼ାକିଥିବା ଫାଇଲର ଆଧାର ନାମ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:50
|
||
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
|
||
msgstr "ସଂସାଧନ ଅବସ୍ଥା ପାଇଁ ଏକ-ଅକ୍ଷର ସଙ୍କେତ (S=ଶୋଇଥିବା)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:51
|
||
msgid "UID of process"
|
||
msgstr "ସଂସାଧନର ୟୁ.ଆଇ.ଡି."
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:52
|
||
msgid "GID of process"
|
||
msgstr "ସଂସାଧନର ଜି.ଆଇ.ଡି."
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:53
|
||
msgid "Real UID of process"
|
||
msgstr "ସଂସାଧନର ବାସ୍ତବ ୟୁ.ଆଇ.ଡି."
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:54
|
||
msgid "Real GID of process"
|
||
msgstr "ସଂସାଧନର ବାସ୍ତବ ଜି.ଆଇ.ଡି."
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:55
|
||
msgid "Has CPU"
|
||
msgstr "କେନ୍ଦ୍ରୀୟ ସଂସାଧକ ଅଛି"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:56
|
||
msgid "Processor"
|
||
msgstr "ସଂସାଧକ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:57
|
||
msgid "Last Processor"
|
||
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ସଂସାଧକ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||
msgid "Start_Time"
|
||
msgstr "Start_Time"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||
msgid "RTime"
|
||
msgstr "RTime"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||
msgid "UTime"
|
||
msgstr "UTime"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||
msgid "STime"
|
||
msgstr "STime"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||
msgid "CUTime"
|
||
msgstr "CUTime"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||
msgid "CSTime"
|
||
msgstr "CSTime"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||
msgid "TimeOut"
|
||
msgstr "ସମୟଶେଷ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||
msgid "It_Real_Value"
|
||
msgstr "It_Real_Value"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "ଆବୃତ୍ତି"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
||
msgid "XCPU_UTime"
|
||
msgstr "XCPU_UTime"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
||
msgid "XCPU_STime"
|
||
msgstr "XCPU_STime"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:52
|
||
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
|
||
msgstr "ଆରମ୍ଭକାଳରୁ ସେକେଣ୍ଡରେ ସଂସାଧନର ପ୍ରାରମ୍ଭ ସମୟ "
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:53
|
||
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
|
||
msgstr "ସଂସାଧନ ଦ୍ବାରା ଏକତ୍ରିତ ବାସ୍ତବ ସମୟ (utime+stime ହେବା ଉଚିତ)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:54
|
||
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
|
||
msgstr "ସଂସାଧନ ଦ୍ବାରା ଏକତ୍ରିତ ଚାଳକ-ଅବସ୍ଥାରେ କେନ୍ଦ୍ରୀୟ ସଂସାଧକ ସମୟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:55
|
||
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
||
msgstr "ସଂସାଧନ ଦ୍ବାରା ଏକତ୍ରିତ କେର୍ଣେଲ-ଅବସ୍ଥାରେ କେନ୍ଦ୍ରୀୟ ସଂସାଧକ ସମୟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:56
|
||
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
|
||
msgstr "ସଂସାଧନ ଏବଂ ସଂଗ୍ରହିତ ନିର୍ଭରକର କ୍ରମବର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଣୁ utime "
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:57
|
||
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
|
||
msgstr "ସଂସାଧନ ଏବଂ ସଂଗ୍ରହିତ ନିର୍ଭରକର କ୍ରମବର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଣୁ stime"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:58
|
||
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
|
||
msgstr "ସଂସାଧନର ପରବର୍ତ୍ତୀ ସମୟଶେଷର ସମୟ (ଜିଫିରେ)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:59
|
||
msgid ""
|
||
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
|
||
"an interval timer."
|
||
msgstr "ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ସମୟ କାଳ ମାପକ ଯୋଗୁ ପଠାଯିବା ପରବର୍ତ୍ତୀ SIGALRM ପୂର୍ବରୁ ସମୟ (ଜିଫିରେ)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:61
|
||
msgid "Tick frequency"
|
||
msgstr "ଘଡ଼ି ଟିକ୍ ଆବୃତ୍ତି"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:62
|
||
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
|
||
msgstr "ସଂସାଧନ ଦ୍ବାରା ଏକତ୍ରିତ ଏସ.ଏମ.ପି. ଚାଳକ-ଅବସ୍ଥାରେ କେନ୍ଦ୍ରୀୟ ସଂସାଧକ ସମୟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:63
|
||
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
||
msgstr "ସଂସାଧନ ଦ୍ବାରା ଏକତ୍ରିତ ଏସ.ଏମ.ପି. କେର୍ଣେଲ-ଅବସ୍ଥାରେ କେନ୍ଦ୍ରୀୟ ସଂସାଧକସମୟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
msgid "Uid"
|
||
msgstr "Uid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
msgid "EUid"
|
||
msgstr "EUid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
msgid "Gid"
|
||
msgstr "Gid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
msgid "EGid"
|
||
msgstr "EGid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
msgid "SUid"
|
||
msgstr "SUid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||
msgid "SGid"
|
||
msgstr "SGid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||
msgid "FSUid"
|
||
msgstr "FSUid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||
msgid "FSGid"
|
||
msgstr "FSGid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||
msgid "Pid"
|
||
msgstr "Pid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
||
msgid "PPid"
|
||
msgstr "PPid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
||
msgid "PGrp"
|
||
msgstr "PGrp"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "ଅଧିବେଶନ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
||
msgid "Tty"
|
||
msgstr "Tty"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||
msgid "TPGid"
|
||
msgstr "TPGid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||
msgid "NGroups"
|
||
msgstr "NGroups"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "ସମୂହ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "ହ୍ଯବହାରକାରୀ ପରିଚୟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:57
|
||
msgid "Effective User ID"
|
||
msgstr "ପ୍ରଭାଶାଳି ହ୍ଯବହାରକାରୀ ପରିଚୟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:58
|
||
msgid "Group ID"
|
||
msgstr "ସମୂହ ପରିଚୟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:59
|
||
msgid "Effective Group ID"
|
||
msgstr "ପ୍ରଭାଶାଳି ସମୂହ ପରିଚୟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:60
|
||
msgid "Set User ID"
|
||
msgstr "ବ୍ଯବହାରକାରୀ ପରିଚୟ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:61
|
||
msgid "Set Group ID"
|
||
msgstr "ସମୂହ ପରିଚୟ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:62
|
||
msgid "Filesystem User ID"
|
||
msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ବ୍ଯବହାରକାରୀ ପରିଚୟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:63
|
||
msgid "Filesystem Group ID"
|
||
msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ସମୂହ ପରିଚୟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:64
|
||
msgid "Process ID"
|
||
msgstr "ସଂସାଧନ ପରିଚୟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:65
|
||
msgid "PID of parent process"
|
||
msgstr "ମୂଳ ସଂସାଧନର ପି.ଆି.ଡି."
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:66
|
||
msgid "Process group ID"
|
||
msgstr "ସଂସାଧନ ସମୂହର ପରିଚୟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:67
|
||
msgid "Session ID"
|
||
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚୟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:68
|
||
msgid "Full device number of controlling terminal"
|
||
msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣକାରୀ ଟର୍ମିନାଲର ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦର୍ଶିକା ସଂଖ୍ଯା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:69
|
||
msgid "Terminal process group ID"
|
||
msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ସଂସାଧନ ସମୂହ ପରିଚୟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:70
|
||
msgid "Kernel scheduling priority"
|
||
msgstr "କେର୍ଣେଲ ନିର୍ଘଣ୍ଟ କରିବାର ଅଗ୍ରାଧିକାର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:71
|
||
msgid "Standard unix nice level of process"
|
||
msgstr "ସଂସାଧନର ସାଧାରଣ ୟୁନିକ୍ସ ସହଯୋଗ ସ୍ତର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:72
|
||
msgid "Number of additional process groups"
|
||
msgstr "ସଂସାଧନର ଅତିରିକ୍ତ ଦଳ ସଂଖ୍ଯା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:73
|
||
msgid "Array of additional process groups"
|
||
msgstr "ସଂସାଧନର ଅତିରିକ୍ତ ଦଳର ବିନ୍ଯାସ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
|
||
msgid "Number of entries in semaphore map"
|
||
msgstr "ସେମାଫୋର ମାନଚିତ୍ରରେ ଭରଣର ସଂଖ୍ଯା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
|
||
msgid "Max number of arrays"
|
||
msgstr "ବିନ୍ଯାସର ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
|
||
msgid "Max semaphores system wide"
|
||
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ତନ୍ତ୍ରରେ ସେମାଫୋରର ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
|
||
msgid "Number of undo structures system wide"
|
||
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ତନ୍ତ୍ରରେ ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ ସଂରଚନାର ସଂଖ୍ଯା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
|
||
msgid "Max semaphores per array"
|
||
msgstr "ପ୍ରତି ବିନ୍ଯାସର ସେମାଫୋର ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
|
||
msgid "Max ops per semop call"
|
||
msgstr "ପ୍ରତି semop ଡାକରାରେ ଚାଳନାର ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
|
||
msgid "Max number of undo entries per process"
|
||
msgstr "ପ୍ରତି ସଂସାଧନର ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ ଭରଣର ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
|
||
msgid "sizeof struct sem_undo"
|
||
msgstr "struct sem_undoର ଆକାର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
|
||
msgid "Semaphore max value"
|
||
msgstr "ସେମାଫୋରର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ଯ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
|
||
msgid "Adjust on exit max value"
|
||
msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ଯ ମେଳେଇବା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
|
||
msgid "Max segment size"
|
||
msgstr "ଖଣ୍ଡର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
|
||
msgid "Min segment size"
|
||
msgstr "ଖଣ୍ଡର ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
|
||
msgid "Max number of segments"
|
||
msgstr "ଖଣ୍ଡର ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
|
||
msgid "Max shared segments per process"
|
||
msgstr "ପ୍ରତି ସଂସାଧନର ସର୍ବାଧିକ ସହଭାଗୀ ଖଣ୍ଡ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
|
||
msgid "Max total shared memory"
|
||
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସର୍ବମୋଟ ସହଭାଗୀ ସ୍ମୃତି"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
|
||
msgid "Total Swap Space"
|
||
msgstr "ସର୍ବମୋଟ ଅଦଳ ବଦଳ ସ୍ଥାନ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
|
||
msgid "Used Swap Space"
|
||
msgstr "ବ୍ଯବହୃତ ଅଦଳ ବଦଳ ସ୍ଥାନ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
|
||
msgid "Free Swap Space"
|
||
msgstr "ମୁକ୍ତ ଅଦଳ ବଦଳ ସ୍ଥାନ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:43
|
||
msgid "Page In"
|
||
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଭିତରେ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:44
|
||
msgid "Page Out"
|
||
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବାହାରେ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:52
|
||
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
|
||
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବୁଟ ହେବା ସମୟରୁ ଆସିଥିବା ଅଦଳ ବଦଳ ପୃଷ୍ଠାର ସର୍ବମୋଟ ସଂଖ୍ଯା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:54
|
||
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
|
||
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବୁଟ ହେବା ସମୟରୁ ବାହାରିଥିବା ଅଦଳ ବଦଳ ପୃଷ୍ଠାର ସର୍ବମୋଟ ସଂଖ୍ଯା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
|
||
msgid "Server Features"
|
||
msgstr "ସେବକର ଅଂଶ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
|
||
msgid "CPU Usage"
|
||
msgstr "କେନ୍ଦ୍ରୀୟ ସଂସାଧକ ବ୍ଯବହାର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
|
||
msgid "Memory Usage"
|
||
msgstr "ସ୍ମ୍ରୁତି ବ୍ଯବହାର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
|
||
msgid "Swap Usage"
|
||
msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ ବ୍ଯବହାର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
|
||
msgid "System Uptime"
|
||
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସଚଳ ସମୟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
|
||
msgid "Load Averange"
|
||
msgstr "ବୋଝ ମାଧ୍ଯମାନ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
|
||
msgid "Shared Memory Limits"
|
||
msgstr "ସହଭାଗୀ ସ୍ମୃତିର ସୀମା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
|
||
msgid "Message Queue Limits"
|
||
msgstr "ସନ୍ଦେଶ କ୍ରମର ସୀମା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
|
||
msgid "Semaphore Set Limits"
|
||
msgstr "ସେମାଫୋର ସେଟର ସୀମା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
|
||
msgid "List of running Processes"
|
||
msgstr "ଚଳନ୍ତା ସଂସାଧନର ତାଲିକା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
|
||
msgid "Process Status information"
|
||
msgstr "ସଂସାଧନ ଅବସ୍ଥିତି ସୂଚନା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
|
||
msgid "Process UID and TTY information"
|
||
msgstr "ସଂସାଧନର ଯୁ.ଆଇ.ଡି. ଏବଂ ଟି.ଟି.ୱାଇ. ସୂଚନା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
|
||
msgid "Process Memory information"
|
||
msgstr "ସଂସାଧନ ସ୍ମୃତି ସୂଚନା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
|
||
msgid "Process Time information"
|
||
msgstr "ସଂସାଧନ ସମୟ ସୂଚନା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
|
||
msgid "Process Signal information"
|
||
msgstr "ସଂସାଧନ ସଙ୍କେତ ସୂଚନା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
|
||
msgid "Process Kernel Data information"
|
||
msgstr "ସଂସାଧନ କେର୍ଣେଲ ତଥ୍ଯ ସୂଚନା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93
|
||
msgid "Process Segment information"
|
||
msgstr "ସଂସାଧନ ଖଣ୍ଡ ସୂଚନା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67
|
||
msgid "Process Arguments"
|
||
msgstr "ସଂସାଧନ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95
|
||
msgid "Process Memory Map"
|
||
msgstr "ସଂସାଧନ ସ୍ମୃତି ମାନଚିତ୍ର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69
|
||
msgid "Mount List"
|
||
msgstr "ପଠନକ୍ଷମତା ତାଲିକା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
|
||
msgid "File System Usage"
|
||
msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରର ବ୍ଯବହାର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
|
||
msgid "Network Load"
|
||
msgstr "ଜାଲକ ବୋଝ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99
|
||
msgid "PPP Statistics"
|
||
msgstr "ପି.ପି.ପି.ର ପରିସଂଖ୍ଯାନ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:94
|
||
msgid "Command line arguments of the process"
|
||
msgstr "ସଂସାଧନର ପାଠ୍ଯନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:96
|
||
msgid "List of currently mounted filesystems"
|
||
msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ପଠନକ୍ଷମ ହୋଇଥିବା ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରର ତାଲିକା"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/uptime.c:39
|
||
msgid "Uptime"
|
||
msgstr "ସଚଳ ସମୟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/uptime.c:40
|
||
msgid "Idletime"
|
||
msgstr "ଅଚଳ ସମୟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/uptime.c:41
|
||
msgid "BootTime"
|
||
msgstr "ବୁଟ ସମୟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/uptime.c:46
|
||
msgid "Time in seconds since system boot"
|
||
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବୁଟ ହେବାଠାରୁ ସେକେଣ୍ଡରେ ସମୟ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/uptime.c:47
|
||
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
|
||
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବୁଟ ହେବାଠାରୁ ତନ୍ତ୍ର ଅଚଳ କାମରେ ବିତାଇଥିବା ସମୟ (ସେକେଣ୍ଡରେ)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/uptime.c:48
|
||
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
|
||
msgstr "ଆରମ୍ଭକାଳରୁ ତନ୍ତ୍ରର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ବୁଟର ସମୟ (ସେକେଣ୍ଡରେ)"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
|
||
msgid "Hangup"
|
||
msgstr "ସଂଯୋଗ ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
|
||
msgid "Interrupt"
|
||
msgstr "ବ୍ଯାହତ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
|
||
msgid "Illegal instruction"
|
||
msgstr "ଅବୈଧ ଅନୁଦେଶ"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
|
||
msgid "Trace trap"
|
||
msgstr "ଅନୁସନ୍ଧାନ ଯନ୍ତା"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "ପରିତ୍ଯାଗ"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
|
||
msgid "EMT error"
|
||
msgstr "ଇ.ଏମ.ଟି. ତ୍ରୁଟି"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
|
||
msgid "Floating-point exception"
|
||
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ଦୁ ତ୍ରୁଟି"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "ସମାପନ"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
|
||
msgid "Bus error"
|
||
msgstr "ପରିପଥ ତ୍ରୁଟି"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
|
||
msgid "Segmentation violation"
|
||
msgstr "ଖଣ୍ଡକରଣ ଉଲଂଘନ"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
|
||
msgid "Bad argument to system call"
|
||
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଡାକରାକୁ ଅବୈଧ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
|
||
msgid "Broken pipe"
|
||
msgstr "ଭଙ୍ଗା ପାଇପ"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
|
||
msgid "Alarm clock"
|
||
msgstr "ସତର୍କ ଘଡ଼ି"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
|
||
msgid "Termination"
|
||
msgstr "ସମାପ୍ତି"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
|
||
msgid "Urgent condition on socket"
|
||
msgstr "ସକେଟରେ ଅତ୍ଯାଶ୍ଯକ ଅବସ୍ଥା"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "ବନ୍ଦ"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
|
||
msgid "Keyboard stop"
|
||
msgstr "ଚାବିପଟି ବନ୍ଦ"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "ଚାଲୁ ରଖନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
|
||
msgid "Child status has changed"
|
||
msgstr "ନିର୍ଭରକ ଅବସ୍ଥିତି ବଦଳି ଯାଇଛି"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
|
||
msgid "Background read from tty"
|
||
msgstr "ଟି.ଟି.ୱାଇ.ଠାରୁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପଠନ"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
|
||
msgid "Background write to tty"
|
||
msgstr "ଟି.ଟି.ୱାଇ.କୁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଲିଖନ"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
|
||
msgid "I/O now possible"
|
||
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ନିବେଶ/ନିର୍ଗମ ସମ୍ଭବ"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
|
||
msgid "CPU limit exceeded"
|
||
msgstr "କେନ୍ଦ୍ରୀୟ ସଂସାଧକ ସୀମା ପାର ହୋଇଯାଇଛି"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
|
||
msgid "File size limit exceeded"
|
||
msgstr "ଫାଇଲ ଆକାର ସୀମା ପାର ହୋଇଯାଇଛି"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
|
||
msgid "Virtual alarm clock"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ସତର୍କ ଘଡ଼ି"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
|
||
msgid "Profiling alarm clock"
|
||
msgstr "ସତର୍କ ଘଡ଼ିର ରୂପରେଖ ପ୍ରସ୍ତୁତି"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
|
||
msgid "Window size change"
|
||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ବଦଳା"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
|
||
msgid "Information request"
|
||
msgstr "ସୂଚନା ଅନୁରୋଧ"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
|
||
msgid "User defined signal 1"
|
||
msgstr "ଚାଳକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସଙ୍କେତ ୧"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
|
||
msgid "User defined signal 2"
|
||
msgstr "ଚାଳକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସଙ୍କେତ ୨"
|
||
|
||
#~ msgid "Block size"
|
||
#~ msgstr "ଖଣ୍ଡ ଆକାର"
|
||
|
||
#~ msgid "IPv4 Address"
|
||
#~ msgstr "ଆଇ.ପି.ଭି୪ ଠିକଣା"
|
||
|
||
#~ msgid "IPv6 Prefix"
|
||
#~ msgstr "ଆଇ.ପି.ଭି୬ ଉପସର୍ଗ"
|
||
|
||
#~ msgid "IPv6 Scope"
|
||
#~ msgstr "ଆଇ.ପି.ଭି୬ ସୁଯୋଗ"
|