Files
libgtop/po/ja.po
Martin Baulig d8871029eb Merged everything since May 31 from HEAD and released LibGTop 1.0.3.
1999-09-16  Martin Baulig  <martin@home-of-linux.org>

	Merged everything since May 31 from HEAD and released
 	LibGTop 1.0.3.
1999-09-16 21:49:18 +00:00

1065 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Eiichiro ITANI <emu@ceres.dti.ne.jp>, 1998
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-16 23:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-11 06:53+09:00\n"
"Last-Translator: Eiichiro ITANI <emu@ceres.dti.ne.jp>\n"
"Language-Team: <gnome@lists.hypercore.co.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-japan\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: sysdeps/names/cpu.c:43
msgid "Total CPU Time"
msgstr "累積CPU時間"
#: sysdeps/names/cpu.c:44
msgid "CPU Time in User Mode"
msgstr "ユーザモードでのCPU時間"
#: sysdeps/names/cpu.c:45
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "ユーザモードでのCPU時間 (nice)"
#: sysdeps/names/cpu.c:46
msgid "CPU Time in System Mode"
msgstr "システムモードでのCPU時間"
#: sysdeps/names/cpu.c:47
msgid "CPU Time in the Idle Task"
msgstr "休眠中タスクでのCPU時間"
#: sysdeps/names/cpu.c:48
msgid "Tick Frequency"
msgstr "チック周波数"
#: sysdeps/names/cpu.c:49
msgid "SMP Total CPU Time"
msgstr "SMP累積CPU時間"
#: sysdeps/names/cpu.c:50
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
msgstr "ユーザモードでのSMP CPU時間"
#: sysdeps/names/cpu.c:51
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "ユーザモードでのSMP CPU時間(nice)"
#: sysdeps/names/cpu.c:52
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
msgstr "システムモードでのSMP CPU時間"
#: sysdeps/names/cpu.c:53
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
msgstr "休眠中タスクでのSMP CPU時間"
#: sysdeps/names/cpu.c:58 sysdeps/names/cpu.c:64
msgid "Number of clock ticks since system boot"
msgstr "システムが起動した後経過したチック数"
#: sysdeps/names/cpu.c:59 sysdeps/names/cpu.c:65
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
msgstr "ユーザモードで費やした累積チック数"
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
msgstr "ユーザモードで費やした累積チック数(nice)"
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
msgstr "システムモードで費やした累積チック数"
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
msgstr "休眠中のタスクに費やした累積チック数"
#: sysdeps/names/cpu.c:63
msgid "Tick frequency (default is 100)"
msgstr "チック周波数(デフォルトは 100)"
#: sysdeps/names/fsusage.c:39 sysdeps/names/fsusage.c:48
msgid "Total blocks"
msgstr "累積ブロック数"
#: sysdeps/names/fsusage.c:40
msgid "Free blocks"
msgstr "空ブロック"
#: sysdeps/names/fsusage.c:41
msgid "Available blocks"
msgstr "使用可能ブロック"
#: sysdeps/names/fsusage.c:42 sysdeps/names/fsusage.c:51
msgid "Total file nodes"
msgstr "累積ファイルノード数"
#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52
msgid "Free file nodes"
msgstr "空きファイルノード数"
#: sysdeps/names/fsusage.c:49
msgid "Free blocks available to the superuser"
msgstr "特権ユーザが利用できるの空ブロック"
#: sysdeps/names/fsusage.c:50
msgid "Free blocks available to non-superusers"
msgstr "非特権ユーザが利用できる空ブロック"
#: sysdeps/names/loadavg.c:39
msgid "Load Average"
msgstr "負荷平均"
#: sysdeps/names/loadavg.c:40
msgid "Running Tasks"
msgstr "実行中のタスク"
#: sysdeps/names/loadavg.c:41
msgid "Number of Tasks"
msgstr "タスク数"
#: sysdeps/names/loadavg.c:42 sysdeps/names/loadavg.c:50
msgid "Last PID"
msgstr "最新 PID"
#: sysdeps/names/loadavg.c:47
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
msgstr "過去1、5、15分間に実行されたジョブの平均数"
#: sysdeps/names/loadavg.c:48
msgid "Number of tasks currently running"
msgstr "現在実行中のタスク数"
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
msgid "Total number of tasks"
msgstr "累積タスク数"
#: sysdeps/names/mem.c:41
msgid "Total Memory"
msgstr "総メモリ"
#: sysdeps/names/mem.c:42
msgid "Used Memory"
msgstr "使用中メモリ"
#: sysdeps/names/mem.c:43
msgid "Free Memory"
msgstr "未使用メモリ"
#: sysdeps/names/mem.c:44
msgid "Shared Memory"
msgstr "共有メモリ"
#: sysdeps/names/mem.c:45
msgid "Buffers"
msgstr "バッファ"
#: sysdeps/names/mem.c:46
msgid "Cached"
msgstr "キャッシュ中"
#: sysdeps/names/mem.c:47
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#: sysdeps/names/mem.c:48
msgid "Locked"
msgstr "ロック中"
#: sysdeps/names/mem.c:53
msgid "Total physical memory in kB"
msgstr "全物理メモリ量(kB)"
#: sysdeps/names/mem.c:54
msgid "Used memory size in kB"
msgstr "使用中メモリ量(kB)"
#: sysdeps/names/mem.c:55
msgid "Free memory size in kB"
msgstr "未使用メモリ量(kB)"
#: sysdeps/names/mem.c:56
msgid "Shared memory size in kB"
msgstr "共有メモリ量(kB)"
#: sysdeps/names/mem.c:57
msgid "Size of buffers kB"
msgstr "バッファサイズ(kB)"
#: sysdeps/names/mem.c:58
msgid "Size of cached memory in kB"
msgstr "キャッシュメモリ量(kB)"
#: sysdeps/names/mem.c:59
msgid "Memory used from user processes in kB"
msgstr "ユーザプロセスが使用したメモリ量(kB)"
#: sysdeps/names/mem.c:60
msgid "Memory in locked pages in kB"
msgstr "ロックされたページのメモリ量(kb)"
#: sysdeps/names/mountlist.c:38 sysdeps/names/mountlist.c:45
#: sysdeps/names/proclist.c:38 sysdeps/names/proclist.c:45
#: sysdeps/names/procmap.c:38 sysdeps/names/procmap.c:45
msgid "Number of list elements"
msgstr "リストの要素数"
#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46
msgid "Total size of list"
msgstr "リスト全体の大きさ"
#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
msgid "Size of a single list element"
msgstr "リスト要素一つの大きさ"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:40 sysdeps/names/msg_limits.c:51
msgid "Size in kilobytes of message pool"
msgstr "メッセージブールの大きさ(kB)"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
msgid "Number of entries in message map"
msgstr "メッセージマップ中のエントリ数"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
msgid "Max size of message"
msgstr "メッセージの最大サイズ"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
msgid "Default max size of queue"
msgstr "デフォルトのキューの最大サイズ"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
msgid "Max queues system wide"
msgstr "システム全体での最大キュー数"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
msgid "Message segment size"
msgstr "メッセージセグメントサイズ"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
msgid "Number of system message headers"
msgstr "システムメッセージヘッダの数"
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "K_Flags"
msgstr ""
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "Min_Flt"
msgstr ""
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "Maj_Flt"
msgstr ""
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "CMin_Flt"
msgstr ""
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "CMaj_Flt"
msgstr ""
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "KStk_ESP"
msgstr ""
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "KStk_EIP"
msgstr ""
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "NWChan"
msgstr ""
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "WChan"
msgstr ""
#. K_Flags
#: sysdeps/names/prockernel.c:50
msgid ""
"Kernel flags of the process.\n"
"\n"
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
"\n"
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
"\n"
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
msgstr ""
"プロセスのカーネルフラグ\n"
"\n"
"Linuxでは、crt0.s が math emulation のために使う目的のため、 全てのフラグの\n"
"math ビットが立っています。 ですからこれは出力に含めていません。\n"
"\n"
"全てのプロセスが C "
"で書かれているのではないので、バグと言えるかも知れません。\n"
"\n"
"math ビットは10進の4のはずで、 traced ビットは10進の10です。"
#. Min_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:59
msgid ""
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
"required loading a memory page from disk."
msgstr ""
"カーネルで発生した、 ディスクからのメモリページの読み込みを必要としない "
"マイナーフォールトの発生数です。"
#. Maj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:62
msgid ""
"The number of major faults the process has made, those which have required "
"loading a memory page from disk."
msgstr ""
"カーネルで発生した、ディスクからのメモリページの読み込みが必要な "
"メジャーフォールトの発生数です。"
#. CMin_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:65
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
msgstr "該当プロセスとその子プロセスが起こしたマイナーフォールトの発生数です。"
#. CMaj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:68
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
msgstr "該当プロセスとその子プロセスが起こしたメジャーフォールトの発生数です。"
#. KStk_ESP
#: sysdeps/names/prockernel.c:71
msgid ""
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
"stack page for the process."
msgstr ""
"カーネルのスタックページに記録されている、 該当プロセスの ESP "
"(32ビットスタックポインタ) の現在の値です。"
#. KStk_EIP
#: sysdeps/names/prockernel.c:74
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
msgstr "現在の EIP (32ビットインストラクションポインタ)。"
#. NWChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:76
msgid ""
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
"see the WCHAN field in action)"
msgstr ""
"これは待機中プロセスの\"チャネル\"です。 これはシステムコールのアドレスで、 "
"文字表記の名前が必要な時には namelist から見つけることができます。 "
"(更新済みの /etc/psupdate がある場合は、 ps -l の WCHAN 表示で確認できます)"
#. WChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:81
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
msgstr "`nwchan' フィールドの文字表記の名前です。"
#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Virtual"
msgstr "仮想"
#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Resident"
msgstr "常駐"
#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Share"
msgstr "共有"
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Resident Set Size"
msgstr "常駐セットサイズ"
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Resident Set Size Limit"
msgstr "常駐セットサイズリミット"
#: sysdeps/names/procmem.c:53
msgid "Total # of pages of memory"
msgstr "メモリのページの総数"
#: sysdeps/names/procmem.c:54
msgid "Number of pages of virtual memory"
msgstr "仮想メモリのページ数"
#: sysdeps/names/procmem.c:55
#, fuzzy
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
msgstr "常駐セット(スワップされない)ページ数"
#: sysdeps/names/procmem.c:56
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
msgstr "共有(mmapされた)メモリのページ数"
#: sysdeps/names/procmem.c:57
msgid ""
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
"which are swapped out."
msgstr ""
"実メモリ中に存在する該当プロセスのページ数から、管理用の3つを引いたもの。 "
"単に テキスト、データとスタック空間に 数えられているページです。 "
"まだ読み込む必要が生じていない部分や、スワップアウトされているページは含みま<E381BF>"
"擦鵝<E693A6>"
#: sysdeps/names/procmem.c:62
msgid ""
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr ""
"現時点での該当プロセスの RSS リミットのバイト表記(一般には 2,147,483,647)。"
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "Text_RSS"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "ShLib_RSS"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "Data_RSS"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "Stack_RSS"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Dirty Size"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Start_Code"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "End_Code"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Start_Stack"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:48
msgid "Text resident set size"
msgstr "テキスト常駐セットサイズ"
#: sysdeps/names/procsegment.c:49
msgid "Shared-Lib resident set size"
msgstr "共有ライブラリ常駐セットサイズ"
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Data resident set size"
msgstr "データ常駐セットサイズ"
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "Stack resident set size"
msgstr "スタック常駐セットサイズ"
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "Total size of dirty pages"
msgstr "ダーティページの総数"
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
msgid "Address of beginning of code segment"
msgstr "コードセグメント始点のアドレス"
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
msgid "Address of end of code segment"
msgstr "コードセグメントの終点アドレス"
#: sysdeps/names/procsegment.c:55
msgid "Address of the bottom of stack segment"
msgstr "スタックセグメントの底のアドレス"
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "Signal"
msgstr "シグナル"
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "Blocked"
msgstr "ブロック"
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "SigIgnore"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "SigCatch"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsignal.c:45
msgid "Mask of pending signals"
msgstr "ペンディングされたシグナルのマスク"
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
msgid "Mask of blocked signals"
msgstr "ブロックするシグナルのマスク"
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
msgid "Mask of ignored signals"
msgstr "無視するシグナルのマスク"
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
msgid "Mask of caught signals"
msgstr "捕捉するシグナルのマスク"
#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "Cmd"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "State"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "UID"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "GID"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procstate.c:45
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
msgstr "execコールでの実行ファイルのベース名"
#: sysdeps/names/procstate.c:46
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
msgstr "プロセス状態の1文字での表現 (S=休眠中)"
#: sysdeps/names/procstate.c:47
msgid "UID of process"
msgstr "プロセスUID"
#: sysdeps/names/procstate.c:48
msgid "GID of process"
msgstr "プロセスGID"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "Start_Time"
msgstr "起動時刻"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "RTime"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "UTime"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "STime"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "CUTime"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "CSTime"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "TimeOut"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "It_Real_Value"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "XCPU_UTime"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "XCPU_STime"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:51
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
msgstr "プロセスの起動時間をepochからの秒数で表記したもの"
#: sysdeps/names/proctime.c:52
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
msgstr "プロセスが使用した実時間(utimeとstimeの和のはず)"
#: sysdeps/names/proctime.c:53
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "プロセスがユーザモードで使用したCPU時間"
#: sysdeps/names/proctime.c:54
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "プロセスがカーネルモードで使用したCPU時間"
#: sysdeps/names/proctime.c:55
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
msgstr "プロセスとその子が使用した utime の総量"
#: sysdeps/names/proctime.c:56
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
msgstr "プロセスとその子が使用した stime の総量"
#: sysdeps/names/proctime.c:57
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
msgstr "プロセスが次にタイムアウトする時間(in jiffies)"
#: sysdeps/names/proctime.c:58
msgid ""
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
"an interval timer."
msgstr ""
"インターバルタイマーによって次にプロセスに SIGALRM が送られるまでの時間(in "
"jiffies)"
#: sysdeps/names/proctime.c:60
msgid "Tick frequency"
msgstr "チック周波数"
#: sysdeps/names/proctime.c:61
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "プロセスがユーザモードで使用した SMP CPU時間"
#: sysdeps/names/proctime.c:62
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "プロセスがカーネルモードで使用した SMP CPU時間"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "Uid"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "EUid"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "Gid"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "EGid"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "Pid"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "PPid"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "PGrp"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "Session"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "Tty"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "TPGid"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Priority"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Nice"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procuid.c:63
msgid "User ID"
msgstr "ユーザID"
#: sysdeps/names/procuid.c:64
msgid "Effective User ID"
msgstr "実効ユーザID"
#: sysdeps/names/procuid.c:65
msgid "Group ID"
msgstr "グループID"
#: sysdeps/names/procuid.c:66
msgid "Effective Group ID"
msgstr "実効グループID"
#: sysdeps/names/procuid.c:67
msgid "Process ID"
msgstr "プロセスID"
#: sysdeps/names/procuid.c:68
msgid "PID of parent process"
msgstr "親プロセスのPID"
#: sysdeps/names/procuid.c:69
msgid "Process group ID"
msgstr "プロセスグループID"
#: sysdeps/names/procuid.c:70
msgid "Session ID"
msgstr "セッションID"
#: sysdeps/names/procuid.c:71
msgid "Full device number of controlling terminal"
msgstr "制御端末の完全なデバイス名"
#: sysdeps/names/procuid.c:72
msgid "Terminal process group ID"
msgstr "端末プロセスのグループID"
#: sysdeps/names/procuid.c:73
msgid "Kernel scheduling priority"
msgstr "カーネルスケジューリング優先度"
#: sysdeps/names/procuid.c:74
msgid "Standard unix nice level of process"
msgstr "プロセスの標準 unix nice レベル"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56
msgid "Number of entries in semaphore map"
msgstr "セマフォマップ中のエントリ数"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
msgid "Max number of arrays"
msgstr "配列の最大数"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
msgid "Max semaphores system wide"
msgstr "システム全体での最大セマフォ数"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
msgid "Number of undo structures system wide"
msgstr "システム全体での最大 undo 構造体数"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
msgid "Max semaphores per array"
msgstr "配列毎の最大セマフォ数"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
msgid "Max ops per semop call"
msgstr "semopコールの最大操作数"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
msgid "Max number of undo entries per process"
msgstr "プロセス毎のundoエントリ最大数"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
msgid "sizeof struct sem_undo"
msgstr "sem_undo構造体のサイズ"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
msgid "Semaphore max value"
msgstr "セマフォの最大値"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
msgid "Adjust on exit max value"
msgstr ""
#: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48
msgid "Max segment size"
msgstr "最大セグメントサイズ"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
msgid "Min segment size"
msgstr "最小セグメントサイズ"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
msgid "Max number of segments"
msgstr "セグメントの最大数"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
msgid "Max shared segments per process"
msgstr "プロセス毎の最大共有セグメント"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
msgid "Max total shared memory"
msgstr "共有メモリの最大量"
#: sysdeps/names/swap.c:39 sysdeps/names/swap.c:48
msgid "Total Swap Space"
msgstr "全スワップ空間"
#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
msgid "Used Swap Space"
msgstr "使用中のスワップ空間"
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
msgid "Free Swap Space"
msgstr "未使用のスワップ空間"
#: sysdeps/names/swap.c:42
msgid "Page In"
msgstr "ページイン"
#: sysdeps/names/swap.c:43
msgid "Page Out"
msgstr "ページアウト"
#: sysdeps/names/swap.c:51
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
msgstr "システム起動後に読み込まれたスワップページの累積量"
#: sysdeps/names/swap.c:53
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
msgstr "システム起動後に書き出されたスワップページの累積量"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76
msgid "Server Features"
msgstr "サーバーの特性"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
msgid "CPU Usage"
msgstr "CPU使用量"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
msgid "Memory Usage"
msgstr "メモリ使用量"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
msgid "Swap Usage"
msgstr "スワップ使用量"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
msgid "System Uptime"
msgstr "システム稼働時間"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
msgid "Load Averange"
msgstr "負荷平均"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
msgid "Shared Memory Limits"
msgstr "共有メモリリミット"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
msgid "Message Queue Limits"
msgstr "メッセージキューリミット"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
msgid "Semaphore Set Limits"
msgstr "セマフォセットリミット"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
msgid "List of running Processes"
msgstr "走行中プロセス一覧"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
msgid "Process Status information"
msgstr "プロセス状態の情報"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
msgid "Process UID and TTY information"
msgstr "プロセスのUIDとTTY情報"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
msgid "Process Memory information"
msgstr "プロセスのメモリ情報"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
msgid "Process Time information"
msgstr "プロセスの時間情報"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
msgid "Process Signal information"
msgstr "プロセスのシグナル情報"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
msgid "Process Kernel Data information"
msgstr "プロセスのカーネルデータ情報"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
msgid "Process Segment information"
msgstr "プロセスのセグメント情報"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66
msgid "Process Arguments"
msgstr "プロセス引数"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94
msgid "Process Memory Map"
msgstr "プロセスのメモリマップ"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68
msgid "Mount List"
msgstr "マウント一覧"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96
msgid "File System Usage"
msgstr "ファイルシステム使用状況"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
msgid "Network Load"
msgstr "ネットワーク負荷"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
msgid "PPP Statistics"
msgstr "PPP統計"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:93
msgid "Command line arguments of the process"
msgstr "プロセスのコマンド行引数"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:95
msgid "List of currently mounted filesystems"
msgstr "現在マウント中のファイルシステム一覧"
#: sysdeps/names/uptime.c:38
msgid "Uptime"
msgstr "稼働時間"
#: sysdeps/names/uptime.c:39
msgid "Idletime"
msgstr "休眠時間"
#: sysdeps/names/uptime.c:44
msgid "Time in seconds since system boot"
msgstr "システム起動後の時間(秒)"
#: sysdeps/names/uptime.c:45
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
msgstr "システム起動以後休眠中のタスクに費やした時間(秒)"
#: support/error.c:109
msgid "Unknown system error"
msgstr "不明なシステムエラー"
#: support/getopt.c:669
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: support/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: support/getopt.c:698
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""
#. --option
#: support/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""
#. +option or -option
#: support/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: support/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""
#: support/getopt.c:777
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""
#: support/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: support/getopt.c:872
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: lib/read.c:75
#, c-format
msgid "read %d bytes"
msgstr ""
#: lib/read_data.c:49
msgid "read data size"
msgstr ""
#: lib/read_data.c:66
#, c-format
msgid "read data %d bytes"
msgstr ""
#: lib/write.c:48
#, c-format
msgid "write %d bytes"
msgstr ""
#: src/daemon/gnuserv.c:446
msgid "Enable debugging"
msgstr ""
#: src/daemon/gnuserv.c:446
msgid "DEBUG"
msgstr ""
#: src/daemon/gnuserv.c:448
msgid "Enable verbose output"
msgstr ""
#: src/daemon/gnuserv.c:448
msgid "VERBOSE"
msgstr ""
#: src/daemon/gnuserv.c:450
msgid "Don't fork into background"
msgstr ""
#: src/daemon/gnuserv.c:450
msgid "NO-DAEMON"
msgstr ""
#: src/daemon/gnuserv.c:452
msgid "Invoked from inetd"
msgstr ""
#: src/daemon/gnuserv.c:452
msgid "INETD"
msgstr ""
#: src/daemon/gnuserv.c:486
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""