219 lines
5.9 KiB
Plaintext
219 lines
5.9 KiB
Plaintext
# translation of libgtop.gnome-2-10.po to Galego
|
|
# Galician translation of libgtop.
|
|
# Copyright (C) 1999, 2000 Jesus Bravo Alvarez
|
|
#
|
|
# Se desexas colaborar connosco na traducción de programas libres ó galego,
|
|
# vai mira-la páxina do noso grupo: http://www.ctv.es/USERS/jtarrio/trans
|
|
#
|
|
# Conclusion Date: 1999-10-09 23:46+0200
|
|
#
|
|
# Se alguén me axuda coa revisión dalgunhas traduccións "pouco ortodoxas",
|
|
# agradeceríallo. ;-)
|
|
# Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 1999, 2000.
|
|
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libgtop.gnome-2-10\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-13 17:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 17:22+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Galego\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../lib/read.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read %d byte"
|
|
msgid_plural "read %d bytes"
|
|
msgstr[0] "lidos %d byte"
|
|
msgstr[1] "lidos %d bytes"
|
|
|
|
#: ../lib/read_data.c:53
|
|
msgid "read data size"
|
|
msgstr "tamaño dos datos lidos"
|
|
|
|
#: ../lib/read_data.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read %lu byte of data"
|
|
msgid_plural "read %lu bytes of data"
|
|
msgstr[0] "lidos %lu byte de datos"
|
|
msgstr[1] "lidos %lu bytes de datos"
|
|
|
|
#: ../lib/write.c:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrote %d byte"
|
|
msgid_plural "wrote %d bytes"
|
|
msgstr[0] "escrito %d byte"
|
|
msgstr[1] "escritos %d bytes"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/gnuserv.c:460
|
|
msgid "Enable debugging"
|
|
msgstr "Activar depuración"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/gnuserv.c:460
|
|
msgid "DEBUG"
|
|
msgstr "DEPURACIÓN"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/gnuserv.c:462
|
|
msgid "Enable verbose output"
|
|
msgstr "Activar saída extensa"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/gnuserv.c:462
|
|
msgid "VERBOSE"
|
|
msgstr "EXTENSA"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/gnuserv.c:464
|
|
msgid "Don't fork into background"
|
|
msgstr "Non facer 'fork' en tarefa de fondo"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/gnuserv.c:464
|
|
msgid "NO-DAEMON"
|
|
msgstr "NON-DEMONIO"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/gnuserv.c:466
|
|
msgid "Invoked from inetd"
|
|
msgstr "Executado dende inetd"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/gnuserv.c:466
|
|
msgid "INETD"
|
|
msgstr "INETD"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/gnuserv.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error on option %s: %s.\n"
|
|
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erro na opción %s: %s.\n"
|
|
"Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións de liña\n"
|
|
"de comandos disponibles.\n"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:28 ../sysdeps/sun4/siglist.c:28
|
|
msgid "Hangup"
|
|
msgstr "Colgar"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:29 ../sysdeps/sun4/siglist.c:29
|
|
msgid "Interrupt"
|
|
msgstr "Interromper"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:30 ../sysdeps/sun4/siglist.c:30
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Saír"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:31 ../sysdeps/sun4/siglist.c:31
|
|
msgid "Illegal instruction"
|
|
msgstr "Instrucción ilegal"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:32 ../sysdeps/sun4/siglist.c:32
|
|
msgid "Trace trap"
|
|
msgstr "Captura da traza"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:33 ../sysdeps/sun4/siglist.c:33
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Abortar"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:34 ../sysdeps/sun4/siglist.c:34
|
|
msgid "EMT error"
|
|
msgstr "Erro EMT"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:35 ../sysdeps/sun4/siglist.c:35
|
|
msgid "Floating-point exception"
|
|
msgstr "Excepción de coma flotante"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:36 ../sysdeps/sun4/siglist.c:36
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Matar"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:37 ../sysdeps/sun4/siglist.c:37
|
|
msgid "Bus error"
|
|
msgstr "Erro de bus"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:38 ../sysdeps/sun4/siglist.c:38
|
|
msgid "Segmentation violation"
|
|
msgstr "Fallo de segmento"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:39 ../sysdeps/sun4/siglist.c:39
|
|
msgid "Bad argument to system call"
|
|
msgstr "Argumento erróneo á chamada de sistema"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:40 ../sysdeps/sun4/siglist.c:40
|
|
msgid "Broken pipe"
|
|
msgstr "Canalización rota"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:41 ../sysdeps/sun4/siglist.c:41
|
|
msgid "Alarm clock"
|
|
msgstr "Reloxo de alarma"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:42 ../sysdeps/sun4/siglist.c:42
|
|
msgid "Termination"
|
|
msgstr "Remate"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:43 ../sysdeps/sun4/siglist.c:43
|
|
msgid "Urgent condition on socket"
|
|
msgstr "Condición urxente no socket"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:44 ../sysdeps/sun4/siglist.c:44
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Parar"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:45 ../sysdeps/sun4/siglist.c:45
|
|
msgid "Keyboard stop"
|
|
msgstr "Parada de teclado"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:46 ../sysdeps/sun4/siglist.c:46
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:47 ../sysdeps/sun4/siglist.c:47
|
|
msgid "Child status has changed"
|
|
msgstr "O estado do fillo cambiou"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:48 ../sysdeps/sun4/siglist.c:48
|
|
msgid "Background read from tty"
|
|
msgstr "Lectura en segundo plano do tty"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:49 ../sysdeps/sun4/siglist.c:49
|
|
msgid "Background write to tty"
|
|
msgstr "Escritura en segundo plano ó tty"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:50 ../sysdeps/sun4/siglist.c:50
|
|
msgid "I/O now possible"
|
|
msgstr "E/S posible agora"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:51 ../sysdeps/sun4/siglist.c:51
|
|
msgid "CPU limit exceeded"
|
|
msgstr "Límite de CPU excedido"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:52 ../sysdeps/sun4/siglist.c:52
|
|
msgid "File size limit exceeded"
|
|
msgstr "Límite de tamaño de ficheiro excedido"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:53 ../sysdeps/sun4/siglist.c:53
|
|
msgid "Virtual alarm clock"
|
|
msgstr "Reloxo de alarma virtual"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:54 ../sysdeps/sun4/siglist.c:54
|
|
msgid "Profiling alarm clock"
|
|
msgstr "Reloxo de alarma con perfil"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:55 ../sysdeps/sun4/siglist.c:55
|
|
msgid "Window size change"
|
|
msgstr "Cambio do tamaño da fiestra"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:56 ../sysdeps/sun4/siglist.c:56
|
|
msgid "Information request"
|
|
msgstr "Petición de Información"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:57 ../sysdeps/sun4/siglist.c:57
|
|
msgid "User defined signal 1"
|
|
msgstr "Sinal 1 definido polo usuario"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:58 ../sysdeps/sun4/siglist.c:58
|
|
msgid "User defined signal 2"
|
|
msgstr "Sinal 2 definido polo usuario"
|