Files
libgtop/po/fi.po
2020-02-22 15:09:51 +00:00

204 lines
5.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# libgtop (libgtop-GNOME-2-0-port) Finnish translation.
# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
#
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Original translator is unknown.
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop 1.90.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgtop/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-28 15:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-22 17:09+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: lib/read.c:49
#, c-format
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
msgstr[0] "%d tavun luku"
msgstr[1] "%d tavun luku"
#: lib/read_data.c:49
msgid "read data size"
msgstr "datan koon luku"
#: lib/read_data.c:66
#, c-format
msgid "read %lu byte of data"
msgid_plural "read %lu bytes of data"
msgstr[0] "%lu tavun luku"
msgstr[1] "%lu tavun luku"
#: lib/write.c:49
#, c-format
msgid "wrote %d byte"
msgid_plural "wrote %d bytes"
msgstr[0] "%d tavun kirjoitus"
msgstr[1] "%d tavun kirjoitus"
#: src/daemon/gnuserv.c:456
msgid "Enable debugging"
msgstr "Käytä virheenetsintää"
#: src/daemon/gnuserv.c:458
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Näytä lisätietoja"
#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "Dont fork into background"
msgstr "Älä haarauta taustalle"
#: src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Käynnistetty inetd-prosssista"
#: src/daemon/gnuserv.c:498
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "Katso kaikki valitsimet käyttäen komentoa “%s --help”.\n"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:27 sysdeps/sun4/siglist.c:27
msgid "Hangup"
msgstr "Katkeaminen"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Interrupt"
msgstr "Keskeytys"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
msgid "Quit"
msgstr "Lopetus"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Virheellinen käsky"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Trace trap"
msgstr "Jäljitys"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
msgid "Abort"
msgstr "Peruminen"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "EMT error"
msgstr "EMT-virhe"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "Floating-point exception"
msgstr "Liukulukupoikkeus"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Kill"
msgstr "Tappo"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Bus error"
msgstr "Väylävirhe"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Segmentation violation"
msgstr "Muistinkäsittelyvirhe"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "Virheellinen järjestelmäkutsun parametri"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Broken pipe"
msgstr "Rikkinäinen putki"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Alarm clock"
msgstr "Ajastin"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Termination"
msgstr "Sulkeutuminen"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Kiireellinen tilanne pistokkeessa"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytys"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Keyboard stop"
msgstr "Näppäimistöpysäytys"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Continue"
msgstr "Jatkaminen"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Child status has changed"
msgstr "Lapsen tila muuttunut"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Background read from tty"
msgstr "Tty:n taustaluku"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background write to tty"
msgstr "Tty:n taustakirjoitus"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "I/O now possible"
msgstr "I/O nyt mahdollista"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "CPU-raja ylittyi"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Tiedoston kokoraja ylittyi"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr "Valeajastin"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "Profilointiajastin"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Window size change"
msgstr "Ikkunan koon muutos"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Information request"
msgstr "Tietojen pyyntö"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 1"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 2"
#~ msgid "DEBUG"
#~ msgstr "VIRHEENETSINTÄ"
#~ msgid "VERBOSE"
#~ msgstr "LISÄTIEDOT"
#~ msgid "NO-DAEMON"
#~ msgstr "EI-DEMONIA"
#~ msgid "INETD"
#~ msgstr "INETD"