666a347f25
2005-02-06 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Updated Danish translation.
1126 lines
27 KiB
Plaintext
1126 lines
27 KiB
Plaintext
# Danish translation of libgtop.
|
|
# Copyright (C) 1998, 2002, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the libgtop package.
|
|
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1998, 1999.
|
|
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
|
|
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002, 03, 05.
|
|
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libgtop\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-06 16:45+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 16:45+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../lib/read.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read %d byte"
|
|
msgid_plural "read %d bytes"
|
|
msgstr[0] "læste %d byte"
|
|
msgstr[1] "læste %d byte"
|
|
|
|
#: ../lib/read_data.c:52
|
|
msgid "read data size"
|
|
msgstr "læste datastørrelse"
|
|
|
|
#: ../lib/read_data.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read %lu byte of data"
|
|
msgid_plural "read %lu bytes of data"
|
|
msgstr[0] "læste %lu byte"
|
|
msgstr[1] "læste %lu byte"
|
|
|
|
#: ../lib/write.c:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrote %d byte"
|
|
msgid_plural "wrote %d bytes"
|
|
msgstr[0] "skrev %d byte"
|
|
msgstr[1] "skrev %d byte"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/gnuserv.c:461
|
|
msgid "Enable debugging"
|
|
msgstr "Slå fejlfinding til"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/gnuserv.c:461
|
|
msgid "DEBUG"
|
|
msgstr "FEJLFINDING"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/gnuserv.c:463
|
|
msgid "Enable verbose output"
|
|
msgstr "Slå meddelsom udskrift til"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/gnuserv.c:463
|
|
msgid "VERBOSE"
|
|
msgstr "MEDDELSOM"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/gnuserv.c:465
|
|
msgid "Don't fork into background"
|
|
msgstr "Forgren ikke til baggrund"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/gnuserv.c:465
|
|
msgid "NO-DAEMON"
|
|
msgstr "INGEN-SERVER"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/gnuserv.c:467
|
|
msgid "Invoked from inetd"
|
|
msgstr "Kaldt fra inetd"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/gnuserv.c:467
|
|
msgid "INETD"
|
|
msgstr "INETD"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/gnuserv.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error on option %s: %s.\n"
|
|
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fejl ved flag %s: %s.\n"
|
|
"Kør '%s --help' for at få liste over alle tilgængelige tilvalgsflag.\n"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:28 ../sysdeps/sun4/siglist.c:28
|
|
msgid "Hangup"
|
|
msgstr "Læg på"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:29 ../sysdeps/sun4/siglist.c:29
|
|
msgid "Interrupt"
|
|
msgstr "Afbrud"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:30 ../sysdeps/sun4/siglist.c:30
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Afslut"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:31 ../sysdeps/sun4/siglist.c:31
|
|
msgid "Illegal instruction"
|
|
msgstr "Ugyldig instruktion"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:32 ../sysdeps/sun4/siglist.c:32
|
|
msgid "Trace trap"
|
|
msgstr "Spore fælde"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:33 ../sysdeps/sun4/siglist.c:33
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Afbryd"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:34 ../sysdeps/sun4/siglist.c:34
|
|
msgid "EMT error"
|
|
msgstr "EMT-fejl"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:35 ../sysdeps/sun4/siglist.c:35
|
|
msgid "Floating-point exception"
|
|
msgstr "Flydende tals-undtagelse"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:36 ../sysdeps/sun4/siglist.c:36
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Afslut"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:37 ../sysdeps/sun4/siglist.c:37
|
|
msgid "Bus error"
|
|
msgstr "Bus-fejl"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:38 ../sysdeps/sun4/siglist.c:38
|
|
msgid "Segmentation violation"
|
|
msgstr "Segmentovertrædelse"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:39 ../sysdeps/sun4/siglist.c:39
|
|
msgid "Bad argument to system call"
|
|
msgstr "Ugyldig argument til systemkald"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:40 ../sysdeps/sun4/siglist.c:40
|
|
msgid "Broken pipe"
|
|
msgstr "Brudt datakanal"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:41 ../sysdeps/sun4/siglist.c:41
|
|
msgid "Alarm clock"
|
|
msgstr "Alarmklokke"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:42 ../sysdeps/sun4/siglist.c:42
|
|
msgid "Termination"
|
|
msgstr "Terminering"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:43 ../sysdeps/sun4/siglist.c:43
|
|
msgid "Urgent condition on socket"
|
|
msgstr "Vigtig tilstand på sokkel"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:44 ../sysdeps/sun4/siglist.c:44
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:45 ../sysdeps/sun4/siglist.c:45
|
|
msgid "Keyboard stop"
|
|
msgstr "Tastaturstop"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:46 ../sysdeps/sun4/siglist.c:46
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Fortsæt"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:47 ../sysdeps/sun4/siglist.c:47
|
|
msgid "Child status has changed"
|
|
msgstr "Barnets status er ændret"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:48 ../sysdeps/sun4/siglist.c:48
|
|
msgid "Background read from tty"
|
|
msgstr "Læsing fra tty i baggrunden"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:49 ../sysdeps/sun4/siglist.c:49
|
|
msgid "Background write to tty"
|
|
msgstr "Skriving til tty i baggrunden"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:50 ../sysdeps/sun4/siglist.c:50
|
|
msgid "I/O now possible"
|
|
msgstr "I/O nu muligt"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:51 ../sysdeps/sun4/siglist.c:51
|
|
msgid "CPU limit exceeded"
|
|
msgstr "Processor-grænse overskredet"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:52 ../sysdeps/sun4/siglist.c:52
|
|
msgid "File size limit exceeded"
|
|
msgstr "Grænse for filstørrelse overskredet"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:53 ../sysdeps/sun4/siglist.c:53
|
|
msgid "Virtual alarm clock"
|
|
msgstr "Virtuel alarmklokke"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:54 ../sysdeps/sun4/siglist.c:54
|
|
msgid "Profiling alarm clock"
|
|
msgstr "Profilerer alarmklokken"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:55 ../sysdeps/sun4/siglist.c:55
|
|
msgid "Window size change"
|
|
msgstr "Ændring i vinduesstørrelse"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:56 ../sysdeps/sun4/siglist.c:56
|
|
msgid "Information request"
|
|
msgstr "Informationsforespørsel"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:57 ../sysdeps/sun4/siglist.c:57
|
|
msgid "User defined signal 1"
|
|
msgstr "Brugerdefineret signal 2"
|
|
|
|
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:58 ../sysdeps/sun4/siglist.c:58
|
|
msgid "User defined signal 2"
|
|
msgstr "Brugerdefineret signal 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Ticks (%ld per second):"
|
|
#~ msgstr "Tik (%ld pr. sekund):"
|
|
|
|
#~ msgid "Total"
|
|
#~ msgstr "Total"
|
|
|
|
#~ msgid "User"
|
|
#~ msgstr "Bruger"
|
|
|
|
#~ msgid "Nice"
|
|
#~ msgstr "Venlig"
|
|
|
|
#~ msgid "Sys"
|
|
#~ msgstr "Sys"
|
|
|
|
#~ msgid "Idle"
|
|
#~ msgstr "Passiv"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
|
#~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Percent:"
|
|
#~ msgstr "Procent:"
|
|
|
|
#~ msgid "Total (%)"
|
|
#~ msgstr "Total (%)"
|
|
|
|
#~ msgid "User (%)"
|
|
#~ msgstr "Bruger (%)"
|
|
|
|
#~ msgid "Nice (%)"
|
|
#~ msgstr "Venlig (%)"
|
|
|
|
#~ msgid "Sys (%)"
|
|
#~ msgstr "Sys (%)"
|
|
|
|
#~ msgid "Idle (%)"
|
|
#~ msgstr "Passiv (%)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
|
#~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Spin:"
|
|
#~ msgstr "Spin:"
|
|
|
|
#~ msgid "read data %d byte"
|
|
#~ msgid_plural "read data %d bytes"
|
|
#~ msgstr[0] "læs data %d byte"
|
|
#~ msgstr[1] "læs data %d byte"
|
|
|
|
#~ msgid "Total CPU Time"
|
|
#~ msgstr "Total processortid"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU Time in User Mode"
|
|
#~ msgstr "Processortid i brugertilstand"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
|
|
#~ msgstr "Processortid i brugertilstand (venlig)"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU Time in System Mode"
|
|
#~ msgstr "Processortid i systemtilstand"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU Time in the Idle Task"
|
|
#~ msgstr "Processortid i passiv tilstand"
|
|
|
|
#~ msgid "Tick Frequency"
|
|
#~ msgstr "Tikfrekvens"
|
|
|
|
#~ msgid "SMP Total CPU Time"
|
|
#~ msgstr "Total SMP-processortid"
|
|
|
|
#~ msgid "SMP CPU Time in User Mode"
|
|
#~ msgstr "SMP-processortid i brugertilstand"
|
|
|
|
#~ msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
|
|
#~ msgstr "SMP-processortid i brugertilstand (venlig)"
|
|
|
|
#~ msgid "SMP CPU Time in System Mode"
|
|
#~ msgstr "SMP-processortid i systemtilstand"
|
|
|
|
#~ msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
|
|
#~ msgstr "SMP-processortid i passiv tilstand"
|
|
|
|
#~ msgid "SMP CPU Flags"
|
|
#~ msgstr "SMP-processorflag"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of clock ticks since system boot"
|
|
#~ msgstr "Antal klokketik siden systemopstart"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
|
|
#~ msgstr "Antal klokketik systemet har tilbragt i brugertilstand"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
|
|
#~ msgstr "Antal klokketik systemet har tilbragt i brugertilstand (venlig)"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
|
|
#~ msgstr "Antal klokketik systemet har tilbragt i systemtilstand"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
|
|
#~ msgstr "Antal klokketik systemet har tilbragt passivt"
|
|
|
|
#~ msgid "Tick frequency (default is 100)"
|
|
#~ msgstr "Tikfrekvens (standard er 100)"
|
|
|
|
#~ msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
|
|
#~ msgstr "Bitfelt som angiver hvilken processor der aktuelt kører"
|
|
|
|
#~ msgid "Total blocks"
|
|
#~ msgstr "Totalt antal blokke"
|
|
|
|
#~ msgid "Free blocks"
|
|
#~ msgstr "Ledige blokke"
|
|
|
|
#~ msgid "Available blocks"
|
|
#~ msgstr "Tilgængelige blokke"
|
|
|
|
#~ msgid "Total file nodes"
|
|
#~ msgstr "Antal filknuder"
|
|
|
|
#~ msgid "Free file nodes"
|
|
#~ msgstr "Ledige filknuder"
|
|
|
|
#~ msgid "Block size"
|
|
#~ msgstr "Blokstørrelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Free blocks available to the superuser"
|
|
#~ msgstr "Ledige blokke tilgængelig for superbruger"
|
|
|
|
#~ msgid "Free blocks available to non-superusers"
|
|
#~ msgstr "Ledige blokke tilgængelige til ikke-superbrugere"
|
|
|
|
#~ msgid "Load Average"
|
|
#~ msgstr "Middelbelastning"
|
|
|
|
#~ msgid "Running Tasks"
|
|
#~ msgstr "Kørende processer"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Tasks"
|
|
#~ msgstr "Antal processer"
|
|
|
|
#~ msgid "Last PID"
|
|
#~ msgstr "Sidste PID"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
|
|
#~ msgstr "Antal samtidig kørende processer med snit over 1, 5 og 15 minutter"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of tasks currently running"
|
|
#~ msgstr "Antal processer som kører nu"
|
|
|
|
#~ msgid "Total number of tasks"
|
|
#~ msgstr "Totalt antal processer"
|
|
|
|
#~ msgid "Total Memory"
|
|
#~ msgstr "Total hukommelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Used Memory"
|
|
#~ msgstr "Brugt hukommelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Free Memory"
|
|
#~ msgstr "Ledig hukommelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Shared Memory"
|
|
#~ msgstr "Delt hukommelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Buffers"
|
|
#~ msgstr "Buffere"
|
|
|
|
#~ msgid "Cached"
|
|
#~ msgstr "Cache"
|
|
|
|
#~ msgid "Locked"
|
|
#~ msgstr "Låst"
|
|
|
|
#~ msgid "Total physical memory in kB"
|
|
#~ msgstr "Total fysisk hukommelse i kb"
|
|
|
|
#~ msgid "Used memory size in kB"
|
|
#~ msgstr "Brugt hukommelse i kb"
|
|
|
|
#~ msgid "Free memory size in kB"
|
|
#~ msgstr "Ledig hukommelse i kb"
|
|
|
|
#~ msgid "Shared memory size in kB"
|
|
#~ msgstr "Delt hukommelse i kb"
|
|
|
|
#~ msgid "Size of buffers kB"
|
|
#~ msgstr "Størrelse på buffere i kb"
|
|
|
|
#~ msgid "Size of cached memory in kB"
|
|
#~ msgstr "Størrelse på mellemlagret hukommelse i kb"
|
|
|
|
#~ msgid "Memory used from user processes in kB"
|
|
#~ msgstr "Hukommelse brugt af brugerprocesser i kb"
|
|
|
|
#~ msgid "Memory in locked pages in kB"
|
|
#~ msgstr "Hukommelse i låste sider i kb"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of list elements"
|
|
#~ msgstr "Antal elementer i listen"
|
|
|
|
#~ msgid "Total size of list"
|
|
#~ msgstr "Total størrelse af listen"
|
|
|
|
#~ msgid "Size of a single list element"
|
|
#~ msgstr "Størrelsen på et enkelt element i listen"
|
|
|
|
#~ msgid "Size in kilobytes of message pool"
|
|
#~ msgstr "Størrelse i kilobyte på meddelelseslageret"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of entries in message map"
|
|
#~ msgstr "Antal elementer i meddelelseskort"
|
|
|
|
#~ msgid "Max size of message"
|
|
#~ msgstr "Maks. størrelse af meddelelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Default max size of queue"
|
|
#~ msgstr "Standardstørrelse af køen"
|
|
|
|
#~ msgid "Max queues system wide"
|
|
#~ msgstr "Maks. antal køer på systemet"
|
|
|
|
#~ msgid "Message segment size"
|
|
#~ msgstr "Størrelse på meddelelsessegment"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of system message headers"
|
|
#~ msgstr "Antal systemmeddelelseshoveder"
|
|
|
|
#~ msgid "Interface Flags"
|
|
#~ msgstr "Grænseflade-flag"
|
|
|
|
#~ msgid "MTU"
|
|
#~ msgstr "MTU"
|
|
|
|
#~ msgid "IPv4 Subnet"
|
|
#~ msgstr "IPv4-undernet"
|
|
|
|
#~ msgid "IPv4 Address"
|
|
#~ msgstr "IPv4-adresse"
|
|
|
|
#~ msgid "Packets In"
|
|
#~ msgstr "Pakker ind"
|
|
|
|
#~ msgid "Packets Out"
|
|
#~ msgstr "Pakker ud"
|
|
|
|
#~ msgid "Packets Total"
|
|
#~ msgstr "Pakker total"
|
|
|
|
#~ msgid "Bytes In"
|
|
#~ msgstr "Byte ind"
|
|
|
|
#~ msgid "Bytes Out"
|
|
#~ msgstr "Byte ud"
|
|
|
|
#~ msgid "Bytes Total"
|
|
#~ msgstr "Byte total"
|
|
|
|
#~ msgid "Errors In"
|
|
#~ msgstr "Fejl ind"
|
|
|
|
#~ msgid "Errors Out"
|
|
#~ msgstr "Fejl ud"
|
|
|
|
#~ msgid "Errors Total"
|
|
#~ msgstr "Fejl total"
|
|
|
|
#~ msgid "Collisions"
|
|
#~ msgstr "Kollisioner"
|
|
|
|
#~ msgid "IPv6 Address"
|
|
#~ msgstr "IPv6-adresse"
|
|
|
|
#~ msgid "IPv6 Prefix"
|
|
#~ msgstr "IPv6-præfiks"
|
|
|
|
#~ msgid "IPv6 Scope"
|
|
#~ msgstr "IPv6-virkefelt"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum Transfer Unit"
|
|
#~ msgstr "Maks. overførselsenhed"
|
|
|
|
#~ msgid "PPP State"
|
|
#~ msgstr "PPP-tilstand"
|
|
|
|
#~ msgid "Input bytes"
|
|
#~ msgstr "Inddata-byte"
|
|
|
|
#~ msgid "Output bytes"
|
|
#~ msgstr "Uddata-byte"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of input bytes"
|
|
#~ msgstr "Antal af inddata-byte"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of output bytes"
|
|
#~ msgstr "Antal af uddata-byte"
|
|
|
|
#~ msgid "Size"
|
|
#~ msgstr "Størrelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Length in bytes of the returned string."
|
|
#~ msgstr "Længde i byte af den returnerede streng."
|
|
|
|
#~ msgid "K_Flags"
|
|
#~ msgstr "K_Flag"
|
|
|
|
#~ msgid "Min_Flt"
|
|
#~ msgstr "Min_Flt"
|
|
|
|
#~ msgid "Maj_Flt"
|
|
#~ msgstr "Maj_Flt"
|
|
|
|
#~ msgid "CMin_Flt"
|
|
#~ msgstr "CMin_Flt"
|
|
|
|
#~ msgid "CMaj_Flt"
|
|
#~ msgstr "CMaj_Flt"
|
|
|
|
#~ msgid "KStk_ESP"
|
|
#~ msgstr "KStk_ESP"
|
|
|
|
#~ msgid "KStk_EIP"
|
|
#~ msgstr "KStk_EIP"
|
|
|
|
#~ msgid "NWChan"
|
|
#~ msgstr "NWChan"
|
|
|
|
#~ msgid "WChan"
|
|
#~ msgstr "WChan"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Kernel flags of the process.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s "
|
|
#~ "checks for math emulation, so this is not included in the output.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Processens kerneflag.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Under Linux har alle flag matematik bitten sat, fordi crt0.s tjekker "
|
|
#~ "efter matematikemulering, så dette er ikke inkluderet i udskriften.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Dette er nok en fejl, siden ikke alle processer er et kompileret C "
|
|
#~ "program.\n"
|
|
#~ "Matematikbitten bør være decimal 4, og den tracede bit er decimal 10."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The number of minor faults the process has made, those which have not "
|
|
#~ "required loading a memory page from disk."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Antal mindre fejl processen har lavet, dem som ikke har gjort det "
|
|
#~ "nødvendig at læse en hukommelsesside ind fra disk."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The number of major faults the process has made, those which have "
|
|
#~ "required loading a memory page from disk."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Antal større fejl processen har lavet, dem som har gjort det nødvendig at "
|
|
#~ "læse en hukommelsesside ind fra disk."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The number of minor faults that the process and its children have made."
|
|
#~ msgstr "Antal mindre fejl processen og dens børn har lavet."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The number of major faults that the process and its children have made."
|
|
#~ msgstr "Antal større fejl processen og dens børn har lavet."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
|
|
#~ "stack page for the process."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Den nuværende værdi af esp (32-bit stakpeger), som fundet i kernens "
|
|
#~ "stakside for processen."
|
|
|
|
#~ msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
|
|
#~ msgstr "Den nuværende EIP (32-bit instruktionspeger)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
|
|
#~ "address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need "
|
|
#~ "a textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -"
|
|
#~ "l to see the WCHAN field in action)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dette er \"kanalen\" i hvilken processen venter. Dette er adressen til "
|
|
#~ "systemkaldet, og kan slås op i en navneliste hvis du behøver et "
|
|
#~ "tekstnavn. (Hvis du har en opdateret /etc/psdatabase, så prøv ps -l for "
|
|
#~ "at se WCHAN feltet i aktion)"
|
|
|
|
#~ msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
|
|
#~ msgstr "Dette er tekstnavnet på `nwchan' feltet."
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual"
|
|
#~ msgstr "Virtuelt"
|
|
|
|
#~ msgid "Resident"
|
|
#~ msgstr "Resident"
|
|
|
|
#~ msgid "Share"
|
|
#~ msgstr "Delt"
|
|
|
|
#~ msgid "Resident Set Size"
|
|
#~ msgstr "Størrelse af resident sæt"
|
|
|
|
#~ msgid "Resident Set Size Limit"
|
|
#~ msgstr "Størrelsesgrænse af resident sæt"
|
|
|
|
#~ msgid "Total # of pages of memory"
|
|
#~ msgstr "Totalt antal hukommelsessider"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of pages of virtual memory"
|
|
#~ msgstr "Antal sider virtuel hukommelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
|
|
#~ msgstr "Antal residente sæt (ikke-swappede) sider"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
|
|
#~ msgstr "Antal sider med delt (mmap'et) hukommelse"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Number of pages the process has in real memory, minus 3 for "
|
|
#~ "administrative purposes. This is just the pages which count towards text, "
|
|
#~ "data, or stack space. This does not include pages which have not been "
|
|
#~ "demand-loaded in, or which are swapped out."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Antal sider processen har i fysisk hukommelse, minus 3 for administrative "
|
|
#~ "opgaver. Dette er kun de sider som tæller mht. tekst, data eller stak "
|
|
#~ "plads. Dette inkluderer ikke sider som ikke er indlæst ved behov, eller "
|
|
#~ "som er swappet ud."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nuværende grænse i byte på processens rss (som regel 2,147,483,647)."
|
|
|
|
#~ msgid "Text_RSS"
|
|
#~ msgstr "Text_RSS"
|
|
|
|
#~ msgid "ShLib_RSS"
|
|
#~ msgstr "ShLib_RSS"
|
|
|
|
#~ msgid "Data_RSS"
|
|
#~ msgstr "Data_RSS"
|
|
|
|
#~ msgid "Stack_RSS"
|
|
#~ msgstr "Stack_RSS"
|
|
|
|
#~ msgid "Dirty Size"
|
|
#~ msgstr "Beskidt størrelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Start_Code"
|
|
#~ msgstr "Start_Code"
|
|
|
|
#~ msgid "End_Code"
|
|
#~ msgstr "End_Code"
|
|
|
|
#~ msgid "Start_Stack"
|
|
#~ msgstr "Start_Stak"
|
|
|
|
#~ msgid "Text resident set size"
|
|
#~ msgstr "Størrelse på tekst-resident sæt"
|
|
|
|
#~ msgid "Shared-Lib resident set size"
|
|
#~ msgstr "Størrelse på resident sæt for delt bibliotek"
|
|
|
|
#~ msgid "Data resident set size"
|
|
#~ msgstr "Størrelse på resident sæt for data"
|
|
|
|
#~ msgid "Stack resident set size"
|
|
#~ msgstr "Størrelse på resident sæt for stak"
|
|
|
|
#~ msgid "Total size of dirty pages"
|
|
#~ msgstr "Total størrelse på beskidte sider"
|
|
|
|
#~ msgid "Address of beginning of code segment"
|
|
#~ msgstr "Adresse på begyndelse af kodesegment"
|
|
|
|
#~ msgid "Address of end of code segment"
|
|
#~ msgstr "Adresse på slutning af kodesegmentet"
|
|
|
|
#~ msgid "Address of the bottom of stack segment"
|
|
#~ msgstr "Adresse på bunden af staksegmentet"
|
|
|
|
#~ msgid "Signal"
|
|
#~ msgstr "Signal"
|
|
|
|
#~ msgid "Blocked"
|
|
#~ msgstr "Blokeret"
|
|
|
|
#~ msgid "SigIgnore"
|
|
#~ msgstr "SigIgnore"
|
|
|
|
#~ msgid "SigCatch"
|
|
#~ msgstr "SigCatch"
|
|
|
|
#~ msgid "Mask of pending signals"
|
|
#~ msgstr "Maske af ventende signaler"
|
|
|
|
#~ msgid "Mask of blocked signals"
|
|
#~ msgstr "Maske af blokerede signaler"
|
|
|
|
#~ msgid "Mask of ignored signals"
|
|
#~ msgstr "Maske af ignorerede signaler"
|
|
|
|
#~ msgid "Mask of caught signals"
|
|
#~ msgstr "Maske af fangede signaler"
|
|
|
|
#~ msgid "Cmd"
|
|
#~ msgstr "Kmd"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Tilstand"
|
|
|
|
#~ msgid "UID"
|
|
#~ msgstr "UID"
|
|
|
|
#~ msgid "GID"
|
|
#~ msgstr "GID"
|
|
|
|
#~ msgid "RGid"
|
|
#~ msgstr "RGid"
|
|
|
|
#~ msgid "RUid"
|
|
#~ msgstr "RUid"
|
|
|
|
#~ msgid "HasCPU"
|
|
#~ msgstr "HarCPU"
|
|
|
|
#~ msgid "Proc"
|
|
#~ msgstr "Proc"
|
|
|
|
#~ msgid "LProc"
|
|
#~ msgstr "SProc"
|
|
|
|
#~ msgid "Basename of executable file in call to exec()"
|
|
#~ msgstr "Basenavnet på den kørbare fil i et kald til exec()"
|
|
|
|
#~ msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
|
|
#~ msgstr "Enkelttegnskode for processens tilstand (S=sovende)"
|
|
|
|
#~ msgid "UID of process"
|
|
#~ msgstr "Processens UID"
|
|
|
|
#~ msgid "GID of process"
|
|
#~ msgstr "Processens GID"
|
|
|
|
#~ msgid "Real UID of process"
|
|
#~ msgstr "Processens rigtige UID"
|
|
|
|
#~ msgid "Real GID of process"
|
|
#~ msgstr "Processens rigtige GID"
|
|
|
|
#~ msgid "Has CPU"
|
|
#~ msgstr "Har processor"
|
|
|
|
#~ msgid "Processor"
|
|
#~ msgstr "Processor"
|
|
|
|
#~ msgid "Last Processor"
|
|
#~ msgstr "Sidste processor"
|
|
|
|
#~ msgid "Start_Time"
|
|
#~ msgstr "Start_tid"
|
|
|
|
#~ msgid "RTime"
|
|
#~ msgstr "RTid"
|
|
|
|
#~ msgid "UTime"
|
|
#~ msgstr "UTid"
|
|
|
|
#~ msgid "STime"
|
|
#~ msgstr "STid"
|
|
|
|
#~ msgid "CUTime"
|
|
#~ msgstr "CUTid"
|
|
|
|
#~ msgid "CSTime"
|
|
#~ msgstr "CSTid"
|
|
|
|
#~ msgid "TimeOut"
|
|
#~ msgstr "Tidsudløb"
|
|
|
|
#~ msgid "It_Real_Value"
|
|
#~ msgstr "It_Reel_Værdi"
|
|
|
|
#~ msgid "Frequency"
|
|
#~ msgstr "Frekvens"
|
|
|
|
#~ msgid "XCPU_UTime"
|
|
#~ msgstr "XCPU_UTid"
|
|
|
|
#~ msgid "XCPU_STime"
|
|
#~ msgstr "XCPU_STid"
|
|
|
|
#~ msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
|
|
#~ msgstr "Processens starttid i sekunder siden epoken"
|
|
|
|
#~ msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
|
|
#~ msgstr "Reél tid akkumuleret af processen (skal være utid + stid)"
|
|
|
|
#~ msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
|
|
#~ msgstr "brugertilstand processortid akkumuleret af processen"
|
|
|
|
#~ msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
|
#~ msgstr "kernetilstand processortid akkumuleret af processen"
|
|
|
|
#~ msgid "cumulative utime of process and reaped children"
|
|
#~ msgstr "kumulativ utid for processen og døde børn"
|
|
|
|
#~ msgid "cumulative stime of process and reaped children"
|
|
#~ msgstr "kumulativ stime for processen og dens døde børn"
|
|
|
|
#~ msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
|
|
#~ msgstr "Tiden (i jiffi'er) for processens næste tidsudløb"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due "
|
|
#~ "to an interval timer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tiden (i jiffi'er) før næste SIGALARM bliver sendt til processen på grund "
|
|
#~ "af en intervalklokke."
|
|
|
|
#~ msgid "Tick frequency"
|
|
#~ msgstr "Tikfrekvens"
|
|
|
|
#~ msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
|
|
#~ msgstr "SMP brugertilstand processortid akkumuleret af processen"
|
|
|
|
#~ msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
|
#~ msgstr "SMP kernetilstand processortid akkumuleret af processen"
|
|
|
|
#~ msgid "Uid"
|
|
#~ msgstr "Uid"
|
|
|
|
#~ msgid "EUid"
|
|
#~ msgstr "EUid"
|
|
|
|
#~ msgid "Gid"
|
|
#~ msgstr "Gid"
|
|
|
|
#~ msgid "EGid"
|
|
#~ msgstr "EGid"
|
|
|
|
#~ msgid "SUid"
|
|
#~ msgstr "SUid"
|
|
|
|
#~ msgid "SGid"
|
|
#~ msgstr "SGid"
|
|
|
|
#~ msgid "FSUid"
|
|
#~ msgstr "FSUid"
|
|
|
|
#~ msgid "FSGid"
|
|
#~ msgstr "FSGid"
|
|
|
|
#~ msgid "Pid"
|
|
#~ msgstr "Pid"
|
|
|
|
#~ msgid "PPid"
|
|
#~ msgstr "PPid"
|
|
|
|
#~ msgid "PGrp"
|
|
#~ msgstr "PGrp"
|
|
|
|
#~ msgid "Session"
|
|
#~ msgstr "Session"
|
|
|
|
#~ msgid "Tty"
|
|
#~ msgstr "Tty"
|
|
|
|
#~ msgid "TPGid"
|
|
#~ msgstr "TPGid"
|
|
|
|
#~ msgid "Priority"
|
|
#~ msgstr "Prioritet"
|
|
|
|
#~ msgid "NGroups"
|
|
#~ msgstr "AGrupper"
|
|
|
|
#~ msgid "Groups"
|
|
#~ msgstr "Grupper"
|
|
|
|
#~ msgid "User ID"
|
|
#~ msgstr "BrugerID"
|
|
|
|
#~ msgid "Effective User ID"
|
|
#~ msgstr "Effektiv brugerID"
|
|
|
|
#~ msgid "Group ID"
|
|
#~ msgstr "GruppeID"
|
|
|
|
#~ msgid "Effective Group ID"
|
|
#~ msgstr "Effektiv gruppeID"
|
|
|
|
#~ msgid "Set User ID"
|
|
#~ msgstr "Sat bruger-id"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Group ID"
|
|
#~ msgstr "Sat gruppe-id"
|
|
|
|
#~ msgid "Filesystem User ID"
|
|
#~ msgstr "Filsystem-bruger-id"
|
|
|
|
#~ msgid "Filesystem Group ID"
|
|
#~ msgstr "Filsystem-gruppe-id"
|
|
|
|
#~ msgid "Process ID"
|
|
#~ msgstr "ProcesID"
|
|
|
|
#~ msgid "PID of parent process"
|
|
#~ msgstr "PID til forælderprocessen"
|
|
|
|
#~ msgid "Process group ID"
|
|
#~ msgstr "Proces gruppeID"
|
|
|
|
#~ msgid "Session ID"
|
|
#~ msgstr "SessionsID"
|
|
|
|
#~ msgid "Full device number of controlling terminal"
|
|
#~ msgstr "Komplet enhedsnummer på kontrollerende terminal"
|
|
|
|
#~ msgid "Terminal process group ID"
|
|
#~ msgstr "Terminalprocessens gruppeID"
|
|
|
|
#~ msgid "Kernel scheduling priority"
|
|
#~ msgstr "Kerneplanlægningsprioritet"
|
|
|
|
#~ msgid "Standard unix nice level of process"
|
|
#~ msgstr "Standard Unix-venlighedsniveau for processen"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of additional process groups"
|
|
#~ msgstr "Antal af ekstra procesgrupper"
|
|
|
|
#~ msgid "Array of additional process groups"
|
|
#~ msgstr "Tabel af ekstra procesgrupper"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of entries in semaphore map"
|
|
#~ msgstr "Antal opføringer i semafor-kortet"
|
|
|
|
#~ msgid "Max number of arrays"
|
|
#~ msgstr "Maks antal tabeller"
|
|
|
|
#~ msgid "Max semaphores system wide"
|
|
#~ msgstr "Maks. antal semaforer på hele systemet"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of undo structures system wide"
|
|
#~ msgstr "Antal fortryd-strukturer på hele systemet"
|
|
|
|
#~ msgid "Max semaphores per array"
|
|
#~ msgstr "Maks. semaforer per tabel"
|
|
|
|
#~ msgid "Max ops per semop call"
|
|
#~ msgstr "Maks. operationer per semop kald"
|
|
|
|
#~ msgid "Max number of undo entries per process"
|
|
#~ msgstr "Maks. antal genopretningsforsøg per proces"
|
|
|
|
#~ msgid "sizeof struct sem_undo"
|
|
#~ msgstr "sizeof struct sem_undo"
|
|
|
|
#~ msgid "Semaphore max value"
|
|
#~ msgstr "Maks.værdi for semafor"
|
|
|
|
#~ msgid "Adjust on exit max value"
|
|
#~ msgstr "Justér maks.værdi ved udgang"
|
|
|
|
#~ msgid "Max segment size"
|
|
#~ msgstr "Maks. segmentstørrelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Min segment size"
|
|
#~ msgstr "Minimum segmentstørrelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Max number of segments"
|
|
#~ msgstr "Maks. antal segmenter"
|
|
|
|
#~ msgid "Max shared segments per process"
|
|
#~ msgstr "Maks. delte segmenter per proces"
|
|
|
|
#~ msgid "Max total shared memory"
|
|
#~ msgstr "Maks. delt hukommelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Total Swap Space"
|
|
#~ msgstr "Total swap"
|
|
|
|
#~ msgid "Used Swap Space"
|
|
#~ msgstr "Brugt swap"
|
|
|
|
#~ msgid "Free Swap Space"
|
|
#~ msgstr "Ledig swap"
|
|
|
|
#~ msgid "Page In"
|
|
#~ msgstr "Side ind"
|
|
|
|
#~ msgid "Page Out"
|
|
#~ msgstr "Side ud"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
|
|
#~ msgstr "Totalt antal swap-sider som er blevet bragt ind siden systemopstart"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
|
|
#~ msgstr "Totalt antal swap-sider som er blevet hentet ud siden systemopstart"
|
|
|
|
#~ msgid "Server Features"
|
|
#~ msgstr "Server egenskaber"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU Usage"
|
|
#~ msgstr "Processorbrug"
|
|
|
|
#~ msgid "Memory Usage"
|
|
#~ msgstr "Hukommelsesbrug"
|
|
|
|
#~ msgid "Swap Usage"
|
|
#~ msgstr "Swapbrug"
|
|
|
|
#~ msgid "System Uptime"
|
|
#~ msgstr "Systemets oppetid"
|
|
|
|
#~ msgid "Load Averange"
|
|
#~ msgstr "Middelbelastning"
|
|
|
|
#~ msgid "Shared Memory Limits"
|
|
#~ msgstr "Grænser for delt hukommelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Message Queue Limits"
|
|
#~ msgstr "Grænser for meldingskøer"
|
|
|
|
#~ msgid "Semaphore Set Limits"
|
|
#~ msgstr "Grænser for semafor"
|
|
|
|
#~ msgid "List of running Processes"
|
|
#~ msgstr "Liste over kørende processer"
|
|
|
|
#~ msgid "Process Status information"
|
|
#~ msgstr "Processens tilstandsinformation"
|
|
|
|
#~ msgid "Process UID and TTY information"
|
|
#~ msgstr "Processens UID- og TTY-information"
|
|
|
|
#~ msgid "Process Memory information"
|
|
#~ msgstr "Processens hukommelsesinformation"
|
|
|
|
#~ msgid "Process Time information"
|
|
#~ msgstr "Processens tidsinformation"
|
|
|
|
#~ msgid "Process Signal information"
|
|
#~ msgstr "Processens signalinformation"
|
|
|
|
#~ msgid "Process Kernel Data information"
|
|
#~ msgstr "Processens kernedatainformation"
|
|
|
|
#~ msgid "Process Segment information"
|
|
#~ msgstr "Processens segmentinformation"
|
|
|
|
#~ msgid "Process Arguments"
|
|
#~ msgstr "Procesargumenter"
|
|
|
|
#~ msgid "Process Memory Map"
|
|
#~ msgstr "Processens hukommelseskort"
|
|
|
|
#~ msgid "Mount List"
|
|
#~ msgstr "Monteringsliste"
|
|
|
|
#~ msgid "File System Usage"
|
|
#~ msgstr "Brug af filsystemer"
|
|
|
|
#~ msgid "Network Load"
|
|
#~ msgstr "Netværksbelastning"
|
|
|
|
#~ msgid "PPP Statistics"
|
|
#~ msgstr "PPP-statistik"
|
|
|
|
#~ msgid "Command line arguments of the process"
|
|
#~ msgstr "Processens kommandolinjeargumenter"
|
|
|
|
#~ msgid "List of currently mounted filesystems"
|
|
#~ msgstr "Liste over monterede filsystemer"
|
|
|
|
#~ msgid "Uptime"
|
|
#~ msgstr "Oppetid"
|
|
|
|
#~ msgid "Idletime"
|
|
#~ msgstr "Ledighedsstid"
|
|
|
|
#~ msgid "BootTime"
|
|
#~ msgstr "Starttid"
|
|
|
|
#~ msgid "Time in seconds since system boot"
|
|
#~ msgstr "Tid i sekunder siden opstart"
|
|
|
|
#~ msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tid i sekunder som systemet har brugt i passive opgaver siden opstart"
|
|
|
|
#~ msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
|
|
#~ msgstr "Tid for sidste systemstart i sekunder siden epoken"
|