Files
libgtop/po/el.po
Simos Xenitellis 7bb5abb9a8 Updated Greek translation
svn path=/trunk/; revision=2727
2008-03-16 17:04:28 +00:00

217 lines
6.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of el.po to
# translation of el.po to Greek
# libgtop greek .po file
# Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# sarantis: ~134 messages, (unknown), initial translation.
# simos: 240 messages, 19Feb2001, added more messages, still 65 left.
# simos: 308 messages, 25Feb2001, completed.
# simos: 310 messages, 07Nov2002, completed.
# kostas: 322 messages,30Oct2003, update for Gnome 2.6
# Nikos: add plurals, minor fixes, 21Feb2004.
# Nikos: small update, 30Aug2004.
# Sarantis Paskalis <paskalis@di.uoa.gr>, 2000.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003, 2004, 2005.
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-16 17:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-18 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: ../lib/read.c:51
#, c-format
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
msgstr[0] "ανάγνωση %d byte"
msgstr[1] "ανάγνωση %d bytes"
#: ../lib/read_data.c:51
msgid "read data size"
msgstr "ανάγνωση μεγέθους δεδομένων"
#: ../lib/read_data.c:70
#, c-format
msgid "read %lu byte of data"
msgid_plural "read %lu bytes of data"
msgstr[0] "ανάγνωση %lu byte δεδομένων"
msgstr[1] "ανάγνωση %lu bytes δεδομένων"
#: ../lib/write.c:51
#, c-format
msgid "wrote %d byte"
msgid_plural "wrote %d bytes"
msgstr[0] "εγγραφή %d byte"
msgstr[1] "εγγραφή %d bytes"
#: ../src/daemon/gnuserv.c:458
msgid "Enable debugging"
msgstr "Ενεργοποίηση εκσφαλμάτωσης"
#: ../src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Ενεργοποίηση περιφραστικής εξόδου"
#: ../src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "Don't fork into background"
msgstr "Να μη γίνει δικράνωση στο παρασκήνιο"
#: ../src/daemon/gnuserv.c:464
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Εκτελεσμένο από το inetd"
#: ../src/daemon/gnuserv.c:498
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών "
"της γραμμής εντολών.\n"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:27 ../sysdeps/sun4/siglist.c:27
msgid "Hangup"
msgstr "Αποτελμάτωση"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:28 ../sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Interrupt"
msgstr "Διακοπή"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:29 ../sysdeps/sun4/siglist.c:29
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:30 ../sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:31 ../sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Trace trap"
msgstr "Παγίδευση παρακολούθησης"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:32 ../sysdeps/sun4/siglist.c:32
msgid "Abort"
msgstr "Αποβολή"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:33 ../sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "EMT error"
msgstr "Σφάλμα EMT"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:34 ../sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "Floating-point exception"
msgstr "Εξαίρεση κιν. υποδιαστολής"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:35 ../sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Kill"
msgstr "Σκότωμα"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:36 ../sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Bus error"
msgstr "Σφάλμα διαύλου"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:37 ../sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Segmentation violation"
msgstr "Παραβίαση τμηματοποίησης"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:38 ../sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "Ακατάλληλο όρισμα σε κλήση συστήματος"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:39 ../sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Broken pipe"
msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:40 ../sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Alarm clock"
msgstr "Ξυπνητήρι"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:41 ../sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Termination"
msgstr "Τερματισμός"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:42 ../sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Επείγουσα συνθήκη σε υποδοχέα"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:43 ../sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:44 ../sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Keyboard stop"
msgstr "Διακοπή πληκτρολογίου"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:45 ../sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:46 ../sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Child status has changed"
msgstr "Η κατάσταση θυγατρικής διεργασίας έχει αλλάξει"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:47 ../sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Background read from tty"
msgstr "Ανάγνωση παρασκηνίου από tty"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:48 ../sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background write to tty"
msgstr "Εγγραφή παρασκηνίου σε tty"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:49 ../sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "I/O now possible"
msgstr "Η Ε/Ε είναι τώρα δυνατή"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:50 ../sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "Το όριο ΚΜΕ έχει ξεπεραστεί"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:51 ../sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Το όριο μεγέθους αρχείου έχει ξεπεραστεί"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:52 ../sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr "Ιδεατό ξυπνητήρι"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:53 ../sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "Έλεγχος απόδοσης ξυπνητηριού"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:54 ../sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Window size change"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:55 ../sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Information request"
msgstr "Αίτηση πληροφορίας"
# sysdeps/names/procsignal.c:49
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:56 ../sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Σήμα 1 οριζόμενο από το χρήστη"
# sysdeps/names/procsignal.c:49
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:57 ../sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Σήμα 2 οριζόμενο από το χρήστη"
#~ msgid "DEBUG"
#~ msgstr "ΕΚΣΦΑΛΜΑΤΩΣΗ"
#~ msgid "VERBOSE"
#~ msgstr "VERBOSE"
#~ msgid "NO-DAEMON"
#~ msgstr "ΧΩΡΊΣ-ΔΑΊΜΟΝΑ"
#~ msgid "INETD"
#~ msgstr "INETD"