Files
libgtop/po/nl.po
Vincent van Adrighem 1b5fe965df Updated Dutch translation fom Jeroen van der Vegt.
2002-05-15 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>

	* nl.po: Updated Dutch translation fom Jeroen van der Vegt.
2002-05-15 20:29:21 +00:00

1488 lines
37 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# libgtop nl.po
# Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc.
# Gert Dewit <Gert.Dewit@sos.be>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-14 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-15 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Jeroen van der Vegt <A.J.vanderVegt@ITS.TUDelft.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: examples/smp.c:68
#, c-format
msgid "Ticks (%ld per second):"
msgstr "Ticks (%ld per seconde):"
#: examples/smp.c:71
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#: examples/smp.c:71 sysdeps/names/mem.c:47
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: examples/smp.c:71 sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Nice"
msgstr "'Nice'"
#: examples/smp.c:71
msgid "Sys"
msgstr "Sys"
#: examples/smp.c:71
msgid "Idle"
msgstr "Rust"
#: examples/smp.c:73
#, c-format
msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"
msgstr "CPU          (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
#: examples/smp.c:77
#, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
msgstr "CPU %3d      (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
#: examples/smp.c:94
msgid "Percent:"
msgstr "Percentage:"
#: examples/smp.c:95
msgid "Total (%)"
msgstr "Tataal (%)"
#: examples/smp.c:95
msgid "User (%)"
msgstr "Gebruiker (%)"
#: examples/smp.c:95
msgid "Nice (%)"
msgstr "'Nice' (%)"
#: examples/smp.c:95
msgid "Sys (%)"
msgstr "Sys (%)"
#: examples/smp.c:96
msgid "Idle (%)"
msgstr "Rust (%)"
#: examples/smp.c:98
#, c-format
msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"
msgstr "CPU          (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#: examples/smp.c:114
#, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
msgstr "CPU %3d      (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#: examples/smp.c:120
msgid "Spin:"
msgstr "Draaiing:"
#: lib/read.c:75
#, c-format
msgid "read %d bytes"
msgstr "%d bytes gelezen"
#: lib/read_data.c:49
msgid "read data size"
msgstr "grootte van de gelezen data"
#: lib/read_data.c:66
#, c-format
msgid "read data %d bytes"
msgstr "lees %d bytes"
#: lib/write.c:48
#, c-format
msgid "write %d bytes"
msgstr "schrijf %d bytes"
#: src/daemon/gnuserv.c:448
msgid "Enable debugging"
msgstr "Schakel debuggen in"
#: src/daemon/gnuserv.c:448
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: src/daemon/gnuserv.c:450
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Schakel overvloedige uitvoer in"
#: src/daemon/gnuserv.c:450
msgid "VERBOSE"
msgstr "VERBOSE"
#: src/daemon/gnuserv.c:452
msgid "Don't fork into background"
msgstr "Splits niet naar de achtergrond"
#: src/daemon/gnuserv.c:452
msgid "NO-DAEMON"
msgstr "NO-DEAMON"
#: src/daemon/gnuserv.c:454
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Aangeroepen vanuit inetd"
#: src/daemon/gnuserv.c:454
msgid "INETD"
msgstr "INETD"
#: src/daemon/gnuserv.c:488
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Fout bij optie %s: %s.\n"
"Start '%s --help' om een lijst met command-line opties te zien.\n"
#: support/error.c:109
msgid "Unknown system error"
msgstr "Onbekende systeemfout"
#: support/getopt.c:669
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie ' %s' is dubbelzinnig\n"
#: support/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '-- %s' staat geen argument toe\n"
#: support/getopt.c:698
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '%c %s' staat geen argument toe\n"
#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie ' %s' vereist een argument\n"
#. --option
#: support/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: ongeldige optie '-- %s'\n"
#. +option or -option
#: support/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: niet-herkende optie ' %c%s'\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: support/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
#: support/getopt.c:777
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
#: support/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' is dubbelzinnig\n"
#: support/getopt.c:872
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
#: support/popthelp.c:35
msgid "Show this help message"
msgstr "Laat deze uitleg zien"
#: support/popthelp.c:36
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Toon een korte handleiding"
#: sysdeps/names/cpu.c:43
msgid "Total CPU Time"
msgstr "Totale CPU tijd"
#: sysdeps/names/cpu.c:44
msgid "CPU Time in User Mode"
msgstr "CPU tijd in gebruikersmodus"
#: sysdeps/names/cpu.c:45
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "CPU tijd in gebruikersmodus (nice)"
#: sysdeps/names/cpu.c:46
msgid "CPU Time in System Mode"
msgstr "CPU tijd in systemmodus"
#: sysdeps/names/cpu.c:47
msgid "CPU Time in the Idle Task"
msgstr "CPU tijd in de rustmodus"
#: sysdeps/names/cpu.c:48
msgid "Tick Frequency"
msgstr "Tik frequentie"
#: sysdeps/names/cpu.c:49
msgid "SMP Total CPU Time"
msgstr "Totale SMP CPU tijd"
#: sysdeps/names/cpu.c:50
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
msgstr "SMP CPU tijd in gebruikersmodus"
#: sysdeps/names/cpu.c:51
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "SMP CPU tijd in gebruikersmodus (nice)"
#: sysdeps/names/cpu.c:52
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
msgstr "SMP CPU tijd in systemmodus"
#: sysdeps/names/cpu.c:53
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
msgstr "SMP CPU tijd in de rustmodus"
#: sysdeps/names/cpu.c:58 sysdeps/names/cpu.c:64
msgid "Number of clock ticks since system boot"
msgstr "Aantal kloktikken sinds laatste herstart"
#: sysdeps/names/cpu.c:59 sysdeps/names/cpu.c:65
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
msgstr "Aantal kloktikken in gebruikersmodus"
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
msgstr "Aantal kloktikken in gebruikersmodus (nice)"
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
msgstr "Aantal kloktikken in systemmodus"
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
msgstr "Aantal kloktikken in de rustmodus"
#: sysdeps/names/cpu.c:63
msgid "Tick frequency (default is 100)"
msgstr "Tik frequentie (standaard 100)"
#: sysdeps/names/fsusage.c:39 sysdeps/names/fsusage.c:48
msgid "Total blocks"
msgstr "Totaal aantal blokken"
#: sysdeps/names/fsusage.c:40
msgid "Free blocks"
msgstr "Vrije blokken"
#: sysdeps/names/fsusage.c:41
msgid "Available blocks"
msgstr "Beschikbare blokken"
#: sysdeps/names/fsusage.c:42 sysdeps/names/fsusage.c:51
msgid "Total file nodes"
msgstr "Totaal aantal bestandsnodes"
#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52
msgid "Free file nodes"
msgstr "Vrije bestandsnodes"
#: sysdeps/names/fsusage.c:49
msgid "Free blocks available to the superuser"
msgstr "Vrije blokken voor de \"superuser\""
#: sysdeps/names/fsusage.c:50
msgid "Free blocks available to non-superusers"
msgstr "Vrije blokken voor niet-gepriviligeerde gebruikers"
#: sysdeps/names/loadavg.c:39
msgid "Load Average"
msgstr "Gemiddelde belasting"
#: sysdeps/names/loadavg.c:40
msgid "Running Tasks"
msgstr "Lopende taken"
#: sysdeps/names/loadavg.c:41
msgid "Number of Tasks"
msgstr "Aantal taken"
#: sysdeps/names/loadavg.c:42 sysdeps/names/loadavg.c:50
msgid "Last PID"
msgstr "Laatste PID"
#: sysdeps/names/loadavg.c:47
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
msgstr "Aantal simultaan lopende jobs tijdens 1, 5 en 15 minuten"
#: sysdeps/names/loadavg.c:48
msgid "Number of tasks currently running"
msgstr "Aantal gelijktijdig lopende taken"
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
msgid "Total number of tasks"
msgstr "Totaal aantal taken"
#: sysdeps/names/mem.c:41
msgid "Total Memory"
msgstr "Totaal geheugen"
#: sysdeps/names/mem.c:42
msgid "Used Memory"
msgstr "Gebruikt geheugen"
#: sysdeps/names/mem.c:43
msgid "Free Memory"
msgstr "Vrij geheugen"
#: sysdeps/names/mem.c:44
msgid "Shared Memory"
msgstr "Gedeeld geheugen"
#: sysdeps/names/mem.c:45
msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"
#: sysdeps/names/mem.c:46
msgid "Cached"
msgstr "Gecached"
#: sysdeps/names/mem.c:48
msgid "Locked"
msgstr "Vergrendeld"
#: sysdeps/names/mem.c:53
msgid "Total physical memory in kB"
msgstr "Totaal fysisch geheugen in KB"
#: sysdeps/names/mem.c:54
msgid "Used memory size in kB"
msgstr "Gebruikt geheugen in KB"
#: sysdeps/names/mem.c:55
msgid "Free memory size in kB"
msgstr "Vrij geheugen in KB"
#: sysdeps/names/mem.c:56
msgid "Shared memory size in kB"
msgstr "Gedeeld geheugen in KB"
#: sysdeps/names/mem.c:57
msgid "Size of buffers kB"
msgstr "Grootte van de buffers in KB"
#: sysdeps/names/mem.c:58
msgid "Size of cached memory in kB"
msgstr "Grootte van het cache geheugen in KB"
#: sysdeps/names/mem.c:59
msgid "Memory used from user processes in kB"
msgstr "Geheugengebruik van gebruikersprocessen in KB"
#: sysdeps/names/mem.c:60
msgid "Memory in locked pages in kB"
msgstr "Geheugen in vergrendelde pagina's in KB"
#: sysdeps/names/mountlist.c:38 sysdeps/names/mountlist.c:45
#: sysdeps/names/proclist.c:38 sysdeps/names/proclist.c:45
#: sysdeps/names/procmap.c:38 sysdeps/names/procmap.c:45
msgid "Number of list elements"
msgstr "Aantal items in de lijst"
#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46
msgid "Total size of list"
msgstr "Totale grootte van de lijst"
#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
msgid "Size of a single list element"
msgstr "Grootte van een enkel item"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:40 sysdeps/names/msg_limits.c:51
msgid "Size in kilobytes of message pool"
msgstr "Geheugengebruik van berichtenbuffer in KB"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
msgid "Number of entries in message map"
msgstr "Aantal ingangen in de 'message map'"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
msgid "Max size of message"
msgstr "Maximale grootte van een boodschap"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
msgid "Default max size of queue"
msgstr "Standaard maximum grootte van een rij"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
msgid "Max queues system wide"
msgstr "Maximale aantal rijen op het hele systeem"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
msgid "Message segment size"
msgstr "Boodschap segment grootte"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
msgid "Number of system message headers"
msgstr "Aantal systeem boodschap headers"
#: sysdeps/names/netload.c:45 sysdeps/names/netload.c:63
msgid "Interface Flags"
msgstr "Interface vlaggen"
#: sysdeps/names/netload.c:46
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: sysdeps/names/netload.c:47 sysdeps/names/netload.c:65
msgid "Subnet"
msgstr "Subnet"
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
msgid "Packets In"
msgstr "Ingaande pakketten"
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68
msgid "Packets Out"
msgstr "Uitgaande pakketten"
#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69
msgid "Packets Total"
msgstr "Pakketten totaal"
#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70
msgid "Bytes In"
msgstr "Ingaande bytes"
#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71
msgid "Bytes Out"
msgstr "Uitgaande bytes"
#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72
msgid "Bytes Total"
msgstr "Bytes totaal"
#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73
msgid "Errors In"
msgstr "Inkomende fouten"
#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74
msgid "Errors Out"
msgstr "Uitgaande fouten"
#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75
msgid "Errors Total"
msgstr "Fouten totaal"
#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76
msgid "Collisions"
msgstr "Botsingen"
#: sysdeps/names/netload.c:64
msgid "Maximum Transfer Unit"
msgstr "'Maximum Transfer Unit'"
#: sysdeps/names/ppp.c:38 sysdeps/names/ppp.c:45
msgid "PPP State"
msgstr "PPP Status"
#: sysdeps/names/ppp.c:39
msgid "Input bytes"
msgstr "Ingaande bytes"
#: sysdeps/names/ppp.c:40
msgid "Output bytes"
msgstr "Uitgaande bytes"
#: sysdeps/names/ppp.c:46
msgid "Number of input bytes"
msgstr "Aantal ingaande bytes"
#: sysdeps/names/ppp.c:47
msgid "Number of output bytes"
msgstr "Aantal uitgaande bytes"
#: sysdeps/names/procargs.c:38 sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: sysdeps/names/procargs.c:43
msgid "Length in bytes of the returned string."
msgstr "Grootte van de string in bytes"
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "K_Flags"
msgstr "K_Flags"
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "Min_Flt"
msgstr "Min_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "Maj_Flt"
msgstr "Maj_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "CMin_Flt"
msgstr "CMin_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "CMaj_Flt"
msgstr "CMaj_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "KStk_ESP"
msgstr "KStk_ESP"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "KStk_EIP"
msgstr "KStk_EIP"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "NWChan"
msgstr "NWChan"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "WChan"
msgstr "WChan"
#. K_Flags
#: sysdeps/names/prockernel.c:50
msgid ""
"Kernel flags of the process.\n"
"\n"
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
"\n"
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
"\n"
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
msgstr ""
"Kernel vlag van het proces.\n"
"\n"
"In Linux heeft op dit moment elke vlag de 'math bit' aan staan, omdat crt0.s "
"op 'math-emulation' controleert. Dus dit komt niet in de uitvoer.\n"
"\n"
"Dit is waarschijnlijk een bug, omdat niet elk proces een gecompileerd C-"
"programm is.\n"
"\n"
"De 'math-bit' zou decimaal 4 moeten zijn, en de gevolgde bit is decimaal 10."
#. Min_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:59
msgid ""
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
"required loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Het aantal foutjes dat het programma heeft gemaakt (waarvoor geen geheugen-"
"pagina van de schijf hoefde te worden gehaald)."
#. Maj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:62
msgid ""
"The number of major faults the process has made, those which have required "
"loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Het aantal fouten dat het programma heeft gemaakt (waarvoor wel een geheugen-"
"pagina van de schijf moest worden gehaald)."
#. CMin_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:65
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
msgstr "Het aantal foutjes dat het programma en zijn kinderen hebben gemaakt."
#. CMaj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:68
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
msgstr "Het aantal fouten dat het programma en zijn kinderen hebben gemaakt."
#. KStk_ESP
#: sysdeps/names/prockernel.c:71
msgid ""
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
"stack page for the process."
msgstr ""
"De huidige waarde van 'esp' (32-bit stack pointer), zoals gevonden in de "
"kernel stack-page van het proces."
#. KStk_EIP
#: sysdeps/names/prockernel.c:74
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
msgstr "De huidige EIP (32-bit instruction pointer)."
#. NWChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:76
msgid ""
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
"see the WCHAN field in action)"
msgstr ""
"Dit is de 'rij' waarin het proces wacht. Het is het adres van een 'system "
"call', die opgezocht kan worden in de 'namelist' als je een echte naam nodig "
"hebt. (als /etc/psdatabase up-to-date is, kan je 'ps -l' gebruiken om het "
"WCHAN veld actief te zien)"
#. WChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:81
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
msgstr "Dit is de naam van het 'nwchan' veld."
#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Virtual"
msgstr "Virtueel"
#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Resident"
msgstr "Resident"
#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Share"
msgstr "Gedeeld"
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Resident Set Size"
msgstr "Vast geheugen omvang"
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Resident Set Size Limit"
msgstr "Vast geheugen omvangslimiet"
#: sysdeps/names/procmem.c:53
msgid "Total # of pages of memory"
msgstr "Aantal pagina's geheugen"
#: sysdeps/names/procmem.c:54
msgid "Number of pages of virtual memory"
msgstr "Aantal pagina's virtueel geheugen"
#: sysdeps/names/procmem.c:55
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
msgstr "Aantal residente pagina's (niet geswapped) geheugen"
#: sysdeps/names/procmem.c:56
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
msgstr "Aantal pagina's gedeeld (mmap'd) geheugen"
#: sysdeps/names/procmem.c:57
msgid ""
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
"which are swapped out."
msgstr ""
"Het aantal pagina's dat het proces in het echte geheugen heeft, min 3 for "
"administratieve doeleinden. Dit zijn slechts pagina's die naar text, data of "
"stack tellen. Het is exclusief de pagina's die niet op aanvraag zijn "
"geladen, en die geswapped zijn."
#: sysdeps/names/procmem.c:62
msgid ""
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr ""
"Huidige limiet in bytes van de rss van het proces (gewoonlijk 2,147,483,647)."
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "Text_RSS"
msgstr "Text_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "ShLib_RSS"
msgstr "ShLib_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "Data_RSS"
msgstr "Data_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "Stack_RSS"
msgstr "Stack_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Dirty Size"
msgstr "'Dirty' omvang"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Start_Code"
msgstr "Start_Code"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "End_Code"
msgstr "End_Code"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Start_Stack"
msgstr "Start_Stack"
#: sysdeps/names/procsegment.c:48
msgid "Text resident set size"
msgstr "Omschrijving vast geheugen omvang"
#: sysdeps/names/procsegment.c:49
msgid "Shared-Lib resident set size"
msgstr "Gedeeldgeheugen omvang"
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Data resident set size"
msgstr "Gegevensgeheugen omvang"
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "Stack resident set size"
msgstr "Stack geheugen omvang"
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "Total size of dirty pages"
msgstr "Totale omvang van 'dirty' pagina's"
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
msgid "Address of beginning of code segment"
msgstr "Adres van het begin van het stuk code"
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
msgid "Address of end of code segment"
msgstr "Adres van het eind van het stuk code"
#: sysdeps/names/procsegment.c:55
msgid "Address of the bottom of stack segment"
msgstr "Adres van het einde van het stuk stack"
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "Signal"
msgstr "Signaal"
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "Blocked"
msgstr "Geblokkkeerd"
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "SigIgnore"
msgstr "SigIgnore"
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "SigCatch"
msgstr "SigCatch"
#: sysdeps/names/procsignal.c:45
msgid "Mask of pending signals"
msgstr "Masker van de wachtende signalen"
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
msgid "Mask of blocked signals"
msgstr "Masker van de geblokkeerdede signalen"
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
msgid "Mask of ignored signals"
msgstr "Masker van de genegeerde signalen"
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
msgid "Mask of caught signals"
msgstr "Masker van de ontvangen signalen"
#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "State"
msgstr "Status"
#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: sysdeps/names/procstate.c:45
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
msgstr "Naam van het uitvoerbare bestand om te gebruiken in exec()"
#: sysdeps/names/procstate.c:46
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
msgstr "Enkel-karakter code voor de proces-status (S=slapend)"
#: sysdeps/names/procstate.c:47
msgid "UID of process"
msgstr "UID van het proces"
#: sysdeps/names/procstate.c:48
msgid "GID of process"
msgstr "GID van het proces"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "Start_Time"
msgstr "Start_tijd"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "RTime"
msgstr "RTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "UTime"
msgstr "UTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "STime"
msgstr "STime"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "CUTime"
msgstr "CUTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "CSTime"
msgstr "CSTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "TimeOut"
msgstr "TimeOut"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "It_Real_Value"
msgstr "It_Real_Value"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentie"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "XCPU_UTime"
msgstr "XCPU_UTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "XCPU_STime"
msgstr "XCPU_STime"
#: sysdeps/names/proctime.c:51
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
msgstr "Starttijd van het proces in seconden sinds het begin"
#: sysdeps/names/proctime.c:52
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
msgstr ""
"Werkelijke tijd gebruikt door het proces (zou utime + stime moeten zijn)"
#: sysdeps/names/proctime.c:53
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Gebruikersmodus CPU-tijd gebruikt door dit proces"
#: sysdeps/names/proctime.c:54
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Kernelmodus CPU-tijd gebruikt door dit proces"
#: sysdeps/names/proctime.c:55
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
msgstr "Gezamelijke utime van het proces en zijn kinderen"
#: sysdeps/names/proctime.c:56
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
msgstr "Gezamelijke stime van het proces en zijn kinderen"
#: sysdeps/names/proctime.c:57
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
msgstr "De tijd (in jiffies) van het proces z'n volgende time-out."
#: sysdeps/names/proctime.c:58
msgid ""
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
"an interval timer."
msgstr ""
"De tijd (in jiffies) voordat het volgende SIGALRM naar het proces wordt "
"gestuurd door een timer."
#: sysdeps/names/proctime.c:60
msgid "Tick frequency"
msgstr "Tick frequentie"
#: sysdeps/names/proctime.c:61
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Gebruikersmodus SMP CPU-tijd gebruikt door dit proces"
#: sysdeps/names/proctime.c:62
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Kernelmodus SMP CPU-tijd gebruikt door dit proces"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "EUid"
msgstr "EUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "Gid"
msgstr "Gid"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "EGid"
msgstr "EGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "Pid"
msgstr "Pid"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "PPid"
msgstr "PPid"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "PGrp"
msgstr "PGrp"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "Tty"
msgstr "Tty"
#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "TPGid"
msgstr "TPGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#: sysdeps/names/procuid.c:63
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:64
msgid "Effective User ID"
msgstr "Effectieve gebruikers ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:65
msgid "Group ID"
msgstr "Groep ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:66
msgid "Effective Group ID"
msgstr "Effectieve Groep ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:67
msgid "Process ID"
msgstr "Proces ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:68
msgid "PID of parent process"
msgstr "PID van het ouder-proces"
#: sysdeps/names/procuid.c:69
msgid "Process group ID"
msgstr "Proces groep ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:70
msgid "Session ID"
msgstr "Sessie ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:71
msgid "Full device number of controlling terminal"
msgstr "Volledige apparaatnummer van de beheerende terminal"
#: sysdeps/names/procuid.c:72
msgid "Terminal process group ID"
msgstr "Groeps ID van terminal proces"
#: sysdeps/names/procuid.c:73
msgid "Kernel scheduling priority"
msgstr "Kernel plannings-prioriteit"
#: sysdeps/names/procuid.c:74
msgid "Standard unix nice level of process"
msgstr "Standaard 'nice' waarde van het proces"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56
msgid "Number of entries in semaphore map"
msgstr "Aantal ingangen in de semaforen lijst."
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
msgid "Max number of arrays"
msgstr "Maximum aantal arrays"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
msgid "Max semaphores system wide"
msgstr "Maximaal aantal semaforen op het systeem"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
msgid "Number of undo structures system wide"
msgstr "Aantal herstelniveau's op het systeem"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
msgid "Max semaphores per array"
msgstr "Maximaal aantal semaforen per array"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
msgid "Max ops per semop call"
msgstr "Maximaal aantal operaties per 'semop' aanroep."
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
msgid "Max number of undo entries per process"
msgstr "Maximaal herstelniveau per proces."
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
msgid "sizeof struct sem_undo"
msgstr "sizeof struct sem_undo"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Maximale waarde van een semafoor"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
msgid "Adjust on exit max value"
msgstr "Aanpassen bij verlaten 'maximale waarde'"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48
msgid "Max segment size"
msgstr "Max segment grootte"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
msgid "Min segment size"
msgstr "Min segment grootte"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
msgid "Max number of segments"
msgstr "Maximum aantal segmenten"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
msgid "Max shared segments per process"
msgstr "Maximum aantal gedeelde segmenten per proces"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
msgid "Max total shared memory"
msgstr "Maximum hoeveelheid gedeeld geheugen"
#: sysdeps/names/swap.c:39 sysdeps/names/swap.c:48
msgid "Total Swap Space"
msgstr "Hoeveelheid swap ruimte"
#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
msgid "Used Swap Space"
msgstr "Gebruikte swap ruimte"
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
msgid "Free Swap Space"
msgstr "Vrije swap ruimte"
#: sysdeps/names/swap.c:42
msgid "Page In"
msgstr "Page In"
#: sysdeps/names/swap.c:43
msgid "Page Out"
msgstr "Page Out"
#: sysdeps/names/swap.c:51
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
msgstr "Totaal aantal swap-pagina's dat sinds de systeem-start is ingebracht"
#: sysdeps/names/swap.c:53
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
msgstr ""
"Totaal aantal swap-pagina's dat sinds de systeem-start naar buiten is "
"ingebracht"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76
msgid "Server Features"
msgstr "Server mogelijkheden"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
msgid "CPU Usage"
msgstr "Processor gebruik"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
msgid "Memory Usage"
msgstr "Geheugen gebruik"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
msgid "Swap Usage"
msgstr "Swap gebruik"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
msgid "System Uptime"
msgstr "Systeem uptime"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
msgid "Load Averange"
msgstr "Gemiddelde belasting"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
msgid "Shared Memory Limits"
msgstr "Gedeeld geheugen begrenzingen"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
msgid "Message Queue Limits"
msgstr "Berichten rij begrenzingen"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
msgid "Semaphore Set Limits"
msgstr "Semaforen begrenzingen"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
msgid "List of running Processes"
msgstr "Lijst van actieve processen"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
msgid "Process Status information"
msgstr "Proces status informatie"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
msgid "Process UID and TTY information"
msgstr "Proces UID en TTY informatie"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
msgid "Process Memory information"
msgstr "Proces geheugen informatie"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
msgid "Process Time information"
msgstr "Proces tijd informatie"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
msgid "Process Signal information"
msgstr "Proces signaal informatie"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
msgid "Process Kernel Data information"
msgstr "Proces kernelgegevens informatie"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
msgid "Process Segment information"
msgstr "Procesdeel informatie"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66
msgid "Process Arguments"
msgstr "Proces argumenten"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94
msgid "Process Memory Map"
msgstr "Proces geheugenverdeling"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68
msgid "Mount List"
msgstr "Koppellijst"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96
msgid "File System Usage"
msgstr "Bestandssysteem gebruik"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
msgid "Network Load"
msgstr "Netwerkbelasting"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
msgid "PPP Statistics"
msgstr "PPP statistieken"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:93
msgid "Command line arguments of the process"
msgstr "Command line argumenten van het proces"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:95
msgid "List of currently mounted filesystems"
msgstr "Lijst van gekoppelde bestandssystemen"
#: sysdeps/names/uptime.c:38
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"
#: sysdeps/names/uptime.c:39
msgid "Idletime"
msgstr "Idletime"
#: sysdeps/names/uptime.c:44
msgid "Time in seconds since system boot"
msgstr "Tijd in seconden dat het systeem aan staat"
#: sysdeps/names/uptime.c:45
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
msgstr "Tijd in seconden dat het systeem niets doet sinds het aan staat"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Hangup"
msgstr "Ophangen"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupt"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Quit"
msgstr "Einde"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Verboden instruktie"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
msgid "Trace trap"
msgstr "Trace trap"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "EMT error"
msgstr "EMT fout"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Floating-point exception"
msgstr "Floating-point uitzondering"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Kill"
msgstr "Vernietig"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Bus error"
msgstr "Bus fout"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Segmentation violation"
msgstr "Segmentatie fout"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "Verkeerd argument voor systeemaanroep"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Broken pipe"
msgstr "Gebroken pipe"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Alarm clock"
msgstr "Alarm klok"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Termination"
msgstr "Beeindiging"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Dringende situatie bij de socket"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Keyboard stop"
msgstr "Keyboard stop"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Child status has changed"
msgstr "De status van een kind is veranderd"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background read from tty"
msgstr "In de achtergrond wordt tty uitgelezen"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "Background write to tty"
msgstr "In de achtergrond wordt naar tty geschreven"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "I/O now possible"
msgstr "I/O is nu mogelijk"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "CPU begrenzing overschreden"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Bestandsomvanglimiet overschreden"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr "Virtuele alarm klok"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "Profiling alarm clock"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Window size change"
msgstr "Venster grootte verandering"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "Information request"
msgstr "Verzoek om informatie"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 1"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 2"
#~ msgid "SMP CPU Flags"
#~ msgstr "SMP CPU vlaggen"
#~ msgid "Start_Data"
#~ msgstr "Start_Data"
#~ msgid "End_Data"
#~ msgstr "End_Data"
#~ msgid "Start_Brk"
#~ msgstr "Start_Brk"
#~ msgid "Brk"
#~ msgstr "Brk"
#~ msgid "Start_MMap"
#~ msgstr "Start_MMAP"
#~ msgid "Arg_Start"
#~ msgstr "Arg_Start"
#~ msgid "Arg_End"
#~ msgstr "Arg_End"
#~ msgid "Env_Start"
#~ msgstr "Env_Start"
#~ msgid "Env_End"
#~ msgstr "Env_End"
#~ msgid "Address of beginning of data segment"
#~ msgstr "Adres van het begin van het stuk data"
#~ msgid "Address of end of data segment"
#~ msgstr "Adres van het eind van het stuk data"
#~ msgid "Brk_Start"
#~ msgstr "Brk_Start"
#~ msgid "Brk_End"
#~ msgstr "Brk_End"
#~ msgid "Start of mmap()ed areas"
#~ msgstr "Begin van de ge-mmap()-de gebieden."
#~ msgid "RUID"
#~ msgstr "RUID"
#~ msgid "RGID"
#~ msgstr "RGID"
#~ msgid "Has CPU"
#~ msgstr "Heeft CPU"
#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "Processor"
#~ msgid "Last Processor"
#~ msgstr "Last Processor"
#~ msgid "effective UID of process"
#~ msgstr "UID van het proces"
#~ msgid "effective GID of process"
#~ msgstr "GID van het proces"
#~ msgid "has_cpu"
#~ msgstr "has_cpu"
#~ msgid "processor"
#~ msgstr "processor"
#~ msgid "last_processor"
#~ msgstr "last_processor"
#~ msgid "XCPU_Flags"
#~ msgstr "XCPU_Flags"
#~ msgid "SUid"
#~ msgstr "SUid"
#~ msgid "SGid"
#~ msgstr "SGid"
#~ msgid "FsUid"
#~ msgstr "FsUid"
#~ msgid "FsGid"
#~ msgstr "FsGid"
#~ msgid "NGroups"
#~ msgstr "NGroups"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Groepen"
#~ msgid "Saved User ID"
#~ msgstr "Opgeslagen gebruikers ID"
#~ msgid "Saved Group ID"
#~ msgstr "Opgeslagen groep ID"
#~ msgid "Filesystem User ID"
#~ msgstr "Bestandssysteem gebruikers ID"
#~ msgid "Filesystem Group ID"
#~ msgstr "Bestandssysteem Groep ID"
#~ msgid "Number of additional process groups"
#~ msgstr "Aantal extra proces groepen."
#~ msgid "Additional process groups"
#~ msgstr "Extra proces groepen."
#~ msgid "Pointer Size"
#~ msgstr "Pointer grootte"
#~ msgid "Process CWD"
#~ msgstr "Proces CWD"
#~ msgid "Pointer Size on the Server (in bits)"
#~ msgstr "Pointer grootte op de server (in bits)"
#~ msgid "Current working directory of the process"
#~ msgstr "Werk directory van het proces"
#~ msgid "Boot time"
#~ msgstr "Opstarttijd"
#~ msgid "Boot time (seconds sice epoch)"
#~ msgstr "Tijd in seconden dat het systeem aan staat"