1361 lines
35 KiB
Plaintext
1361 lines
35 KiB
Plaintext
# libgtop sk.po
|
|
# Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2001, 2003.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libgtop 1.0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-13 18:49+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-13 18:54+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ticks (%ld per second):"
|
|
msgstr "Tiky hodín (%ld za sekundu):"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:71
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Celkom"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:71 sysdeps/names/mem.c:47
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Pou¾ívateµ"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:71 sysdeps/names/procuid.c:58
|
|
msgid "Nice"
|
|
msgstr "Priorita (nice)"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:71
|
|
msgid "Sys"
|
|
msgstr "Sys"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:71
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "Neèinnos»"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
|
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:94
|
|
msgid "Percent:"
|
|
msgstr "Percento:"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:95
|
|
msgid "Total (%)"
|
|
msgstr "Celkom (%)"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:95
|
|
msgid "User (%)"
|
|
msgstr "Pou¾ívateµ (%)"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:95
|
|
msgid "Nice (%)"
|
|
msgstr "Priorita (%)"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:95
|
|
msgid "Sys (%)"
|
|
msgstr "Sys (%)"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:96
|
|
msgid "Idle (%)"
|
|
msgstr "Neèinnos» (%)"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
|
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:120
|
|
msgid "Spin:"
|
|
msgstr "Spin:"
|
|
|
|
#: lib/read.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read %d bytes"
|
|
msgstr "naèítané %d bajtov"
|
|
|
|
#: lib/read_data.c:49
|
|
msgid "read data size"
|
|
msgstr "veµkos» naèítaných dát"
|
|
|
|
#: lib/read_data.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read data %d bytes"
|
|
msgstr "naèítané %d bajtov dát"
|
|
|
|
#: lib/write.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write %d bytes"
|
|
msgstr "zapísané %d bajtov"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:453
|
|
msgid "Enable debugging"
|
|
msgstr "Povoli» ladenie"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:453
|
|
msgid "DEBUG"
|
|
msgstr "LADENIE"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:455
|
|
msgid "Enable verbose output"
|
|
msgstr "Povoli» detailný výpis"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:455
|
|
msgid "VERBOSE"
|
|
msgstr "DETAILNE"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:457
|
|
msgid "Don't fork into background"
|
|
msgstr "Nerozvetvuj sa do pozadia"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:457
|
|
msgid "NO-DAEMON"
|
|
msgstr "NO-DAEMON"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:459
|
|
msgid "Invoked from inetd"
|
|
msgstr "Vyvolaný cez inetd"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:459
|
|
msgid "INETD"
|
|
msgstr "INETD"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error on option %s: %s.\n"
|
|
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba vo voµbe %s: %s.\n"
|
|
"Výpis v¹etkých dostupných volieb príkazového riadku získate spustením '%s --"
|
|
"help'.\n"
|
|
|
|
#: support/error.c:109
|
|
msgid "Unknown system error"
|
|
msgstr "Neznáma chyba systému"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr "%s: voµba `%s' je nejednoznaèná\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s: voµba `--%s' nepodporuje argumenty\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s: voµba `%c%s' nepodporuje argumenty\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
msgstr "%s: voµba `%s' vy¾aduje parameter\n"
|
|
|
|
#. --option
|
|
#: support/getopt.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
msgstr "%s: nerozoznaná voµba `--%s'\n"
|
|
|
|
#. +option or -option
|
|
#: support/getopt.c:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
msgstr "%s: nerozoznaná voµba `%c%s'\n"
|
|
|
|
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
|
#: support/getopt.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: nepovolená voµba -- %c\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: chybná voµba -- %c\n"
|
|
|
|
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
|
#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: voµba vy¾aduje parameter -- %c\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr "%s: voµba `-W %s' je nejednoznaèná\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s: voµba `-W %s' nepodporuje argumenty\n"
|
|
|
|
#: support/popthelp.c:35
|
|
msgid "Show this help message"
|
|
msgstr "Zobrazi» túto správu pomocníka"
|
|
|
|
#: support/popthelp.c:36
|
|
msgid "Display brief usage message"
|
|
msgstr "Zobrazi» krátky návod na pou¾itie"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:43
|
|
msgid "Total CPU Time"
|
|
msgstr "Celkový èas procesora"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:44
|
|
msgid "CPU Time in User Mode"
|
|
msgstr "Èas procesora v pou¾ívateµskom re¾ime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:45
|
|
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
|
|
msgstr "Èas procesora v pou¾ívateµskom re¾ime (priorita)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:46
|
|
msgid "CPU Time in System Mode"
|
|
msgstr "Èas procesora v systémovom re¾ime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:47
|
|
msgid "CPU Time in the Idle Task"
|
|
msgstr "Èas procesora v neèinnej úlohe"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:48
|
|
msgid "Tick Frequency"
|
|
msgstr "Frekvencia tikov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:49
|
|
msgid "SMP Total CPU Time"
|
|
msgstr "SMP Celkový èas procesora"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:50
|
|
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
|
|
msgstr "SMP Èas procesora v pou¾ívateµskom re¾ime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:51
|
|
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
|
|
msgstr "SMP Èas procesora v pou¾ívateµskom re¾ime (priorita)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:52
|
|
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
|
|
msgstr "SMP Èas procesora v systémovom re¾ime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:53
|
|
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
|
|
msgstr "SMP Èas procesora v neèinnej úlohe"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:58 sysdeps/names/cpu.c:64
|
|
msgid "Number of clock ticks since system boot"
|
|
msgstr "Poèet tikov hodín od ¹tartu systému"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:59 sysdeps/names/cpu.c:65
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
|
|
msgstr "Poèet tikov hodín, ktoré systém strávil v pou¾ívateµskom re¾ime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
|
|
msgstr "Poèet tikov hodín, ktoré systém strávil v pou¾ívateµskom re¾ime (nice)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
|
|
msgstr "Poèet tikov hodín, ktoré systém strávil v re¾ime jadra"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
|
|
msgstr "Poèet tikov hodín, ktoré systém strávil v neèinnosti"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:63
|
|
msgid "Tick frequency (default is 100)"
|
|
msgstr "Frekvencia tikov (¹tandardne 100)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:39 sysdeps/names/fsusage.c:48
|
|
msgid "Total blocks"
|
|
msgstr "Celkom blokov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:40
|
|
msgid "Free blocks"
|
|
msgstr "Voµných blokov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:41
|
|
msgid "Available blocks"
|
|
msgstr "Dostupných blokov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:42 sysdeps/names/fsusage.c:51
|
|
msgid "Total file nodes"
|
|
msgstr "Súborových uzlov celkom"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52
|
|
msgid "Free file nodes"
|
|
msgstr "Voµných súborových uzlov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:49
|
|
msgid "Free blocks available to the superuser"
|
|
msgstr "Voµných blokov dostupných pre správcu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:50
|
|
msgid "Free blocks available to non-superusers"
|
|
msgstr "Voµných blokov dostupných pre be¾ných pou¾ívateµov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:39
|
|
msgid "Load Average"
|
|
msgstr "Priemerná zá»a¾"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:40
|
|
msgid "Running Tasks"
|
|
msgstr "Be¾iacich úloh"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:41
|
|
msgid "Number of Tasks"
|
|
msgstr "Poèet úloh"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:42 sysdeps/names/loadavg.c:50
|
|
msgid "Last PID"
|
|
msgstr "Posledné PID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:47
|
|
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
|
|
msgstr "Poèet úloh be¾iacich súèasne - primer za 1, 5 a 15 minút"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:48
|
|
msgid "Number of tasks currently running"
|
|
msgstr "Poèet momentálne be¾iacich úloh"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
|
|
msgid "Total number of tasks"
|
|
msgstr "Celkový poèet úloh"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:41
|
|
msgid "Total Memory"
|
|
msgstr "Celková pamä»"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:42
|
|
msgid "Used Memory"
|
|
msgstr "Pou¾itá pamä»"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:43
|
|
msgid "Free Memory"
|
|
msgstr "Voµná pamä»"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:44
|
|
msgid "Shared Memory"
|
|
msgstr "Zdieµaná pamä»"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:45
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "Oddeµovacie pamäti"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:46
|
|
msgid "Cached"
|
|
msgstr "Vo vyrovnávacej pamäti"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:48
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Zamknuté"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:53
|
|
msgid "Total physical memory in kB"
|
|
msgstr "Celková fyzická pamä» v kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:54
|
|
msgid "Used memory size in kB"
|
|
msgstr "Veµkos» pou¾itej pamäte v kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:55
|
|
msgid "Free memory size in kB"
|
|
msgstr "Veµkos» voµnej pamäte v kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:56
|
|
msgid "Shared memory size in kB"
|
|
msgstr "Veµkos» zdieµanej pamäte v kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:57
|
|
msgid "Size of buffers kB"
|
|
msgstr "Veµkos» oddeµovacích pamätí v kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:58
|
|
msgid "Size of cached memory in kB"
|
|
msgstr "Veµkos» vyrovnávacej pamäte v kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:59
|
|
msgid "Memory used from user processes in kB"
|
|
msgstr "Pamä» pou¾itá pou¾ívateµskými procesmi v kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:60
|
|
msgid "Memory in locked pages in kB"
|
|
msgstr "Pamä» v zamknutých stránkach v kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mountlist.c:38 sysdeps/names/mountlist.c:45
|
|
#: sysdeps/names/proclist.c:38 sysdeps/names/proclist.c:45
|
|
#: sysdeps/names/procmap.c:38 sysdeps/names/procmap.c:45
|
|
msgid "Number of list elements"
|
|
msgstr "Poèet polo¾iek zoznamu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
|
|
#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
|
|
#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46
|
|
msgid "Total size of list"
|
|
msgstr "Celková veµkos» zoznamu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
|
|
#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
|
|
#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
|
|
msgid "Size of a single list element"
|
|
msgstr "Veµkos» polo¾ky jednoduchého zoznamu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:40 sysdeps/names/msg_limits.c:51
|
|
msgid "Size in kilobytes of message pool"
|
|
msgstr "Veµkos» priestoru správ v kilobajtoch"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
|
|
msgid "Number of entries in message map"
|
|
msgstr "Poèet polo¾iek v mape pamäti"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
|
|
msgid "Max size of message"
|
|
msgstr "Maximálna veµkos» správy"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
|
|
msgid "Default max size of queue"
|
|
msgstr "Predvoená maximálna veµkos» radu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
|
|
msgid "Max queues system wide"
|
|
msgstr "Maximálny poèet systémových radov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
|
|
msgid "Message segment size"
|
|
msgstr "Veµkos» segmentu správy"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
|
|
msgid "Number of system message headers"
|
|
msgstr "Poèet hlavièiek systémových správ"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:45 sysdeps/names/netload.c:63
|
|
msgid "Interface Flags"
|
|
msgstr "Príznaky rozhraní"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:46
|
|
msgid "MTU"
|
|
msgstr "MTU"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:47 sysdeps/names/netload.c:65
|
|
msgid "Subnet"
|
|
msgstr "Podsie»"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
|
|
msgid "Packets In"
|
|
msgstr "Pakety na vstupe"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68
|
|
msgid "Packets Out"
|
|
msgstr "Pakety na výstupe"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69
|
|
msgid "Packets Total"
|
|
msgstr "Pakety celkom"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70
|
|
msgid "Bytes In"
|
|
msgstr "Bajty na vstupe"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71
|
|
msgid "Bytes Out"
|
|
msgstr "Bajty na výstupe"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72
|
|
msgid "Bytes Total"
|
|
msgstr "Bajty celkom"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73
|
|
msgid "Errors In"
|
|
msgstr "Chyby na vstupe"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74
|
|
msgid "Errors Out"
|
|
msgstr "Chyby na výstupe"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75
|
|
msgid "Errors Total"
|
|
msgstr "Chyby celkom"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76
|
|
msgid "Collisions"
|
|
msgstr "Kolízie"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:64
|
|
msgid "Maximum Transfer Unit"
|
|
msgstr "Maximálna prenosová jednotka"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/ppp.c:38 sysdeps/names/ppp.c:45
|
|
msgid "PPP State"
|
|
msgstr "Stav PPP"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/ppp.c:39
|
|
msgid "Input bytes"
|
|
msgstr "Vstupné bajty"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/ppp.c:40
|
|
msgid "Output bytes"
|
|
msgstr "Výstupné bajty"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/ppp.c:46
|
|
msgid "Number of input bytes"
|
|
msgstr "Poèet vstupných bajtov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/ppp.c:47
|
|
msgid "Number of output bytes"
|
|
msgstr "Poèet výstupných bajtov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procargs.c:38 sysdeps/names/procmem.c:47
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Veµkos»"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procargs.c:43
|
|
msgid "Length in bytes of the returned string."
|
|
msgstr "Då¾ka vrátného re»azca v bajtoch."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
|
|
msgid "K_Flags"
|
|
msgstr "J_Prízn"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
|
|
msgid "Min_Flt"
|
|
msgstr "Ved_Výp"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
|
|
msgid "Maj_Flt"
|
|
msgstr "Hla_Výp"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
|
|
msgid "CMin_Flt"
|
|
msgstr "PVed_Výp"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
|
msgid "CMaj_Flt"
|
|
msgstr "PHla_Výp"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
|
msgid "KStk_ESP"
|
|
msgstr "JZás_ESP"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
|
msgid "KStk_EIP"
|
|
msgstr "JZás_EIP"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
|
msgid "NWChan"
|
|
msgstr "NWKan"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "WChan"
|
|
msgstr "WKan"
|
|
|
|
#. K_Flags
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:50
|
|
msgid ""
|
|
"Kernel flags of the process.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
|
|
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
|
|
msgstr ""
|
|
"Príznaky jadra pre proces.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Na Linuxe momentálne má ka¾dý príznak nastavený bit math, preto¾e crt0.s "
|
|
"kontroluje emuláciu matematických funkcií. Tento bit nie je zahrnutý vo "
|
|
"výstupoch.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Toto je pravdepodobne chyba, preto¾e nie ka¾dý proces je kompilovaný program "
|
|
"v jazyku C.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bit math by mal ma» hodnotu 4 a bit traced je 10 (v desiatkovej sústave)."
|
|
|
|
#. Min_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
|
|
"required loading a memory page from disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poèet vedµaj¹ích výpadkov procesu, ktoré nevy¾adujú nahratie pamä»ovej "
|
|
"stránky z disku."
|
|
|
|
#. Maj_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:62
|
|
msgid ""
|
|
"The number of major faults the process has made, those which have required "
|
|
"loading a memory page from disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poèet hlavných výpadkov procesu, ktoré vy¾adujú nahratie pamä»ovej stránky z "
|
|
"disku."
|
|
|
|
#. CMin_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:65
|
|
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
|
|
msgstr "Poèet vedµaj¹ích výpadkov procesu a jeho potomkov."
|
|
|
|
#. CMaj_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:68
|
|
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
|
|
msgstr "Poèet hlavných výpadkov procesu a jeho potomkov."
|
|
|
|
#. KStk_ESP
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:71
|
|
msgid ""
|
|
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
|
|
"stack page for the process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktuálna hodnota ESP (32 bitový ukazateµ zásobníka) tak, ako bola nájdená v "
|
|
"zásobníku jadra pre proces."
|
|
|
|
#. KStk_EIP
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:74
|
|
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
|
|
msgstr "Aktuálny EIP (32 bitový in¹trukèný èítaè)."
|
|
|
|
#. NWChan
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:76
|
|
msgid ""
|
|
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
|
|
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
|
|
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
|
|
"see the WCHAN field in action)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto je \"kanál\", v ktorom proces èaká. Toto je adresa systémového volania. "
|
|
"Ak chcete vedie» jej textové meno, mô¾ete sa pozrie» do zoznamu mien. (Ak "
|
|
"máte aktuálne /etc/psdatabase, skúste ps -l aby ste videli pole WKAN v "
|
|
"èinnosti)"
|
|
|
|
#. WChan
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:81
|
|
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
|
|
msgstr "Toto je textové meno opµa `nwkan'."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:47
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Virtuálny"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:47
|
|
msgid "Resident"
|
|
msgstr "Rezidentný"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:47
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Zdieµaný"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:48
|
|
msgid "Resident Set Size"
|
|
msgstr "Celková veµkos» rezidentnej pamäti"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:48
|
|
msgid "Resident Set Size Limit"
|
|
msgstr "Limit celkovej veµkosti rezidentnej pamäti"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:53
|
|
msgid "Total # of pages of memory"
|
|
msgstr "Celkový poèet pamä»ových stránok"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:54
|
|
msgid "Number of pages of virtual memory"
|
|
msgstr "Poèet stránok virtuálnej pamäti"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:55
|
|
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
|
|
msgstr "Poèet celkových rezidentných stránok (neodlo¾ených)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:56
|
|
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
|
|
msgstr "Poèet stránok zdieµanej pamäti (pomocou mmap)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:57
|
|
msgid ""
|
|
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
|
|
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
|
|
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
|
|
"which are swapped out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poèet stránok, ktoré zaberá proces v reálnej pamäti, zní¾ený o 3 (pre "
|
|
"administratívne úèely). Toto sú len stránky, ktoré zahàòajú kód, údaje a "
|
|
"miesto pre zásobník. Táto hodnota nezahàòa stránky, ktoré neboli nahraté na "
|
|
"¾iados» alebo ktoré sú odlo¾ené."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:62
|
|
msgid ""
|
|
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
|
|
msgstr "Aktuálny limit CRP procesu v bajtoch (obyèajne 2 147 483 647)."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
|
|
msgid "Text_RSS"
|
|
msgstr "Kód_CRP"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
|
|
msgid "ShLib_RSS"
|
|
msgstr "ZdKni_CRP"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
|
|
msgid "Data_RSS"
|
|
msgstr "Údaj_CRP"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
|
|
msgid "Stack_RSS"
|
|
msgstr "Zásob_CRP"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
|
msgid "Dirty Size"
|
|
msgstr "Zmenená veµkos»"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
|
msgid "Start_Code"
|
|
msgstr "Zaè_Kódu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
|
msgid "End_Code"
|
|
msgstr "Kon_Kódu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
|
msgid "Start_Stack"
|
|
msgstr "Zaè_Zás"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:48
|
|
msgid "Text resident set size"
|
|
msgstr "Celková veµkost rezidentnej pamäti kódu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:49
|
|
msgid "Shared-Lib resident set size"
|
|
msgstr "Celková veµkost rezidentnej pamäti zdieµaných kni¾níc"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
|
msgid "Data resident set size"
|
|
msgstr "Celková veµkost rezidentnej pamäti údajov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
|
msgid "Stack resident set size"
|
|
msgstr "Celková veµkost rezidentnej pamäti zásobníka"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
|
msgid "Total size of dirty pages"
|
|
msgstr "Celková veµkos» zmenených stránok"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
|
|
msgid "Address of beginning of code segment"
|
|
msgstr "Adresa zaèiatku kódového segmentu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
|
|
msgid "Address of end of code segment"
|
|
msgstr "Adresa konca kódového segmentu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:55
|
|
msgid "Address of the bottom of stack segment"
|
|
msgstr "Adresa dna zásobníkového segmentu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
|
|
msgid "Signal"
|
|
msgstr "Signál"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Blokovaný"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
|
|
msgid "SigIgnore"
|
|
msgstr "SigIgnorovaný"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
|
|
msgid "SigCatch"
|
|
msgstr "SigZachytený"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:45
|
|
msgid "Mask of pending signals"
|
|
msgstr "Maska neobslú¾ených signálov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
|
|
msgid "Mask of blocked signals"
|
|
msgstr "Maska blokovaných signálov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
|
|
msgid "Mask of ignored signals"
|
|
msgstr "Maska ignorovaných signálov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
|
|
msgid "Mask of caught signals"
|
|
msgstr "Maska chytených signálov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:40
|
|
msgid "Cmd"
|
|
msgstr "Prk"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:40
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:40
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:40
|
|
msgid "GID"
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
|
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
|
|
msgstr "Základné meno súboru spustiteµného programu pri volaní exec()"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:46
|
|
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
|
|
msgstr "Jednopísmenový kód stavu procesu (S=spiaci)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:47
|
|
msgid "UID of process"
|
|
msgstr "UID procesu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:48
|
|
msgid "GID of process"
|
|
msgstr "GID procesu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:44
|
|
msgid "Start_Time"
|
|
msgstr "Zaè_Èas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:44
|
|
msgid "RTime"
|
|
msgstr "RÈas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:44
|
|
msgid "UTime"
|
|
msgstr "PÈas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:44
|
|
msgid "STime"
|
|
msgstr "SÈas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
|
msgid "CUTime"
|
|
msgstr "APÈas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
|
msgid "CSTime"
|
|
msgstr "ASÈas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
|
msgid "TimeOut"
|
|
msgstr "ÈasLimit"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
|
msgid "It_Real_Value"
|
|
msgstr "Jeho_Reálna_Hodnota"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frekvencia"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "XCPU_UTime"
|
|
msgstr "XProc_PÈas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "XCPU_STime"
|
|
msgstr "XProc_SÈas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:51
|
|
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
|
|
msgstr "Èas spustenia procesu v sekundách od zaèiatku epochy"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:52
|
|
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
|
|
msgstr "Reálny èas nazbieraný procesom (obyèajne PÈas + SÈas)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:53
|
|
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "Èas procesora v pou¾ívateµskom re¾ime nazbieraný procesom"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:54
|
|
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "Èas procesora v re¾ime jadra nazbieraný procesom"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:55
|
|
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
|
|
msgstr "Celkový PÈas procesu a potomkov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:56
|
|
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
|
|
msgstr "Celkový SÈas procesu a potomkov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:57
|
|
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
|
|
msgstr "Èas (v jiffies) do ïal¹ieho vypr¹ania èasového limitu procesu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:58
|
|
msgid ""
|
|
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
|
|
"an interval timer."
|
|
msgstr "Èas (v jiffies) pred zaslaním ïal¹ieho SIGALARM procesu od èasovaèa."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:60
|
|
msgid "Tick frequency"
|
|
msgstr "Frekvencia tikov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:61
|
|
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "SMP èas procesora v pou¾ívateµskom re¾ime nazbieraný procesom"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:62
|
|
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "SMP èas procesora v re¾ime jadra nazbieraný procesom"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
|
msgid "Uid"
|
|
msgstr "Uid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
|
msgid "EUid"
|
|
msgstr "EUid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
|
msgid "Gid"
|
|
msgstr "Gid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
|
msgid "EGid"
|
|
msgstr "EGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
|
msgid "Pid"
|
|
msgstr "Pid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:57
|
|
msgid "PPid"
|
|
msgstr "PPid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:57
|
|
msgid "PGrp"
|
|
msgstr "PGrp"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:57
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Sedenie"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:57
|
|
msgid "Tty"
|
|
msgstr "Tty"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:58
|
|
msgid "TPGid"
|
|
msgstr "TPGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:58
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorita"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:63
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "Pou¾ívateµské ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:64
|
|
msgid "Effective User ID"
|
|
msgstr "Efektívne pou¾ívateµské ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:65
|
|
msgid "Group ID"
|
|
msgstr "Skupinové ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:66
|
|
msgid "Effective Group ID"
|
|
msgstr "Efektívne pou¾ívateµské ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:67
|
|
msgid "Process ID"
|
|
msgstr "ID procesu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:68
|
|
msgid "PID of parent process"
|
|
msgstr "PID rodièovského procesu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:69
|
|
msgid "Process group ID"
|
|
msgstr "Skupinové ID procesu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:70
|
|
msgid "Session ID"
|
|
msgstr "ID sedenia"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:71
|
|
msgid "Full device number of controlling terminal"
|
|
msgstr "Úplné èíslo zariadenia riadiaceho terminál"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:72
|
|
msgid "Terminal process group ID"
|
|
msgstr "Skupinové ID terminálového procesu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:73
|
|
msgid "Kernel scheduling priority"
|
|
msgstr "Priorita v plánovaèi jadra"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:74
|
|
msgid "Standard unix nice level of process"
|
|
msgstr "©tandardná úroveò priority procesu v unix-e"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56
|
|
msgid "Number of entries in semaphore map"
|
|
msgstr "Poèet polo¾iek v mape semafórov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
|
|
msgid "Max number of arrays"
|
|
msgstr "Maximálny poèet polí"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
|
|
msgid "Max semaphores system wide"
|
|
msgstr "Maximálny poèet semafórov v celom systéme"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
|
|
msgid "Number of undo structures system wide"
|
|
msgstr "Poèet ¹truktúr undo v celom systéme"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
|
|
msgid "Max semaphores per array"
|
|
msgstr "Maximálny poèet semafórov v poli"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
|
|
msgid "Max ops per semop call"
|
|
msgstr "Maximálny poèet ops vo volaní semop"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
|
|
msgid "Max number of undo entries per process"
|
|
msgstr "Maximálny poèet polo¾iek undo na proces"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
|
|
msgid "sizeof struct sem_undo"
|
|
msgstr "veµkos» ¹truktúry sem_undo"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
|
|
msgid "Semaphore max value"
|
|
msgstr "Maximálna hodnota semafóra"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
|
|
msgid "Adjust on exit max value"
|
|
msgstr "Upravi» maximálnu hodnotu pri ukonèení"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48
|
|
msgid "Max segment size"
|
|
msgstr "Maximálna veµkos» segmentu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
|
|
msgid "Min segment size"
|
|
msgstr "Minimálna veµkos» segmentu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
|
|
msgid "Max number of segments"
|
|
msgstr "Maximálny poèet segmentov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
|
|
msgid "Max shared segments per process"
|
|
msgstr "Maximálny poèet zdieµaných segmentov na proces"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
|
|
msgid "Max total shared memory"
|
|
msgstr "Maximálna celková odkladacia pamä»"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:39 sysdeps/names/swap.c:48
|
|
msgid "Total Swap Space"
|
|
msgstr "Celková veµkos» odkladacej pamäti"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
|
|
msgid "Used Swap Space"
|
|
msgstr "Vyu¾itá odkladacia pamä»"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
|
|
msgid "Free Swap Space"
|
|
msgstr "Voµné miesto v odkladacej pamäti"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:42
|
|
msgid "Page In"
|
|
msgstr "Nahraté stránky"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:43
|
|
msgid "Page Out"
|
|
msgstr "Odlo¾ené stránky"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:51
|
|
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
|
|
msgstr ""
|
|
"Celkový poèet stránok vyrovnávacej pamäte, ktoré boli nahraté od ¹tartu "
|
|
"systému"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:53
|
|
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
|
|
msgstr ""
|
|
"Celkový poèet stránok vyrovnávacej pamäte, ktoré boli odlo¾ené od ¹tartu "
|
|
"systému"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76
|
|
msgid "Server Features"
|
|
msgstr "Funkcie servra"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
|
|
msgid "CPU Usage"
|
|
msgstr "Vyu¾itie procesora"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
|
|
msgid "Memory Usage"
|
|
msgstr "Vyu¾itie pamäti"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
|
|
msgid "Swap Usage"
|
|
msgstr "Vyu¾itie odkladacej pamäti"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
|
|
msgid "System Uptime"
|
|
msgstr "Doba prevádzky systému"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
|
|
msgid "Load Averange"
|
|
msgstr "Priemerná zá»a¾"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
|
|
msgid "Shared Memory Limits"
|
|
msgstr "Limity zdieµanej pamäti"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
|
|
msgid "Message Queue Limits"
|
|
msgstr "Limity radu správ"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
|
|
msgid "Semaphore Set Limits"
|
|
msgstr "Limity nastavenia semafóra"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
|
|
msgid "List of running Processes"
|
|
msgstr "Zoznam be¾iacich procesov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
|
|
msgid "Process Status information"
|
|
msgstr "Informácie o stave procesu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
|
|
msgid "Process UID and TTY information"
|
|
msgstr "Informácie o UID a TTY procesu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
|
|
msgid "Process Memory information"
|
|
msgstr "Informácie o pamäti procesu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
|
|
msgid "Process Time information"
|
|
msgstr "Èasové informácie procesu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
|
|
msgid "Process Signal information"
|
|
msgstr "Informácie o signáloch procesu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
|
|
msgid "Process Kernel Data information"
|
|
msgstr "Informácie o údajoch jadra procesu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
|
|
msgid "Process Segment information"
|
|
msgstr "Informácie o segmentoch procesu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66
|
|
msgid "Process Arguments"
|
|
msgstr "Parametre procesu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94
|
|
msgid "Process Memory Map"
|
|
msgstr "Mapa pamäti procesu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68
|
|
msgid "Mount List"
|
|
msgstr "Zoznam pripojení"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96
|
|
msgid "File System Usage"
|
|
msgstr "Vyu¾itie súborového systému"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
|
|
msgid "Network Load"
|
|
msgstr "Zá»a¾ siete"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
|
|
msgid "PPP Statistics"
|
|
msgstr "©tatistiky PPP"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:93
|
|
msgid "Command line arguments of the process"
|
|
msgstr "Parametre príkazového riadku procesu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:95
|
|
msgid "List of currently mounted filesystems"
|
|
msgstr "Zoznam aktuálne primontovaných súborových systémov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:38
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr "Doba prevádzky"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:39
|
|
msgid "Idletime"
|
|
msgstr "Èas neèinnosti"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:44
|
|
msgid "Time in seconds since system boot"
|
|
msgstr "Èas v sekundách od ¹tartu systému"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:45
|
|
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
|
|
msgstr ""
|
|
"Èas v sekundách, ktorý systém strávil v neèinných úlohách od ¹tartu systému"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
|
|
msgid "Hangup"
|
|
msgstr "Zavesenie"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
|
|
msgid "Interrupt"
|
|
msgstr "Preru¹enie"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Ukonèi»"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
|
|
msgid "Illegal instruction"
|
|
msgstr "Neplatná in¹trukcia"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
|
|
msgid "Trace trap"
|
|
msgstr "Ladiaci bod"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Preru¹i»"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
|
|
msgid "EMT error"
|
|
msgstr "Chyba EMT"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
|
|
msgid "Floating-point exception"
|
|
msgstr "Výnimka pri práci s pohyblivou rádovou èiarkou"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Zabi»"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
|
|
msgid "Bus error"
|
|
msgstr "Chyba na spoji"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
|
|
msgid "Segmentation violation"
|
|
msgstr "Chyba segmentácie"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
|
|
msgid "Bad argument to system call"
|
|
msgstr "Nesprávny argument v systémvom volaní"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
|
|
msgid "Broken pipe"
|
|
msgstr "Preru¹ená rúra"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
|
|
msgid "Alarm clock"
|
|
msgstr "Budík"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
|
|
msgid "Termination"
|
|
msgstr "Ukonèenie"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
|
|
msgid "Urgent condition on socket"
|
|
msgstr "Naliehavá situácia na zásuvke"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Zastavi»"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
|
|
msgid "Keyboard stop"
|
|
msgstr "Preru¹enie klávesnice"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Pokraèovanie"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
|
|
msgid "Child status has changed"
|
|
msgstr "Stav potomka bol zmenený"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
|
|
msgid "Background read from tty"
|
|
msgstr "Èítanie z tty na pozadí"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
|
|
msgid "Background write to tty"
|
|
msgstr "Zápis do tty na pozadí"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
|
|
msgid "I/O now possible"
|
|
msgstr "V/V je mo¾né"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
|
|
msgid "CPU limit exceeded"
|
|
msgstr "Prekroèený limit procesora"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
|
|
msgid "File size limit exceeded"
|
|
msgstr "Prekroèený limit veµkosti súboru"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
|
|
msgid "Virtual alarm clock"
|
|
msgstr "Virtuálny budík"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
|
|
msgid "Profiling alarm clock"
|
|
msgstr "Nastavenie budíka"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
|
|
msgid "Window size change"
|
|
msgstr "Zmena veµkosti okna"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
|
|
msgid "Information request"
|
|
msgstr "Po¾iadavka na informáciu"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
|
|
msgid "User defined signal 1"
|
|
msgstr "Pou¾ívateµom definovaný signál 1"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
|
|
msgid "User defined signal 2"
|
|
msgstr "Pou¾ívateµom definovaný signál 2"
|