1349 lines
35 KiB
Plaintext
1349 lines
35 KiB
Plaintext
# Slovenian translation of libgtop
|
|
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2000.
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libgtop\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-08-20 17:29+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-05-22 02:46+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso8895-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:33 lib/sysdeps-init-linux.c:33
|
|
msgid "Hangup (POSIX)"
|
|
msgstr "Odlo¾i (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:34 lib/sysdeps-init-linux.c:34
|
|
msgid "Interrupt (ANSI)"
|
|
msgstr "Prekinitev (ANSI)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:35 lib/sysdeps-init-linux.c:35
|
|
msgid "Quit (POSIX)"
|
|
msgstr "Izhod (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:36 lib/sysdeps-init-linux.c:36
|
|
msgid "Illegal instruction (ANSI)"
|
|
msgstr "Neveljavn ukaz (ANSI)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:37 lib/sysdeps-init-linux.c:37
|
|
msgid "Trace trap (POSIX)"
|
|
msgstr "Past sledenja (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:38 lib/sysdeps-init-linux.c:38
|
|
msgid "Abort (ANSI)"
|
|
msgstr "Prekinitev (ANSI)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:39
|
|
msgid "EMT instruction"
|
|
msgstr "EMT ukaz"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:40 lib/sysdeps-init-linux.c:40
|
|
msgid "Floating-point exception (ANSI)"
|
|
msgstr "Izjema plavajoèe vejice (ANSI)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:41 lib/sysdeps-init-linux.c:41
|
|
msgid "Kill, unblockable (POSIX)"
|
|
msgstr "Ubij, nezmo¾en blokiranja (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:42 lib/sysdeps-init-linux.c:39
|
|
msgid "BUS error (4.2 BSD)"
|
|
msgstr "Napaka na vodilu (4.4 BSD)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:43 lib/sysdeps-init-linux.c:43
|
|
msgid "Segmentation violation (ANSI)"
|
|
msgstr "Segmentacijska kr¹itev (ANSI)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:44
|
|
msgid "Bad argument to system call"
|
|
msgstr "Slab argument sistemskemu klicu"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:45 lib/sysdeps-init-linux.c:45
|
|
msgid "Broken pipe (POSIX)"
|
|
msgstr "Pretrgana cev (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:46 lib/sysdeps-init-linux.c:46
|
|
msgid "Alarm clock (POSIX)"
|
|
msgstr "Budilka (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:47 lib/sysdeps-init-linux.c:47
|
|
msgid "Termination (ANSI)"
|
|
msgstr "Zakljuèek (ANSI)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:48 lib/sysdeps-init-linux.c:55
|
|
msgid "Urgent condition on socket (4.2 BSD)"
|
|
msgstr "Nujno stanje na vtièu (4.2 BSD)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:49 lib/sysdeps-init-linux.c:51
|
|
msgid "Stop, unblockable (POSIX)"
|
|
msgstr "Ustavitev, nezmo¾en blokiranja (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:50 lib/sysdeps-init-linux.c:52
|
|
msgid "Keyboard stop (POSIX)"
|
|
msgstr "Ustavitev s tipkovnice (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:51 lib/sysdeps-init-linux.c:50
|
|
msgid "Continue (POSIX)"
|
|
msgstr "Nadaljuj (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:52 lib/sysdeps-init-linux.c:49
|
|
msgid "Child status has changed (POSIX)"
|
|
msgstr "Stanje otroka se je spremenilo (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:53 lib/sysdeps-init-linux.c:53
|
|
msgid "Background read from tty (POSIX)"
|
|
msgstr "Branje s tty v ozadju (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:54 lib/sysdeps-init-linux.c:54
|
|
msgid "Background write to tty (POSIX)"
|
|
msgstr "Pisanje na tty v ozadju (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:55 lib/sysdeps-init-linux.c:61
|
|
msgid "I/O now possible (4.2 BSD)"
|
|
msgstr "V/I sedaj mo¾en (4.2 BSD)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:56 lib/sysdeps-init-linux.c:56
|
|
msgid "CPU limit exceeded (4.2 BSD)"
|
|
msgstr "Prekoraèena omejitev centralnega procesorja (4.2 BSD)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:57 lib/sysdeps-init-linux.c:57
|
|
msgid "File size limit exceeded (4.2 BSD)"
|
|
msgstr "Prekoraèena omejitev dol¾ine datoteke (4.2 BSD)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:58 lib/sysdeps-init-linux.c:58
|
|
msgid "Virtual alarm clock (4.2 BSD)"
|
|
msgstr "Navidezna budilka (4.2 BSD)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:59 lib/sysdeps-init-linux.c:59
|
|
msgid "Profiling alarm clock (4.2 BSD)"
|
|
msgstr "Budilka profiliranja (4.2 BSD)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:60 lib/sysdeps-init-linux.c:60
|
|
msgid "Window size change (4.3 BSD, Sun)"
|
|
msgstr "Sprememba velikosti okna (4.3 BSD, Sun)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:61
|
|
msgid "Information request"
|
|
msgstr "Zahteva po podatkih"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:62 lib/sysdeps-init-linux.c:42
|
|
msgid "User-defined signal 1 (POSIX)"
|
|
msgstr "Uporabni¹ko definiran signal 1 (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:63 lib/sysdeps-init-linux.c:44
|
|
msgid "User-defined signal 2 (POSIX)"
|
|
msgstr "Uporabni¹ko definiran signal 2 (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-linux.c:62
|
|
msgid "Power failure restart (System V)"
|
|
msgstr "Prekinitev napajanja - vnovièen zagon (System V)"
|
|
|
|
#: support/popthelp.c:23
|
|
msgid "Show this help message"
|
|
msgstr "Ka¾i to sporoèilo s pomoèjo"
|
|
|
|
#: support/popthelp.c:24
|
|
msgid "Display brief usage message"
|
|
msgstr "Ka¾i kratko sporoèilo o uporabi"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:45
|
|
msgid "Total CPU Time"
|
|
msgstr "Celoten CPU Èas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:46
|
|
msgid "CPU Time in User Mode"
|
|
msgstr "CPU Èas v Uporabni¹kem Naèinu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:47
|
|
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
|
|
msgstr "CPU Èas v Uporabni¹kem Naèinu (nice)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:48
|
|
msgid "CPU Time in System Mode"
|
|
msgstr "CPU Èas v Sistemskem Naèinu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:49
|
|
msgid "CPU Time in the Idle Task"
|
|
msgstr "CPU Èas v Praznih Poslih"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:50
|
|
msgid "Tick Frequency"
|
|
msgstr "Frekvenca merjenja"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:51
|
|
msgid "SMP Total CPU Time"
|
|
msgstr "SMP Celoten CPU Èas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:52
|
|
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
|
|
msgstr "SMP CPU Èas v Uporabni¹kem Naèinu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:53
|
|
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
|
|
msgstr "SMP CPU Èas v Uporabni¹kem Naèinu (nice)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:54
|
|
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
|
|
msgstr "SMP CPU Èas v Sistemksem Naèinu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:55
|
|
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
|
|
msgstr "SMP CPU Èas v Praznih Poslih"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:56 sysdeps/names/cpu.c:72 sysdeps/names/proctime.c:66
|
|
msgid "SMP CPU Flags"
|
|
msgstr "SMP CPU Zastavice"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
|
|
msgid "Number of clock ticks since system boot"
|
|
msgstr "©tevilo klikov ure od zagona sistema"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
|
|
msgstr "©tevilo klikov ure, ki jih je sistem prebil v uporabni¹kem naèinu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
|
|
msgstr ""
|
|
"©tevilo klikov ure, ki jih je sistem prebil v uporabni¹kem naèinu (nice)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
|
|
msgstr "©tevilo klikov ure, ki jih je sistem prebil v sistemskem naèinu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:65 sysdeps/names/cpu.c:71
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
|
|
msgstr "©tevilo klikov ure, ki jih je sistem prebil v praznih poslih"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:66
|
|
msgid "Tick frequency (default is 100)"
|
|
msgstr "Frekvenca merjenja (privzeto je 100)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:41 sysdeps/names/fsusage.c:50
|
|
msgid "Total blocks"
|
|
msgstr "Skupno blokov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:42
|
|
msgid "Free blocks"
|
|
msgstr "Prostih blokov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:43
|
|
msgid "Available blocks"
|
|
msgstr "Blokov na voljo"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
|
|
msgid "Total file nodes"
|
|
msgstr "Skupno datoteènih vozli¹è"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:54
|
|
msgid "Free file nodes"
|
|
msgstr "Prostih datoteènih vozli¹è"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
|
|
msgid "Free blocks available to the superuser"
|
|
msgstr "Prosti bloki na voljo superuporabniku"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:52
|
|
msgid "Free blocks available to non-superusers"
|
|
msgstr "Prosti bloki na voljo ne-superuporabikom"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:41
|
|
msgid "Load Average"
|
|
msgstr "Povpreèna zasedenost"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:42
|
|
msgid "Running Tasks"
|
|
msgstr "Posli v teku"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:43
|
|
msgid "Number of Tasks"
|
|
msgstr "©tevilo Poslov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:44 sysdeps/names/loadavg.c:52
|
|
msgid "Last PID"
|
|
msgstr "Zadnji PID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
|
|
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
|
|
msgstr "©tevilo poslov, ki se izvaja hkrati, povpreèja skozi 1, 5 in 15 minut"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:50
|
|
msgid "Number of tasks currently running"
|
|
msgstr "©tevilo poslov, ki trenutno teèejo"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:51
|
|
msgid "Total number of tasks"
|
|
msgstr "Skupno ¹tevilo poslov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:43
|
|
msgid "Total Memory"
|
|
msgstr "Celoten Pomnilnik"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:44
|
|
msgid "Used Memory"
|
|
msgstr "Pomnilnik v Uporabi"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:45
|
|
msgid "Free Memory"
|
|
msgstr "Prost Pomnilnik"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:46
|
|
msgid "Shared Memory"
|
|
msgstr "Deljen Pomnilnik"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:47
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "Medpomnilniki"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:48
|
|
msgid "Cached"
|
|
msgstr "Predpomnjen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:49
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Uporabnik"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:50
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Zaklenjen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:55
|
|
msgid "Total physical memory in kB"
|
|
msgstr "Skupno fiziènega pomnilnika v kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:56
|
|
msgid "Used memory size in kB"
|
|
msgstr "Kolièina pomnilnika v uporabi v kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:57
|
|
msgid "Free memory size in kB"
|
|
msgstr "Prosto pomnilnika v kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:58
|
|
msgid "Shared memory size in kB"
|
|
msgstr "Deljenega pomnilnika v kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:59
|
|
msgid "Size of buffers kB"
|
|
msgstr "Velikost medpomnilnikov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:60
|
|
msgid "Size of cached memory in kB"
|
|
msgstr "Velikost predpomnjenega pomnilnika v kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:61
|
|
msgid "Memory used from user processes in kB"
|
|
msgstr "Porabljenega pomnilnika za uporabni¹ke procese v kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:62
|
|
msgid "Memory in locked pages in kB"
|
|
msgstr "Pomnilnika v zaklenjenih straneh v kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
|
|
msgid "Size in kilobytes of message pool"
|
|
msgstr "Velikost sporoèilnega bazena v kilobajtih"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
|
|
msgid "Number of entries in message map"
|
|
msgstr "©tevilo vnosov v karto sporoèil"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
|
|
msgid "Max size of message"
|
|
msgstr "Najveèja velikost sporoèila"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
|
|
msgid "Default max size of queue"
|
|
msgstr "Privzeto najveèja dol¾ina vrste"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
|
|
msgid "Max queues system wide"
|
|
msgstr "Najveèje ¹tevilo vrst sistemsko"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
|
|
msgid "Message segment size"
|
|
msgstr "Velikost segmenta za sporoèila"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:48 sysdeps/names/msg_limits.c:59
|
|
msgid "Number of system message headers"
|
|
msgstr "©tevilo glav za sistemska sporoèila"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "K_Flags"
|
|
msgstr "K_Zastavice"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "Min_Flt"
|
|
msgstr "Min_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "Maj_Flt"
|
|
msgstr "Maj_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "CMin_Flt"
|
|
msgstr "CMin_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
|
|
msgid "CMaj_Flt"
|
|
msgstr "CMaj_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
|
|
msgid "KStk_ESP"
|
|
msgstr "KStk_ESP"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
|
|
msgid "KStk_EIP"
|
|
msgstr "KStk_EIP"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
|
|
msgid "NWChan"
|
|
msgstr "NWChan"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:46
|
|
msgid "WChan"
|
|
msgstr "WChan"
|
|
|
|
#. K_Flags
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:52
|
|
msgid ""
|
|
"Kernel flags of the process.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
|
|
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zastavice procesov, ki jih ima jedro.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Trenutno ima vsaka zastavica v linuxu nastavljen matematicni bit, ker crt0.s "
|
|
"preverja za matematièno emulacijo, tako da to ni vkljuèeno v izpis.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To je verjetno napaka, saj ni vsak proces preveden C program.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Matematièni bit bi mogel biti decimalno 4 in sledljivi bit je decimalno 10."
|
|
|
|
#. Min_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:61
|
|
msgid ""
|
|
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
|
|
"required loading a memory page from disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"©tevilo majhnih spodrslajev, ki jih je proces sotril - tistih, ki ne "
|
|
"povzroèijo nalaganja pomnilni¹ke strani z diska."
|
|
|
|
#. Maj_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:64
|
|
msgid ""
|
|
"The number of major faults the process has made, those which have required "
|
|
"loading a memory page from disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"©tevilo velikih spodrslajev, ki jih je proces sotril - tistih, ki povzroèijo "
|
|
"nalaganja pomnilni¹ke strani z diska."
|
|
|
|
#. CMin_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:67
|
|
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
|
|
msgstr ""
|
|
"©tevilo majhnih spodrsljajev, ki so jih povzroèili proces in njegovi "
|
|
"nasledniki."
|
|
|
|
#. CMaj_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:70
|
|
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
|
|
msgstr ""
|
|
"©tevilo velikih spodrsljajev, ki so jih povzroèili proces in njegovi "
|
|
"nasledniki."
|
|
|
|
#. KStk_ESP
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:73
|
|
msgid ""
|
|
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
|
|
"stack page for the process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trenutna vrednost esp-ja(32 bitnega kazalca sklada), kot je najdena v jedru."
|
|
|
|
#. KStk_EIP
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:76
|
|
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
|
|
msgstr "Trenutni EIP (32 bitni kazalec na ukaze)."
|
|
|
|
#. NWChan
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:78
|
|
msgid ""
|
|
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
|
|
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
|
|
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
|
|
"see the WCHAN field in action)"
|
|
msgstr ""
|
|
"To je \"kanal\" v katerem èaka proces. To je naslov sistemskega klica in se "
|
|
"lahko najde v seznamu imen, èe potrebujete tekstovno ime. (Èe imate osve¾en "
|
|
"/etc/psdatabase, poizkusite ps -l, da vidite polje WCHAN na delu)"
|
|
|
|
#. WChan
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:83
|
|
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
|
|
msgstr "To je besedilno ime polja `nwchan'."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Navidezen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
|
msgid "Resident"
|
|
msgstr "V pomnilniku"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Deljen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:50
|
|
msgid "Resident Set Size"
|
|
msgstr "Velikost v fiziènem pomnilniku"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:50
|
|
msgid "Resident Set Size Limit"
|
|
msgstr "Limit velikosti v fiziènem pomnilniku"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:55
|
|
msgid "Total # of pages of memory"
|
|
msgstr "Skupno ¹tevilo strani v spominu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:56
|
|
msgid "Number of pages of virtual memory"
|
|
msgstr "©tevilo strani navideznega pomnilnika"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:57
|
|
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
|
|
msgstr "©tevilo rezidenènih strani"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:58
|
|
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
|
|
msgstr "©tevilo deljenih (z mmap) strani"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
|
|
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
|
|
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
|
|
"which are swapped out."
|
|
msgstr ""
|
|
"©tevilo strani, ki jih ima proces v real pomnilniku, minus 3 za "
|
|
"administrativne potrebe To so le strani, ki ¹tejejo kot prostor za text, "
|
|
"podatke ali sklad.To ne vkljuèuje strani, ki niso bile nalo¾ene po ¾elji in "
|
|
"tiste, ki sotrenutno v navideznem pomnilniku na disku."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:64
|
|
msgid ""
|
|
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trenutni limit rezidenènih bajtov procesa (rss) (navadno 2,147,483,647)."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
|
msgid "Text_RSS"
|
|
msgstr "Text_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
|
msgid "ShLib_RSS"
|
|
msgstr "ShLib_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
|
msgid "Data_RSS"
|
|
msgstr "Podatki_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
|
msgid "Stack_RSS"
|
|
msgstr "Sklad_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
|
msgid "Dirty Size"
|
|
msgstr "Velikost umazanije"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
|
msgid "Start_Code"
|
|
msgstr "Zaèetnek_Kode"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
|
msgid "End_Code"
|
|
msgstr "Konec_Kode"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
|
msgid "Start_Data"
|
|
msgstr "Zaèetek_Podatkov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
|
msgid "End_Data"
|
|
msgstr "Konec_Podatkov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
|
msgid "Start_Brk"
|
|
msgstr "Zaèetek_Brk"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
|
msgid "Brk"
|
|
msgstr "Brk"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
|
|
msgid "Start_Stack"
|
|
msgstr "Zaèetek_Sklada"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
|
|
msgid "Start_MMap"
|
|
msgstr "Zaèetek_MMap"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:53 sysdeps/names/procsegment.c:72
|
|
msgid "Arg_Start"
|
|
msgstr "Zaèetek_Argumentov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:73
|
|
msgid "Arg_End"
|
|
msgstr "Konec_Argumentov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:74
|
|
msgid "Env_Start"
|
|
msgstr "Zaèetek_Okolja"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:75
|
|
msgid "Env_End"
|
|
msgstr "Konec_Okolja"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:59
|
|
msgid "Text resident set size"
|
|
msgstr "Velikost text v fiziènem pomnilniku"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:60
|
|
msgid "Shared-Lib resident set size"
|
|
msgstr "Velikost Deljenih knji¾nic v fiziènem pomnilniku"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:61
|
|
msgid "Data resident set size"
|
|
msgstr "Velikost Podatkov v fiziènem pomnilniku"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:62
|
|
msgid "Stack resident set size"
|
|
msgstr "Velikost sklada v fiziènem pomnilniku"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:63
|
|
msgid "Total size of dirty pages"
|
|
msgstr "Skupna velikost umazanih strani"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:64
|
|
msgid "Address of beginning of code segment"
|
|
msgstr "Naslov zaèetka kodnega segmenta"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:65
|
|
msgid "Address of end of code segment"
|
|
msgstr "Naslov konca kodnega segmenta"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:66
|
|
msgid "Address of beginning of data segment"
|
|
msgstr "Naslov zaèetka podatkovnega segmenta"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:67
|
|
msgid "Address of end of data segment"
|
|
msgstr "Naslov konca podatkovnega segmenta"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:68
|
|
msgid "Brk_Start"
|
|
msgstr "Brk_Zaèetek"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:69
|
|
msgid "Brk_End"
|
|
msgstr "Brk_Konec"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:70
|
|
msgid "Address of the bottom of stack segment"
|
|
msgstr "Naslov dna segmenta sklada"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:71
|
|
msgid "Start of mmap()ed areas"
|
|
msgstr "Zaèetek 'mmap'-iranih podroèij"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:42
|
|
msgid "Signal"
|
|
msgstr "Signal"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:42
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Blokiran"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:42
|
|
msgid "SigIgnore"
|
|
msgstr "SigIgnoriran"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:42
|
|
msgid "SigCatch"
|
|
msgstr "SigUjet"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
|
|
msgid "Mask of pending signals"
|
|
msgstr "Maska èakajoèih signalov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
|
|
msgid "Mask of blocked signals"
|
|
msgstr "Maska blokiranih signalov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:49
|
|
msgid "Mask of ignored signals"
|
|
msgstr "Maska ignoriranih signalov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:50
|
|
msgid "Mask of caught signals"
|
|
msgstr "Maska ujetih signalov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
|
msgid "Cmd"
|
|
msgstr "Ukaz"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stanje"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
|
msgid "GID"
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
|
msgid "RUID"
|
|
msgstr "RUID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:46
|
|
msgid "RGID"
|
|
msgstr "RGID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:46
|
|
msgid "Has CPU"
|
|
msgstr "Ima CPU"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:46
|
|
msgid "Processor"
|
|
msgstr "Procesor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:47
|
|
msgid "Last Processor"
|
|
msgstr "Zadnji Procesor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:52
|
|
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
|
|
msgstr "Glavno ime izvr¹ilne datoteke v klicu exec()"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:53
|
|
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
|
|
msgstr "Eno-znakovna koda s stanje procesa (S=spi)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:54
|
|
msgid "effective UID of process"
|
|
msgstr "efektivni UID procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:55
|
|
msgid "effective GID of process"
|
|
msgstr "efektivni GID procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:56
|
|
msgid "real UID of process"
|
|
msgstr "resnièni UID procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:57
|
|
msgid "real GID of process"
|
|
msgstr "resnièni GID procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:58
|
|
msgid "has_cpu"
|
|
msgstr "ima_cpu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:59
|
|
msgid "processor"
|
|
msgstr "procesor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:60
|
|
msgid "last_processor"
|
|
msgstr "zadnji_procesor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "Start_Time"
|
|
msgstr "Zaèetni_Èas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "RTime"
|
|
msgstr "RÈas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "UTime"
|
|
msgstr "UÈas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "STime"
|
|
msgstr "SÈas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
|
msgid "CUTime"
|
|
msgstr "CUÈas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
|
msgid "CSTime"
|
|
msgstr "CSÈas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
|
msgid "TimeOut"
|
|
msgstr "Iztek èasa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
|
msgid "It_Real_Value"
|
|
msgstr "It_Resnièna_Vrednost"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:48
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frekvenca"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:48
|
|
msgid "XCPU_UTime"
|
|
msgstr "XCPU_UÈas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:48
|
|
msgid "XCPU_STime"
|
|
msgstr "XCPU_SÈas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:49
|
|
msgid "XCPU_Flags"
|
|
msgstr "XCPU_Zastavice"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:54
|
|
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
|
|
msgstr "Zaèetni èas procesa v sekundah od epoha"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:55
|
|
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
|
|
msgstr "Resnièni akumuliran procesa (mora bi biti uèas + sèas)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:56
|
|
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "akumuliran CPU èas procesa v uporabni¹kem naèinu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:57
|
|
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "akumuliran CPU èas v sistemskem naèinu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:58
|
|
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
|
|
msgstr "komulativen uèas procesa in prevzetih otrok"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:59
|
|
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
|
|
msgstr "komulativen sèas procesa in prevzetih otrok"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:60
|
|
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
|
|
msgstr "Èas (v jiffijih) naslednjega timeouta procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:61
|
|
msgid ""
|
|
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
|
|
"an interval timer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Èas (v jiffijih) preden bo poslan naslednji SIGALRM procesu zaradi "
|
|
"intervalne ¹toparice."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:63
|
|
msgid "Tick frequency"
|
|
msgstr "Frekvenca merjenja"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:64
|
|
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "Èas akumiliran s strani procesa v CPU SMP uporabni¹kem naèinu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:65
|
|
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "Èas akumuliranj s strani procesa v CPU SMP uporabni¹kem naèinu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "Uid"
|
|
msgstr "Uid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "EUid"
|
|
msgstr "EUid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "Gid"
|
|
msgstr "Gid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "EGid"
|
|
msgstr "Egid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "SUid"
|
|
msgstr "SUid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
|
msgid "SGid"
|
|
msgstr "SGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
|
msgid "FsUid"
|
|
msgstr "FsUid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
|
msgid "FsGid"
|
|
msgstr "FsGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
|
msgid "Pid"
|
|
msgstr "Pid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
|
msgid "PPid"
|
|
msgstr "PPid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
|
msgid "PGrp"
|
|
msgstr "PGrp"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Seja"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
|
msgid "Tty"
|
|
msgstr "Tty"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "TPGid"
|
|
msgstr "TPGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioriteta"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "Nice"
|
|
msgstr "Nice"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "NGroups"
|
|
msgstr "NSkupine"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:52
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Skupine"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:57
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "Uporabnikov ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:58
|
|
msgid "Effective User ID"
|
|
msgstr "Efektivni Uporabnikov ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:59
|
|
msgid "Group ID"
|
|
msgstr "ID Skupine"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:60
|
|
msgid "Effective Group ID"
|
|
msgstr "Efektivni ID Skupine"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:61
|
|
msgid "Saved User ID"
|
|
msgstr "Shranjen ID Uporabnika"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:62
|
|
msgid "Saved Group ID"
|
|
msgstr "Shranjen ID Skupine"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:63
|
|
msgid "Filesystem User ID"
|
|
msgstr "Uporabni¹ki ID Datoteènega Sistema"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:64
|
|
msgid "Filesystem Group ID"
|
|
msgstr "Skupinski ID Datoteènega Sistema"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:65
|
|
msgid "Process ID"
|
|
msgstr "ID Procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:66
|
|
msgid "PID of parent process"
|
|
msgstr "PID roditeljskega procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:67
|
|
msgid "Process group ID"
|
|
msgstr "Skupinski ID procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:68
|
|
msgid "Session ID"
|
|
msgstr "ID Seje"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:69
|
|
msgid "Full device number of controlling terminal"
|
|
msgstr "Polno ime naprave kontrolenga terminala"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:70
|
|
msgid "Terminal process group ID"
|
|
msgstr "Skupinski ID terminalskega procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:71
|
|
msgid "Kernel scheduling priority"
|
|
msgstr "Prioriteta razporejanja èasa v jedru"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:72
|
|
msgid "Standard unix nice level of process"
|
|
msgstr "Obièajen unix nice nivo procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:73
|
|
msgid "Number of additional process groups"
|
|
msgstr "©tevilo dodatnih skupin procesov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:74
|
|
msgid "Additional process groups"
|
|
msgstr "Dodatne skupine procesov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
|
|
msgid "Number of entries in semaphore map"
|
|
msgstr "©tevilo vnosov v karto semaforjev"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
|
|
msgid "Max number of arrays"
|
|
msgstr "Najveèje ¹tevilo seznamov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
|
|
msgid "Max semaphores system wide"
|
|
msgstr "Najveèje ©tevilo semaforjev, sistemsko"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
|
|
msgid "Number of undo structures system wide"
|
|
msgstr "Najveèje ¹tevilo struktur za razveljavitve, sistemsko"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
|
|
msgid "Max semaphores per array"
|
|
msgstr "Najveèje ¹tevilo semaforjev na seznam"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
|
|
msgid "Max ops per semop call"
|
|
msgstr "Najveè operacij na semop klic"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
|
|
msgid "Max number of undo entries per process"
|
|
msgstr "Najveè vnosov za razveljavitve na proces"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
|
|
msgid "sizeof struct sem_undo"
|
|
msgstr "velikost strukture sem_undo"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
|
|
msgid "Semaphore max value"
|
|
msgstr "Najveèja vrednost Semaforja"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:53 sysdeps/names/sem_limits.c:67
|
|
msgid "Adjust on exit max value"
|
|
msgstr "Nastavi na izhodu najveèjo vrednost"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
|
|
msgid "Max segment size"
|
|
msgstr "Najveèja velikost segmenta"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
|
|
msgid "Min segment size"
|
|
msgstr "Najmanj¹a velikost segmenta"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
|
|
msgid "Max number of segments"
|
|
msgstr "Najveèje ¹tevilo segmentov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
|
|
msgid "Max shared segments per process"
|
|
msgstr "Najveèje ¹tevilo deljenih segmentov na proces"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:45 sysdeps/names/shm_limits.c:54
|
|
msgid "Max total shared memory"
|
|
msgstr "Najveèje ¹tevilo skupno deljenega pomnilnika"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
|
|
msgid "Total Swap Space"
|
|
msgstr "Celotna velikost navideznega pomnilnika na disku"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
|
|
msgid "Used Swap Space"
|
|
msgstr "Porabljeno navideznega pomnilnika na disku"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:43 sysdeps/names/swap.c:52
|
|
msgid "Free Swap Space"
|
|
msgstr "Prosto navideznega pomnilnika na disku"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:44
|
|
msgid "Page In"
|
|
msgstr "Stran Notr"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:45
|
|
msgid "Page Out"
|
|
msgstr "Stran Ven"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:53
|
|
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
|
|
msgstr "Skupno ¹tevilo strani z diska, ki so bile nalo¾ene od zagona sistema"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:55
|
|
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
|
|
msgstr "Skupno ¹tevilo strani z diska, ki so bile shranjene od zagona sistema"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:83
|
|
msgid "Server Features"
|
|
msgstr "Lastnosti Stre¾nika"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54
|
|
msgid "Pointer Size"
|
|
msgstr "Velikost Kazalca"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:85
|
|
msgid "CPU Usage"
|
|
msgstr "Uporaba CPU-ja"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:86
|
|
msgid "Memory Usage"
|
|
msgstr "Uporaba Pomnilnika"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:87
|
|
msgid "Swap Usage"
|
|
msgstr "Poraba navideznega pomnilnika na disku"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:88
|
|
msgid "System Uptime"
|
|
msgstr "Èas od zagona sistema"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:89
|
|
msgid "Load Averange"
|
|
msgstr "Povpreèna zasedenost"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:90
|
|
msgid "Shared Memory Limits"
|
|
msgstr "Limiti Deljenega Pomnilnika"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:91
|
|
msgid "Message Queue Limits"
|
|
msgstr "Limiti Vrste s Sporoèili"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:92
|
|
msgid "Semaphore Set Limits"
|
|
msgstr "Limiti Semaforjev"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:93
|
|
msgid "List of running Processes"
|
|
msgstr "Seznam procesov v teku"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:94
|
|
msgid "Process Status information"
|
|
msgstr "Podatki o stanju procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:95
|
|
msgid "Process UID and TTY information"
|
|
msgstr "Podatki o UID in konzoli procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:96
|
|
msgid "Process Memory information"
|
|
msgstr "Podatki o pomnilniku procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:97
|
|
msgid "Process Time information"
|
|
msgstr "Podatki o èasu procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:98
|
|
msgid "Process Signal information"
|
|
msgstr "Podatki o signalih procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:99
|
|
msgid "Process Kernel Data information"
|
|
msgstr "Podatki o procesu, ki jih ima jedro"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:100
|
|
msgid "Process Segment information"
|
|
msgstr "Podatki o Segmentu Procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71
|
|
msgid "Process CWD"
|
|
msgstr "Procesov trenutni delavni imenik"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:72
|
|
msgid "Process Arguments"
|
|
msgstr "Argumenti Procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:73 sysdeps/names/sysdeps.c:103
|
|
msgid "Process Memory Map"
|
|
msgstr "Pomnilni¹ka Karta Procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:74
|
|
msgid "Mount List"
|
|
msgstr "Seznam Priklopov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:75 sysdeps/names/sysdeps.c:105
|
|
msgid "File System Usage"
|
|
msgstr "Uporaba Datoteènih sistemov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:76 sysdeps/names/sysdeps.c:106
|
|
msgid "Network Load"
|
|
msgstr "Zasedenost Mre¾e"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:77 sysdeps/names/sysdeps.c:107
|
|
msgid "Interface Names"
|
|
msgstr "Imena Vmesnikov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:78 sysdeps/names/sysdeps.c:108
|
|
msgid "PPP Statistics"
|
|
msgstr "PPP Statistika"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:84
|
|
msgid "Pointer Size on the Server (in bits)"
|
|
msgstr "Velikost kazalca na stre¾niku (v bitih)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:101
|
|
msgid "Current working directory of the process"
|
|
msgstr "Trenutni delavni imenik procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:102
|
|
msgid "Command line arguments of the process"
|
|
msgstr "Argumenti ukazne vrstice za proces"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:104
|
|
msgid "List of currently mounted filesystems"
|
|
msgstr "Seznam trenutno priklopljenih datoteènih sistemov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:40
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr "Èas od zagona"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:41
|
|
msgid "Idletime"
|
|
msgstr "Prazni èas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:42
|
|
msgid "Boot time"
|
|
msgstr "Èas zagona"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:47
|
|
msgid "Time in seconds since system boot"
|
|
msgstr "Èas v sekundah od zagona sistema"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:48
|
|
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
|
|
msgstr "Èas v sekundah, ki jih je sistem prebil v praznih procesih od zagona"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:49
|
|
msgid "Boot time (seconds sice epoch)"
|
|
msgstr "Èas zagona (sekund od epoha)"
|
|
|
|
#: support/error.c:109
|
|
msgid "Unknown system error"
|
|
msgstr "Neznana sistemska napaka"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr "%s: opcija `%s' je dvoumna\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s: opcija `--%s' ne dovoljuje argumenta\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dovoli argumenta\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
msgstr "%s: opcija `%s' potrebuje argument\n"
|
|
|
|
#. --option
|
|
#: support/getopt.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
msgstr "%s: neprepoznana opcija `--%s'\n"
|
|
|
|
#. +option or -option
|
|
#: support/getopt.c:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
msgstr "%s: neprepoznana opcija `%c%s'\n"
|
|
|
|
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
|
#: support/getopt.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: neveljavna opcija -- %c\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: neveljavna opcija -- %c\n"
|
|
|
|
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
|
#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: opcija potrebuje argument -- %c\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr "%s: opcija `-W %s' je dvoumna\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dovoli argumenta\n"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:31
|
|
msgid "No error"
|
|
msgstr "Brez napake"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:32
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Neznana napaka"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:33
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "Napaèen argument"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:34
|
|
msgid "No such parameter"
|
|
msgstr "Tak parameter ne obstaja"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:35
|
|
msgid "Attempted to modify a read-only value"
|
|
msgstr "Poskus spremembe vrednosti, ki se lahko le bere"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:36
|
|
msgid "Parameter size mismatch"
|
|
msgstr "Napaèna velikost parametrov"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:37
|
|
msgid "Communication with LibGTop server failed"
|
|
msgstr "Komunikacija z LibGTop stre¾nikom ni uspela"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:38
|
|
msgid "No such process"
|
|
msgstr "Tak¹nega procesa ni"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:39
|
|
msgid "No kernel support"
|
|
msgstr "Ni podpore v jedru"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:40
|
|
msgid "Incompatible kernel version"
|
|
msgstr "Nekompatibilna razlièica jedra"
|