Files
libgtop/po/cy.po
Carlos Perelló Marín 4c8ae9e25c Reverted libgtop changes. It's a common module and I should not modify it.
2003-10-19  Carlos Perelló Marín <carlos@gnome.org>

	* support/*: Reverted libgtop changes. It's a common module
	and I should not modify it.
	* Added/removed files. Now the move should be done.
2003-10-19 16:55:56 +00:00

1363 lines
35 KiB
Plaintext

# libgtop yn Gymraeg
# Copyright (C) 2003, The Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the libgtop package.
# Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-09 19:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 19:46+0100\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: examples/smp.c:71
#, c-format
msgid "Ticks (%ld per second):"
msgstr "Ticiau (%ld yr eiliad):"
#: examples/smp.c:74
msgid "Total"
msgstr "Cyfanswm"
#: examples/smp.c:74 sysdeps/names/mem.c:47
msgid "User"
msgstr "Defnyddiwr"
#: examples/smp.c:74 sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Nice"
msgstr "Neis"
#: examples/smp.c:74
msgid "Sys"
msgstr "Sys"
#: examples/smp.c:74
msgid "Idle"
msgstr "Segur"
#: examples/smp.c:76
#, c-format
msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"
msgstr ""
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"
#: examples/smp.c:80
#, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
#: examples/smp.c:97
msgid "Percent:"
msgstr "Canran:"
#: examples/smp.c:98
msgid "Total (%)"
msgstr "Cyfanswm (%)"
#: examples/smp.c:98
msgid "User (%)"
msgstr "Defnyddiwr (%)"
#: examples/smp.c:98
msgid "Nice (%)"
msgstr "Neis (%)"
#: examples/smp.c:98
msgid "Sys (%)"
msgstr "Sys (%)"
#: examples/smp.c:99
msgid "Idle (%)"
msgstr "Segur (%)"
#: examples/smp.c:101
#, c-format
msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"
msgstr ""
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"
#: examples/smp.c:117
#, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#: examples/smp.c:123
msgid "Spin:"
msgstr "Troelli:"
#: lib/read.c:75
#, c-format
msgid "read %d bytes"
msgstr "darllen %d beit"
#: lib/read_data.c:49
msgid "read data size"
msgstr "darllen maint data"
#: lib/read_data.c:66
#, c-format
msgid "read data %d bytes"
msgstr "data darllen %d beit"
#: lib/write.c:48
#, c-format
msgid "write %d bytes"
msgstr "ysgrifennu %d beit"
#: src/daemon/gnuserv.c:453
msgid "Enable debugging"
msgstr "Galluogi datnamu"
#: src/daemon/gnuserv.c:453
msgid "DEBUG"
msgstr "DATNAMU"
#: src/daemon/gnuserv.c:455
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Galluogi allbwn amleiriog"
#: src/daemon/gnuserv.c:455
msgid "VERBOSE"
msgstr "AMLEIRIOG"
#: src/daemon/gnuserv.c:457
msgid "Don't fork into background"
msgstr "Peidio fforcio i'r cefndir"
#: src/daemon/gnuserv.c:457
msgid "NO-DAEMON"
msgstr "DIM-ELLYLL"
#: src/daemon/gnuserv.c:459
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Cychwynwyd o inetd"
#: src/daemon/gnuserv.c:459
msgid "INETD"
msgstr "INETD"
#: src/daemon/gnuserv.c:493
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Gwall efo'r opsiwn %s: %s.\n"
"Rhedwch '%s --help' er mwyn gweld rhestr cyflawn o'r opsinnau llinell "
"gorchymyn sydd ar gael.\n"
#: support/error.c:109
msgid "Unknown system error"
msgstr "Gwall system anhysbys"
#: support/getopt.c:669
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: mae'r opsiwn `%s' yn amwys\n"
#: support/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: nid yw'r opsiwn `--%s' yn caniatau ymresymiad\n"
#: support/getopt.c:698
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: nid yw'r opsiwn `%c%s' yn caniatau ymresymiad\n"
#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: mae'r opsiwn `%s' yn mynnu ymresymiad\n"
#. --option
#: support/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opsiwn anadnabyddus `--%s'\n"
#. +option or -option
#: support/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opswin anadnabyddus `%c%s'\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: support/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opsiwn anghyfreithlon -- %c\n"
#: support/getopt.c:777
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opsiwn annilys -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: mae'r opsiwn yn mynnu ymresymiad -- `%c'\n"
#: support/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: mae'r opsiwn `-W %s' yn amwys\n"
#: support/getopt.c:872
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: nid yw'r opsiwn `-W %s' yn caniatau ymresymiad\n"
#: support/popthelp.c:35
msgid "Show this help message"
msgstr "Dangos y neges cymorth hwn"
#: support/popthelp.c:36
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Dangos neges defnydd byr"
#: sysdeps/names/cpu.c:43
msgid "Total CPU Time"
msgstr "Cyfanswm Amser CPU"
#: sysdeps/names/cpu.c:44
msgid "CPU Time in User Mode"
msgstr "Amser CPU Modd Defnyddiwr"
#: sysdeps/names/cpu.c:45
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "Amser CPU Modd Defnyddiwr (neis)"
#: sysdeps/names/cpu.c:46
msgid "CPU Time in System Mode"
msgstr "Amser CPU Modd System"
#: sysdeps/names/cpu.c:47
msgid "CPU Time in the Idle Task"
msgstr "Amser CPU yn y Tasg Segur"
#: sysdeps/names/cpu.c:48
msgid "Tick Frequency"
msgstr "Amledd Tic"
#: sysdeps/names/cpu.c:49
msgid "SMP Total CPU Time"
msgstr "Cyfanswm Amser CPU SMP"
#: sysdeps/names/cpu.c:50
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
msgstr "Amser CPU SMP Modd Defnyddiwr"
#: sysdeps/names/cpu.c:51
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "Amser CPU SMP Modd Defnyddiwr (neis)"
#: sysdeps/names/cpu.c:52
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
msgstr "Amser CPU SMP Modd System"
#: sysdeps/names/cpu.c:53
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
msgstr "Amser CPU SMP yn y Tasg Segur"
#: sysdeps/names/cpu.c:58 sysdeps/names/cpu.c:64
msgid "Number of clock ticks since system boot"
msgstr "Nifer o diciau cloc ers fwtio'r system"
#: sysdeps/names/cpu.c:59 sysdeps/names/cpu.c:65
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
msgstr "Nifer o diciau cloc gwariodd y system yn y modd defnyddiwr"
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
msgstr "Nifer o diciau cloc gwariodd y system yn y modd defnyddiwr (neis)"
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
msgstr "Nifer o diciau cloc gwariodd y system yn y modd system"
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
msgstr "Nifer o diciau cloc gwariodd y system yn y tasg segur"
#: sysdeps/names/cpu.c:63
msgid "Tick frequency (default is 100)"
msgstr "Amledd tic (100 yw'r rhagoosdiad)"
#: sysdeps/names/fsusage.c:39 sysdeps/names/fsusage.c:48
msgid "Total blocks"
msgstr "Cyfanswm blociau"
#: sysdeps/names/fsusage.c:40
msgid "Free blocks"
msgstr "Blociau rhydd"
#: sysdeps/names/fsusage.c:41
msgid "Available blocks"
msgstr "Blociau ar gael"
#: sysdeps/names/fsusage.c:42 sysdeps/names/fsusage.c:51
msgid "Total file nodes"
msgstr "Cyfanswm nodau ffeil"
#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52
msgid "Free file nodes"
msgstr "Nodau ffeil rhydd"
#: sysdeps/names/fsusage.c:49
msgid "Free blocks available to the superuser"
msgstr "Blociau rhydd ar gael i'r uwchddefnyddiwr"
#: sysdeps/names/fsusage.c:50
msgid "Free blocks available to non-superusers"
msgstr "Blociau rhydd ar gale i nid-uwchddefnyddwyr"
#: sysdeps/names/loadavg.c:39
msgid "Load Average"
msgstr "Cyfartaledd Llwyth"
#: sysdeps/names/loadavg.c:40
msgid "Running Tasks"
msgstr "Tasgiau sy'n Rhedeg"
#: sysdeps/names/loadavg.c:41
msgid "Number of Tasks"
msgstr "Nifer o Dasgiau"
#: sysdeps/names/loadavg.c:42 sysdeps/names/loadavg.c:50
msgid "Last PID"
msgstr "PID Diwethaf"
#: sysdeps/names/loadavg.c:47
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
msgstr ""
"Nifer o dasgau'n rhedeg ar yr un pryd wedi eu cyfartaleddu dros 1, 5 a 15 "
"munud"
#: sysdeps/names/loadavg.c:48
msgid "Number of tasks currently running"
msgstr "Y nifer o dasgiau'n rhedeg yn gyfredol"
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
msgid "Total number of tasks"
msgstr "Cyfanswm y tasgau"
#: sysdeps/names/mem.c:41
msgid "Total Memory"
msgstr "Cyfanswm Cof"
#: sysdeps/names/mem.c:42
msgid "Used Memory"
msgstr "Cof Mewn Defnydd"
#: sysdeps/names/mem.c:43
msgid "Free Memory"
msgstr "Cof Rhydd"
#: sysdeps/names/mem.c:44
msgid "Shared Memory"
msgstr "Cof Rhannedig"
#: sysdeps/names/mem.c:45
msgid "Buffers"
msgstr "Byffrau"
#: sysdeps/names/mem.c:46
msgid "Cached"
msgstr "Yn Y Storfa"
#: sysdeps/names/mem.c:48
msgid "Locked"
msgstr "Wedi Cloi"
#: sysdeps/names/mem.c:53
msgid "Total physical memory in kB"
msgstr "Cyfanswm cof ffisegol mewn cB"
#: sysdeps/names/mem.c:54
msgid "Used memory size in kB"
msgstr "Maint cof mewn defnydd mewn cB"
#: sysdeps/names/mem.c:55
msgid "Free memory size in kB"
msgstr "Maint cof rhydd mewn cB"
#: sysdeps/names/mem.c:56
msgid "Shared memory size in kB"
msgstr "Maint cof rhannedig mewn cB"
#: sysdeps/names/mem.c:57
msgid "Size of buffers kB"
msgstr "Maint byffrau mewn cB"
#: sysdeps/names/mem.c:58
msgid "Size of cached memory in kB"
msgstr "Maint storfa cof mewn cB"
#: sysdeps/names/mem.c:59
msgid "Memory used from user processes in kB"
msgstr "Cof a ddefnyddir gan brosesau defnyddwyr mewn cB"
#: sysdeps/names/mem.c:60
msgid "Memory in locked pages in kB"
msgstr "Cof mewn tudalennau cloedig mewn cB"
#: sysdeps/names/mountlist.c:38 sysdeps/names/mountlist.c:45
#: sysdeps/names/proclist.c:38 sysdeps/names/proclist.c:45
#: sysdeps/names/procmap.c:38 sysdeps/names/procmap.c:45
msgid "Number of list elements"
msgstr "Nifer o elfennau rhestr"
#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46
msgid "Total size of list"
msgstr "Maint cyfan y rhestr"
#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
msgid "Size of a single list element"
msgstr "Maint elfen rhestr sengl"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:40 sysdeps/names/msg_limits.c:51
msgid "Size in kilobytes of message pool"
msgstr "Maint mewn cilobeitiau y pwll negeseuon"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
msgid "Number of entries in message map"
msgstr "Nifer o elfennau yn y map negeseuon"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
msgid "Max size of message"
msgstr "Maint mwyaf neges"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
msgid "Default max size of queue"
msgstr "Maint mwyaf rhagosod ciw"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
msgid "Max queues system wide"
msgstr "Maint ciwiau system-eang"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
msgid "Message segment size"
msgstr "Maint segment neges"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
msgid "Number of system message headers"
msgstr "Nifer o benawdau neges system"
#: sysdeps/names/netload.c:45 sysdeps/names/netload.c:63
msgid "Interface Flags"
msgstr "Banneri Rhyngwyneb"
#: sysdeps/names/netload.c:46
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: sysdeps/names/netload.c:47 sysdeps/names/netload.c:65
msgid "Subnet"
msgstr "Isrhwyd"
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
msgid "Address"
msgstr "Cyfeiriad"
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
msgid "Packets In"
msgstr "Pecynnau Mewn"
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68
msgid "Packets Out"
msgstr "Pecynnau Allan"
#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69
msgid "Packets Total"
msgstr "Cyfanswm Pecynnau"
#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70
msgid "Bytes In"
msgstr "Beitiau Mewn"
#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71
msgid "Bytes Out"
msgstr "Beitiau Allan"
#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72
msgid "Bytes Total"
msgstr "Cyfanswm Beitiau"
#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73
msgid "Errors In"
msgstr "Gwallau Mewn"
#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74
msgid "Errors Out"
msgstr "Gwallau Allan"
#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75
msgid "Errors Total"
msgstr "Cyfanswm Gwallau"
#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76
msgid "Collisions"
msgstr "Gwrthdrawiadau"
#: sysdeps/names/netload.c:64
msgid "Maximum Transfer Unit"
msgstr "Uned Cludo Mwyaf"
#: sysdeps/names/ppp.c:38 sysdeps/names/ppp.c:45
msgid "PPP State"
msgstr "Cyflwr PPP"
#: sysdeps/names/ppp.c:39
msgid "Input bytes"
msgstr "Beitiau mewnbwn"
#: sysdeps/names/ppp.c:40
msgid "Output bytes"
msgstr "Beitiau allbwn"
#: sysdeps/names/ppp.c:46
msgid "Number of input bytes"
msgstr "Nifer o feitiau mewnbwn"
#: sysdeps/names/ppp.c:47
msgid "Number of output bytes"
msgstr "Nifer o feitiau allbwn"
#: sysdeps/names/procargs.c:38 sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Size"
msgstr "Maint"
#: sysdeps/names/procargs.c:43
msgid "Length in bytes of the returned string."
msgstr "Hyd mewn beitiau y llinyn a ddychwelir"
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "K_Flags"
msgstr "K_Flags"
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "Min_Flt"
msgstr "Min_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "Maj_Flt"
msgstr "Maj_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "CMin_Flt"
msgstr "CMin_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "CMaj_Flt"
msgstr "CMaj_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "KStk_ESP"
msgstr "KStk_ESP"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "KStk_EIP"
msgstr "KStk_EIP"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "NWChan"
msgstr "NWChan"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "WChan"
msgstr "WChan"
#. K_Flags
#: sysdeps/names/prockernel.c:50
msgid ""
"Kernel flags of the process.\n"
"\n"
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
"\n"
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
"\n"
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
msgstr ""
"Banneri cnewyllyn y proses.\n"
"\n"
"Ar Linux, mae gan bob baner y did mathemateg wedi ei osod, gan fod crt0.s yn "
"edrych am efelychiad mathematg, felly ni chynhwysir hyn yn yr allbwn.\n"
"\n"
"Mae hyn mwynathebyg yn wall, gan nad yw pob proses yn rhaglen C crynhoedig.\n"
"\n"
"Dylai'r did mathemateg fod yn 4 degol, a'r bit trywyddu yn 10 degol."
#. Min_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:59
msgid ""
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
"required loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Nifer o wallau bychan mae'r proses wedi ei wneud, rheiny nad ydynt wedi "
"angen llwytho tudalen cof o'r disg."
#. Maj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:62
msgid ""
"The number of major faults the process has made, those which have required "
"loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Nifer o wallau mawr mae'r proses wedi ei wneud, rheiny sydd wedi angen "
"llwytho tudalen cof o'r disg."
#. CMin_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:65
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
msgstr "Y nifer o wallau bychan mae'r proses a'i blant wedi eu gwneud."
#. CMaj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:68
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
msgstr "Y nifer o wallau mawr mae'r proses a'i blant wedi eu gwneud."
#. KStk_ESP
#: sysdeps/names/prockernel.c:71
msgid ""
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
"stack page for the process."
msgstr ""
"Gwerth cyfredol yr ESP (pwyntydd stac 32-did), fel a chanfuir yn nhydalen "
"stac y cnewyllyn ar gyfer y proses."
#. KStk_EIP
#: sysdeps/names/prockernel.c:74
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
msgstr "Yr EIP cyfredol (pwyntydd cyfarwyddiad 32-did)."
#. NWChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:76
msgid ""
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
"see the WCHAN field in action)"
msgstr ""
"Dyma'r \"sianel\" mae'r proses yn aros ynddi. Dyma gyfeiriad galwad system, "
"a gellir ei edrych i fyny mewn rhestr enw os ydych angen enw testunol. (Os "
"mae /etc/psdatabase diweddar gennych, ceisiwch ps -l er mwyn gweld y maes "
"WCHAN ar waith)"
#. WChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:81
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
msgstr "Dyma enw testun y maes `nwchan'."
#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Virtual"
msgstr "Rhithwyr"
#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Resident"
msgstr "Preswyl"
#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Share"
msgstr "Rhannu"
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Resident Set Size"
msgstr "Maint Set Preswyl"
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Resident Set Size Limit"
msgstr "Cyfwmng Maint Set Preswyl"
#: sysdeps/names/procmem.c:53
msgid "Total # of pages of memory"
msgstr "Cyfanswm nifer o dydalennau mewn cof"
#: sysdeps/names/procmem.c:54
msgid "Number of pages of virtual memory"
msgstr "Nifer o dudalennau o gof rhithwir"
#: sysdeps/names/procmem.c:55
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
msgstr "Nifer o dudalennau set preswyl (heb eu cyfnewid)"
#: sysdeps/names/procmem.c:56
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
msgstr "Nifer o dudalennau o gof wedi ei rhannu (wedi mmap()io)"
#: sysdeps/names/procmem.c:57
msgid ""
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
"which are swapped out."
msgstr ""
"Nifer y tudalennau sydd gan y proses mewn gwir gof, llai 3 ar gyfer rhesymau "
"gweinyddol. Dim ond y tudalennau sy'n cyfri at ofod testun, data neu stac yw "
"hyn. Nid yw hyn yn cynnwys tudalennau a gafwyd eu llwytho i fewn ar gais, "
"neu sydd wedi eu cyfnewid allan."
#: sysdeps/names/procmem.c:62
msgid ""
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr ""
"Y cyfwng presenol mewn beitiau ar RSS y proses (fel arfer 2,147,483,647)."
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "Text_RSS"
msgstr "Text_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "ShLib_RSS"
msgstr "ShLib_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "Data_RSS"
msgstr "Data_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "Stack_RSS"
msgstr "Stack_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Dirty Size"
msgstr "Maint Brwnt"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Start_Code"
msgstr "Start_Code"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "End_Code"
msgstr "End_Code"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Start_Stack"
msgstr "Start_Stack"
#: sysdeps/names/procsegment.c:48
msgid "Text resident set size"
msgstr "Maint set preswyl testun"
#: sysdeps/names/procsegment.c:49
msgid "Shared-Lib resident set size"
msgstr "Maint set preswyl llyfrgellau rhanedig"
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Data resident set size"
msgstr "Maint set preswyl data"
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "Stack resident set size"
msgstr "Maint set preswyl stac"
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "Total size of dirty pages"
msgstr "Cyfanswm maint tudalennau brwnt"
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
msgid "Address of beginning of code segment"
msgstr "Cyfeiriad dechrau y segment côd"
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
msgid "Address of end of code segment"
msgstr "Cyfeiriad diwedd y segment côd"
#: sysdeps/names/procsegment.c:55
msgid "Address of the bottom of stack segment"
msgstr "Cyfeiriad gwaelod y segment stac"
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "Signal"
msgstr "Arwydd"
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "Blocked"
msgstr "Wedi Blocio"
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "SigIgnore"
msgstr "SigIgnore"
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "SigCatch"
msgstr "SigCatch"
#: sysdeps/names/procsignal.c:45
msgid "Mask of pending signals"
msgstr "Masg signalau disgwyl"
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
msgid "Mask of blocked signals"
msgstr "Masg signalau wedi eu blocio"
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
msgid "Mask of ignored signals"
msgstr "Masg signalau a anwybyddir"
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
msgid "Mask of caught signals"
msgstr "Masg signalau a ddelir"
#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "State"
msgstr "Cyflwr"
#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: sysdeps/names/procstate.c:45
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
msgstr "Enw sail y ffeil gweithredadwy yn y galwad i exec()"
#: sysdeps/names/procstate.c:46
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
msgstr "Côd un nod ar gyfer cyflwr y proses (S=cysgu)"
#: sysdeps/names/procstate.c:47
msgid "UID of process"
msgstr "UID y proses"
#: sysdeps/names/procstate.c:48
msgid "GID of process"
msgstr "GID y proses"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "Start_Time"
msgstr "Start_Time"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "RTime"
msgstr "RTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "UTime"
msgstr "UTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "STime"
msgstr "STime"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "CUTime"
msgstr "CUTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "CSTime"
msgstr "CSTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "TimeOut"
msgstr "TimeOut"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "It_Real_Value"
msgstr "It_Real_Value"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "Frequency"
msgstr "Amledd"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "XCPU_UTime"
msgstr "XCPU_UTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "XCPU_STime"
msgstr "XCPU_STime"
#: sysdeps/names/proctime.c:51
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
msgstr "Amser cychwyn y proses mewn eiliadau ers yr epoc"
#: sysdeps/names/proctime.c:52
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
msgstr "Gwir amser a gasglwyd gan y proses (dylai god utime + stime)"
#: sysdeps/names/proctime.c:53
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "amser CPU modd defnyddiwr a gasglwyd gan y proses"
#: sysdeps/names/proctime.c:54
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "amser CPU modd cnewyllyn a gasglwyd gan y proses"
#: sysdeps/names/proctime.c:55
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
msgstr "utime cynyddol y proses a plant a gafodd eu medi"
#: sysdeps/names/proctime.c:56
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
msgstr "utime cynyddol y proses a plant a gafodd eu medi"
#: sysdeps/names/proctime.c:57
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
msgstr "Amser (mewn jiffiau) diwedd amser nesa'r proses"
#: sysdeps/names/proctime.c:58
msgid ""
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
"an interval timer."
msgstr ""
"Yr amser (mewn jiffiau) cyn caiff y SIGALRM nesaf ei anfon i'r proses "
"oherwydd amserydd ysbaid."
#: sysdeps/names/proctime.c:60
msgid "Tick frequency"
msgstr "Amledd tic"
#: sysdeps/names/proctime.c:61
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Amser CPU SMP modd defnyddiwr a gasglwyd gan y proses"
#: sysdeps/names/proctime.c:62
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Amser CPU SMP modd cnewyllyn a gasglwyd gan y proses"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "EUid"
msgstr "EUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "Gid"
msgstr "Gid"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "EGid"
msgstr "EGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "Pid"
msgstr "Pid"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "PPid"
msgstr "PPid"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "PGrp"
msgstr "PGrp"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "Session"
msgstr "Sesiwn"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "Tty"
msgstr "Tty"
#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "TPGid"
msgstr "TPGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Priority"
msgstr "Blaenoriaeth"
#: sysdeps/names/procuid.c:63
msgid "User ID"
msgstr "ID Defnyddiwr"
#: sysdeps/names/procuid.c:64
msgid "Effective User ID"
msgstr "ID Defnyddiwr Effeithiol"
#: sysdeps/names/procuid.c:65
msgid "Group ID"
msgstr "ID Grŵp"
#: sysdeps/names/procuid.c:66
msgid "Effective Group ID"
msgstr "ID Grŵp Effeithiol"
#: sysdeps/names/procuid.c:67
msgid "Process ID"
msgstr "ID Proses"
#: sysdeps/names/procuid.c:68
msgid "PID of parent process"
msgstr "PID y proses rhiant"
#: sysdeps/names/procuid.c:69
msgid "Process group ID"
msgstr "ID grŵp prosesau"
#: sysdeps/names/procuid.c:70
msgid "Session ID"
msgstr "ID Sesiwn"
#: sysdeps/names/procuid.c:71
msgid "Full device number of controlling terminal"
msgstr "Rhif dyfais llawn y terfynell rheoli"
#: sysdeps/names/procuid.c:72
msgid "Terminal process group ID"
msgstr "ID grŵp proses terfynell"
#: sysdeps/names/procuid.c:73
msgid "Kernel scheduling priority"
msgstr "Blaenoriaeth trefnu'r cnewyllyn"
#: sysdeps/names/procuid.c:74
msgid "Standard unix nice level of process"
msgstr "Lfel neis unix safonnol y proses"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56
msgid "Number of entries in semaphore map"
msgstr "Nifer o gofnodion yn y map semaffor"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
msgid "Max number of arrays"
msgstr "Uchafrif araeau"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
msgid "Max semaphores system wide"
msgstr "Uchafrif semafforau system-eang"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
msgid "Number of undo structures system wide"
msgstr "Nifer o strwythurau datwneud system-eang"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
msgid "Max semaphores per array"
msgstr "Uchafrif semafforau i bob arae"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
msgid "Max ops per semop call"
msgstr "Uchafrif gweithredion i bob galwad semop"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
msgid "Max number of undo entries per process"
msgstr "Uchafrif cofnodion datwneud i bob proses"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
msgid "sizeof struct sem_undo"
msgstr "maint strwythyr sem_undo"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Gwerth uchaf semaffor"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
msgid "Adjust on exit max value"
msgstr "Gwerth uchafrif addasu wrth adael"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48
msgid "Max segment size"
msgstr "Maint segment mwyaf"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
msgid "Min segment size"
msgstr "Maint segment lleiaf"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
msgid "Max number of segments"
msgstr "Uchafrif nifer segmentau"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
msgid "Max shared segments per process"
msgstr "Uchafrif segmentau rhanedig i bob proses"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
msgid "Max total shared memory"
msgstr "Uchafrif cyfanswm cof rhanedig"
#: sysdeps/names/swap.c:39 sysdeps/names/swap.c:48
msgid "Total Swap Space"
msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfnewid"
#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
msgid "Used Swap Space"
msgstr "Gofod Cyfnewid Mewn Defnydd"
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
msgid "Free Swap Space"
msgstr "Gofod Cyfnewid Rhydd"
#: sysdeps/names/swap.c:42
msgid "Page In"
msgstr "Tudalen Mewn"
#: sysdeps/names/swap.c:43
msgid "Page Out"
msgstr "Tudalen Allan"
#: sysdeps/names/swap.c:51
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
msgstr ""
"Cyfansm nifer y tudalennau cyfnewid a dynnwyd i fewn ers bwtio'r system"
#: sysdeps/names/swap.c:53
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
msgstr "Cyfansm nifer y tudalennau cyfnewid a dynnwyd allan ers bwtio'r system"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76
msgid "Server Features"
msgstr "Nodweddion Gweinydd"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
msgid "CPU Usage"
msgstr "Defnydd CPU"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
msgid "Memory Usage"
msgstr "Defnydd Cof"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
msgid "Swap Usage"
msgstr "Defnydd Cyfnewid"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
msgid "System Uptime"
msgstr "Amser Rehdeg y System"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
msgid "Load Averange"
msgstr "Cyfartaledd Llwyth"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
msgid "Shared Memory Limits"
msgstr "Cyfyngion Cof Rhanedig"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
msgid "Message Queue Limits"
msgstr "Cyfyngion Ciwiau Neges"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
msgid "Semaphore Set Limits"
msgstr "Cyfyngion Set Semaffor"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
msgid "List of running Processes"
msgstr "Rhestr o brosesau sy'n rhedeg"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
msgid "Process Status information"
msgstr "Gwybodaeth statws proses"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
msgid "Process UID and TTY information"
msgstr "Gwybodaeth TTY a UID proses"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
msgid "Process Memory information"
msgstr "Gwybodaeth cof proses"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
msgid "Process Time information"
msgstr "Gwybodaeth amser proses"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
msgid "Process Signal information"
msgstr "Gwybodaeth arwydd proses"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
msgid "Process Kernel Data information"
msgstr "Gwybodaeth data cnewyllyn proses"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
msgid "Process Segment information"
msgstr "Gwybodaeth segment proses"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66
msgid "Process Arguments"
msgstr "Ymresymiadau Proses"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94
msgid "Process Memory Map"
msgstr "Map Cof Proses"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68
msgid "Mount List"
msgstr "Rhestr Gosod"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96
msgid "File System Usage"
msgstr "Defnydd System Ffeilio"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
msgid "Network Load"
msgstr "Llwyth Rhwydwaith"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
msgid "PPP Statistics"
msgstr "Ystadegau PPP"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:93
msgid "Command line arguments of the process"
msgstr "Ymresymiadau llinell gorchymyn proses"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:95
msgid "List of currently mounted filesystems"
msgstr "Rhestr o systemau ffeil wedi eu gosod yn gyfredol"
#: sysdeps/names/uptime.c:38
msgid "Uptime"
msgstr "Amser Rhedeg"
#: sysdeps/names/uptime.c:39
msgid "Idletime"
msgstr "Amser Segur"
#: sysdeps/names/uptime.c:44
msgid "Time in seconds since system boot"
msgstr "Amser mewn eiliadau ers bwtio'r system"
#: sysdeps/names/uptime.c:45
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
msgstr ""
"Amser mewn eiliadau mae'r system wedi gwario yn y tasg segur ers bwtio'r "
"system"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Hangup"
msgstr "Hongian i fyny"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
msgid "Interrupt"
msgstr "Ymyrryd"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Quit"
msgstr "Gadael"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Cyfarwyddiad anghyfriethlon"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
msgid "Trace trap"
msgstr "Trap trywyddu"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "Abort"
msgstr "Terfynu"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "EMT error"
msgstr "Gwall EMT"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Floating-point exception"
msgstr "Eithriad pwynt symudol"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Kill"
msgstr "Lladd"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Bus error"
msgstr "Gwall bws"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Segmentation violation"
msgstr "Trosedd segmentu"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "Ymresymiad gwael i alwad system"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Broken pipe"
msgstr "Piben torredig"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Alarm clock"
msgstr "Cloc larwm"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Termination"
msgstr "Terfynnu"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Amod pwysig ar soced"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Stop"
msgstr "Atal"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Keyboard stop"
msgstr "Ataliad bysellfwrdd"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Continue"
msgstr "Parhau"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Child status has changed"
msgstr "Statws plentyn wedi newid"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background read from tty"
msgstr "Darllen cefndir o TTY"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "Background write to tty"
msgstr "Ysgrifennu cefndir at TTY"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "I/O now possible"
msgstr "I/O nawr yn bosib"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "Y tu hwnt i'r cyfwng CPU"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Y tu hwnt i'r cyfwng maint ffeil"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr "Cloc larwm rhithwir"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "Cloc larm proffeilio"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Window size change"
msgstr "Newid maint ffenest"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "Information request"
msgstr "Cais gwybodaeth"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Arwydd diffiniwyd gan y defnyddiwr 1"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Arwydd diffiniwyd gan y defnyddiwr 2"