2003-10-19 Carlos Perelló Marín <carlos@gnome.org> * support/*: Reverted libgtop changes. It's a common module and I should not modify it. * Added/removed files. Now the move should be done.
1360 lines
39 KiB
Plaintext
1360 lines
39 KiB
Plaintext
# translation of libgtop.libgtop-GNOME-2-0-port.ar.po to Arabic
|
||
# translation of libgtop.po to
|
||
# translation of libgtop.po to
|
||
# translation of libgtop.po to
|
||
# translation of libgtop.po to
|
||
# translation of libgtop.po to Arabic
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2002,2003
|
||
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: libgtop.libgtop-GNOME-2-0-port.ar\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2003-07-21 11:07+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2003-07-21 17:50+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
|
||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ticks (%ld per second):"
|
||
msgstr "نقرات (%ld في الثانية):"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:74
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "الكلي"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:74 sysdeps/names/mem.c:47
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "المستخدم"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:74 sysdeps/names/procuid.c:58
|
||
msgid "Nice"
|
||
msgstr "جميلe"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:74
|
||
msgid "Sys"
|
||
msgstr "نظام"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:74
|
||
msgid "Idle"
|
||
msgstr "مبطل"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
||
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:97
|
||
msgid "Percent:"
|
||
msgstr "بالمئة:"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:98
|
||
msgid "Total (%)"
|
||
msgstr "الكلي (%)"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:98
|
||
msgid "User (%)"
|
||
msgstr "المستخدم (%)"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:98
|
||
msgid "Nice (%)"
|
||
msgstr "ظريف (%)"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:98
|
||
msgid "Sys (%)"
|
||
msgstr "النظام (%)"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:99
|
||
msgid "Idle (%)"
|
||
msgstr "مبطل (%)"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:123
|
||
msgid "Spin:"
|
||
msgstr "تدوير:"
|
||
|
||
#: lib/read.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read %d bytes"
|
||
msgstr "اقرء %d بايتس"
|
||
|
||
#: lib/read_data.c:49
|
||
msgid "read data size"
|
||
msgstr "قراءت حجم البيانات"
|
||
|
||
#: lib/read_data.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read data %d bytes"
|
||
msgstr "قراءت بيانات %d بايتس"
|
||
|
||
#: lib/write.c:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write %d bytes"
|
||
msgstr "اكتب %d بايتس "
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:453
|
||
msgid "Enable debugging"
|
||
msgstr "تفعيل التنقيح"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:453
|
||
msgid "DEBUG"
|
||
msgstr "تنقيح"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:455
|
||
msgid "Enable verbose output"
|
||
msgstr "تمكين اخراج مسهب"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:455
|
||
msgid "VERBOSE"
|
||
msgstr "مضجر"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:457
|
||
msgid "Don't fork into background"
|
||
msgstr "لا تشعّب إلى الخلفية"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:457
|
||
msgid "NO-DAEMON"
|
||
msgstr "لا-جنّي"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:459
|
||
msgid "Invoked from inetd"
|
||
msgstr "استُحضرت من inetd "
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:459
|
||
msgid "INETD"
|
||
msgstr "INETD"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error on option %s: %s.\n"
|
||
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"خطأ عند الخيار %s: %s.\n"
|
||
"فعل '%s --help' لرئية قائمة كاملة لخيارات سطر الأوامر.\n"
|
||
|
||
#: support/error.c:109
|
||
msgid "Unknown system error"
|
||
msgstr "خطأ جهاز مجهول"
|
||
|
||
#: support/getopt.c:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||
msgstr "%s: الخيار `%s' شاذّ\n"
|
||
|
||
#: support/getopt.c:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s: الخيار `--%s' لا يسمح بمتغيّر\n"
|
||
|
||
#: support/getopt.c:698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s: الخيار `%c%s' لا يسمح بمتغيّر\n"
|
||
|
||
#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||
msgstr "%s: الخيار `%s' يحتاج متغيّر\n"
|
||
|
||
#. --option
|
||
#: support/getopt.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||
msgstr "%s: خيار غير معلوم `--%s'\n"
|
||
|
||
#. +option or -option
|
||
#: support/getopt.c:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||
msgstr "%s: خيار غير معروف `%c%s'\n"
|
||
|
||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||
#: support/getopt.c:774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: خيار ممنوع -- %c\n"
|
||
|
||
#: support/getopt.c:777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: خيار باطل -- %c\n"
|
||
|
||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||
#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: الخيار يستلزم متغيرّا -- %c\n"
|
||
|
||
#: support/getopt.c:854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||
msgstr "%s: الخيار `-W %s' ملتبس\n"
|
||
|
||
#: support/getopt.c:872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s: الخيار `-W %s' لا يسمح بمتغير\n"
|
||
|
||
#: support/popthelp.c:35
|
||
msgid "Show this help message"
|
||
msgstr "إظهار رسالة المساعدة هذه"
|
||
|
||
#: support/popthelp.c:36
|
||
msgid "Display brief usage message"
|
||
msgstr "عرض رسالة استعمال قصيرة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:43
|
||
msgid "Total CPU Time"
|
||
msgstr "وقت المعالجة الكلي"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:44
|
||
msgid "CPU Time in User Mode"
|
||
msgstr "وقت المعالجة عند نمط المستخدم"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:45
|
||
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
|
||
msgstr "وقت المعالجة عند نمط المستخدم (طيب)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:46
|
||
msgid "CPU Time in System Mode"
|
||
msgstr "وقت المعالجة عند نمط النظام"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:47
|
||
msgid "CPU Time in the Idle Task"
|
||
msgstr "وقت الـ CPU في المهمة الفارغة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:48
|
||
msgid "Tick Frequency"
|
||
msgstr "تردد الاشارات"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:49
|
||
msgid "SMP Total CPU Time"
|
||
msgstr "SMP وقت الـ CPU الكلي"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:50
|
||
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
|
||
msgstr "وقت SMP CPU في نمط المستعمل"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:51
|
||
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
|
||
msgstr "وقت SMP CPU في نمط المستخدم (طيب)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:52
|
||
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
|
||
msgstr "وقت SMP CPU في نمط النظام"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:53
|
||
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
|
||
msgstr "وقت SMP CPU في العملية الفارغة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:58 sysdeps/names/cpu.c:64
|
||
msgid "Number of clock ticks since system boot"
|
||
msgstr "عدد اشارات الساعة منذ تشغيل النظام"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:59 sysdeps/names/cpu.c:65
|
||
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
|
||
msgstr "عدد اشارات الساعة التي قضاها النظام في نمط المستعمل"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
|
||
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
|
||
msgstr "عدد اشارات الساعة التي قضاها النظام في نمط المستعمل (طيب)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
|
||
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
|
||
msgstr "عدد اشارات الساعة التي قضاها النظام في نمط النظام"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
|
||
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
|
||
msgstr "عدد نقرات الساعة التي قضاها النظام في مهمة فارغة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:63
|
||
msgid "Tick frequency (default is 100)"
|
||
msgstr "تردد اﻻشارات (الافتراض 100)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:39 sysdeps/names/fsusage.c:48
|
||
msgid "Total blocks"
|
||
msgstr "جميع القوالب"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:40
|
||
msgid "Free blocks"
|
||
msgstr "القوالب المطلقوة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:41
|
||
msgid "Available blocks"
|
||
msgstr "القوالب الجاهزة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:42 sysdeps/names/fsusage.c:51
|
||
msgid "Total file nodes"
|
||
msgstr "ملفات العقد الكلية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52
|
||
msgid "Free file nodes"
|
||
msgstr "ملفات العقد المطلوقة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:49
|
||
msgid "Free blocks available to the superuser"
|
||
msgstr "القوالب المطلوقة المتوفرة للمستعمل العام"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:50
|
||
msgid "Free blocks available to non-superusers"
|
||
msgstr "القوالب المطلوقة المتوفرة للمستخدمين المحليين"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:39
|
||
msgid "Load Average"
|
||
msgstr "حمل المتوسط"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:40
|
||
msgid "Running Tasks"
|
||
msgstr "العمليات الشاغلة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:41
|
||
msgid "Number of Tasks"
|
||
msgstr "عدد العمليات"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:42 sysdeps/names/loadavg.c:50
|
||
msgid "Last PID"
|
||
msgstr "الـ PID الأخير"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:47
|
||
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
|
||
msgstr "عدد الأعمال الشاغلة متزامنة موسطة على دقيقة واحدة أو 5 دقائق أو 15 دقيقة."
|
||
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:48
|
||
msgid "Number of tasks currently running"
|
||
msgstr "عدد المهام الشاغلة حاليا"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
|
||
msgid "Total number of tasks"
|
||
msgstr "عدد العمليات الكلي"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:41
|
||
msgid "Total Memory"
|
||
msgstr "الذاكرة الكلية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:42
|
||
msgid "Used Memory"
|
||
msgstr "الذاكرة المستخدمة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:43
|
||
msgid "Free Memory"
|
||
msgstr "الذاكرة المطلوقة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:44
|
||
msgid "Shared Memory"
|
||
msgstr "الذاكرة المشترَكة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:45
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "الحواجز المؤقتة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:46
|
||
msgid "Cached"
|
||
msgstr "محفوظة مؤقتا"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:48
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "مقفول"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:53
|
||
msgid "Total physical memory in kB"
|
||
msgstr "الذاكرة الفيزيائية الكلية بالكيلوبايت"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:54
|
||
msgid "Used memory size in kB"
|
||
msgstr "الذاكرة المستعملة بالكيلوبايت"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:55
|
||
msgid "Free memory size in kB"
|
||
msgstr "حجم الذاكرة المطلوق بالكيلوبايت"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:56
|
||
msgid "Shared memory size in kB"
|
||
msgstr "حجم الذاكرة المشتركة بالكيلوبايت"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:57
|
||
msgid "Size of buffers kB"
|
||
msgstr "ذ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:58
|
||
msgid "Size of cached memory in kB"
|
||
msgstr "حجم الذاكرة المؤقتة بالكيلوبايت"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:59
|
||
msgid "Memory used from user processes in kB"
|
||
msgstr "الذاكرة المستعملة من عمليات المستعمل بالكيلوبايت"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:60
|
||
msgid "Memory in locked pages in kB"
|
||
msgstr "ذاكرة الصفحات المقفولة بالكيلوبايت"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mountlist.c:38 sysdeps/names/mountlist.c:45
|
||
#: sysdeps/names/proclist.c:38 sysdeps/names/proclist.c:45
|
||
#: sysdeps/names/procmap.c:38 sysdeps/names/procmap.c:45
|
||
msgid "Number of list elements"
|
||
msgstr "عدد أجزاء القائمة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
|
||
#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
|
||
#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46
|
||
msgid "Total size of list"
|
||
msgstr "الحجم الكلي للقائمة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
|
||
#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
|
||
#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
|
||
msgid "Size of a single list element"
|
||
msgstr "حجم جزء واحد من القائمة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:40 sysdeps/names/msg_limits.c:51
|
||
msgid "Size in kilobytes of message pool"
|
||
msgstr "حجم مجمع الرسائل بالكيلوبايت"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
|
||
msgid "Number of entries in message map"
|
||
msgstr "عدد المدخلات في خريطة الرسائل"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
|
||
msgid "Max size of message"
|
||
msgstr "الحجم الأقصى للرسالة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
|
||
msgid "Default max size of queue"
|
||
msgstr "الحجم الافتراضي الأقصى للصف"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
|
||
msgid "Max queues system wide"
|
||
msgstr "الحد الأقصى للصفوف في كامل النظام"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
|
||
msgid "Message segment size"
|
||
msgstr "حجم قطعة الرسالة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
|
||
msgid "Number of system message headers"
|
||
msgstr "عدد ترويسات رسائل النظام"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:45 sysdeps/names/netload.c:63
|
||
msgid "Interface Flags"
|
||
msgstr "شارات الواجهة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:46
|
||
msgid "MTU"
|
||
msgstr "MTU"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:47 sysdeps/names/netload.c:65
|
||
msgid "Subnet"
|
||
msgstr "Subnet"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "العنوان"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
|
||
msgid "Packets In"
|
||
msgstr "الرزم الداخلة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68
|
||
msgid "Packets Out"
|
||
msgstr "الرزم الخارجة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69
|
||
msgid "Packets Total"
|
||
msgstr "الرزم الكلية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70
|
||
msgid "Bytes In"
|
||
msgstr "البايتات الداخلة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71
|
||
msgid "Bytes Out"
|
||
msgstr "البايتات الخارجة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72
|
||
msgid "Bytes Total"
|
||
msgstr "البايتات الكلية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73
|
||
msgid "Errors In"
|
||
msgstr "الأخطاء الداخلة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74
|
||
msgid "Errors Out"
|
||
msgstr "الأخطاء الخارجة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75
|
||
msgid "Errors Total"
|
||
msgstr "الأخطاء الكلية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76
|
||
msgid "Collisions"
|
||
msgstr "تصادمات"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:64
|
||
msgid "Maximum Transfer Unit"
|
||
msgstr "وحدة النقل القصوى"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/ppp.c:38 sysdeps/names/ppp.c:45
|
||
msgid "PPP State"
|
||
msgstr "حالة الـPPP"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/ppp.c:39
|
||
msgid "Input bytes"
|
||
msgstr "بايتات الإدخال"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/ppp.c:40
|
||
msgid "Output bytes"
|
||
msgstr "بايتات الإخراج"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/ppp.c:46
|
||
msgid "Number of input bytes"
|
||
msgstr "عدد بايتات الإخراج"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/ppp.c:47
|
||
msgid "Number of output bytes"
|
||
msgstr "عدد بايتات الإخراج"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procargs.c:38 sysdeps/names/procmem.c:47
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "الحجم"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procargs.c:43
|
||
msgid "Length in bytes of the returned string."
|
||
msgstr "الطول بالبايتات للسلسلة المرجعة."
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
|
||
msgid "K_Flags"
|
||
msgstr "شارات K"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
|
||
msgid "Min_Flt"
|
||
msgstr "Min_Flt"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
|
||
msgid "Maj_Flt"
|
||
msgstr "الحد اﻻقصى"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
|
||
msgid "CMin_Flt"
|
||
msgstr "CMin_Flt"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
||
msgid "CMaj_Flt"
|
||
msgstr "CMaj_Flt"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
||
msgid "KStk_ESP"
|
||
msgstr "KStk_ESP"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
||
msgid "KStk_EIP"
|
||
msgstr "KStk_EIP"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
||
msgid "NWChan"
|
||
msgstr "NWChan"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
||
msgid "WChan"
|
||
msgstr "WChan"
|
||
|
||
#. K_Flags
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:50
|
||
msgid ""
|
||
"Kernel flags of the process.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
|
||
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
|
||
msgstr ""
|
||
"شارات الكرنل للعملية.\n"
|
||
"\n"
|
||
"عنج لنكس، لكل شارة مجموعة بايتات رياضية، بسبب فحص crt0.s "
|
||
"لممثالة رياضية، و بالتالي فهذا غير مضمن في الإخراج.\n"
|
||
"\n"
|
||
"هذا ربما خلل، بما أن كل عملية ليست برنامج C مجمع.\n"
|
||
"\n"
|
||
"البايت الرياضي يجب أن يكون عشري 4، و البايت المرسوم 10."
|
||
|
||
#. Min_Flt
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:59
|
||
msgid ""
|
||
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
|
||
"required loading a memory page from disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"عدد الإخطاء البسيطة التي قامت بها العملية، و التي تطلبت تحميل صفحة ذاكرة من "
|
||
"القرص."
|
||
|
||
#. Maj_Flt
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:62
|
||
msgid ""
|
||
"The number of major faults the process has made, those which have required "
|
||
"loading a memory page from disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"عدد الإخطاء الثقيلة التي قامت بها العملية، و التي تطلبت تحميل صفحة ذاكرة من "
|
||
"القرص."
|
||
|
||
#. CMin_Flt
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:65
|
||
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
|
||
msgstr "عدد الأخطاء الصغيرة التي قامت بها العملية و أبناءها."
|
||
|
||
#. CMaj_Flt
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:68
|
||
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
|
||
msgstr "عدد الإخطاء الثقيلة التي قامت بها العملية و أبنائها."
|
||
|
||
#. KStk_ESP
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:71
|
||
msgid ""
|
||
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
|
||
"stack page for the process."
|
||
msgstr ""
|
||
"القيمة الحالية للـ esp (مؤشر 32-بت للكومة)، كما وجد في صفحة كومة الكرنل "
|
||
"للعملية."
|
||
|
||
#. KStk_EIP
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:74
|
||
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
|
||
msgstr "الـ EIP الحالي (32-bit )."
|
||
|
||
#. NWChan
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:76
|
||
msgid ""
|
||
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
|
||
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
|
||
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
|
||
"see the WCHAN field in action)"
|
||
msgstr ""
|
||
"هذه \"القنات\" التي تنتظر فيها العملية. هذا نداء نظام، ويمكن مراجعته في "
|
||
"قائمة اسماء اذا استحققت الاسم النصي. (اذا كان لديك /etc/psdatabase محدثة، "
|
||
"فحاول ps -l لترى مساحة WCHAN وهي شاغلة)"
|
||
|
||
#. WChan
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:81
|
||
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
|
||
msgstr "هذا الاسم النصي لمساحة `nwchan'."
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:47
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "فعلي"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:47
|
||
msgid "Resident"
|
||
msgstr "مقيم"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:47
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "مشترك"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:48
|
||
msgid "Resident Set Size"
|
||
msgstr "حجم ظبط المقيم"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:48
|
||
msgid "Resident Set Size Limit"
|
||
msgstr "حدود حجم ضبط المقيم"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:53
|
||
msgid "Total # of pages of memory"
|
||
msgstr "الـ # الكلي لالذاكرة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:54
|
||
msgid "Number of pages of virtual memory"
|
||
msgstr "عدد الصفحات في الذاكرة الفعلية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:55
|
||
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
|
||
msgstr "عدد الصفحات (الغير متبادلة) المضبوطة كمقيمة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:56
|
||
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
|
||
msgstr "عدد صفحات الذاكرة المتقاسمة (mmap)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:57
|
||
msgid ""
|
||
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
|
||
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
|
||
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
|
||
"which are swapped out."
|
||
msgstr ""
|
||
"عدد الصفحات التي للعملية في الذاكرة الحقيقية، إلا ثلاثة لأغراض إدارية. "
|
||
"هذه فقط الصفحات التي استعملت للنصوص و البيانات أو فضاء الكومة. هذا "
|
||
"لا يحتوي على صفحات حملت بطلب، او التي وقع اخراجها عند التبادل."
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:62
|
||
msgid "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
|
||
msgstr "الحد الحالي بالبايتات لـ rss العملية (عادة 2,147,483,647)."
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
|
||
msgid "Text_RSS"
|
||
msgstr "نص_RSS"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
|
||
msgid "ShLib_RSS"
|
||
msgstr "ShLib_RSS"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
|
||
msgid "Data_RSS"
|
||
msgstr "يبانات_RSS"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
|
||
msgid "Stack_RSS"
|
||
msgstr "_كومة الـ RSS"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
||
msgid "Dirty Size"
|
||
msgstr "الحجم المتسخ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
||
msgid "Start_Code"
|
||
msgstr "بدأ_الشفرة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
||
msgid "End_Code"
|
||
msgstr "نهاية_الشفرة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
||
msgid "Start_Stack"
|
||
msgstr "_كومة البدأ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:48
|
||
msgid "Text resident set size"
|
||
msgstr "حجم ضبط النص المقيم"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:49
|
||
msgid "Shared-Lib resident set size"
|
||
msgstr "ضبط حجم المكتبات المشتركة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
||
msgid "Data resident set size"
|
||
msgstr "ضبط حجم البايانات المقيمة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
||
msgid "Stack resident set size"
|
||
msgstr "ضبط حجم الكومة المقيمة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
||
msgid "Total size of dirty pages"
|
||
msgstr "الحجم الكلي للصفحات المتسخة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
|
||
msgid "Address of beginning of code segment"
|
||
msgstr "عنوان بداية مقطع تشفيرة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
|
||
msgid "Address of end of code segment"
|
||
msgstr "عنوان نهاية مقطع تشفيرة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:55
|
||
msgid "Address of the bottom of stack segment"
|
||
msgstr "عنوان أسفل مقطع كومة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
|
||
msgid "Signal"
|
||
msgstr "اﻻشارة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "اوقف"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
|
||
msgid "SigIgnore"
|
||
msgstr "تجاهل اﻻشارة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
|
||
msgid "SigCatch"
|
||
msgstr "اﻻشارة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:45
|
||
msgid "Mask of pending signals"
|
||
msgstr "قناع الإشارات المتأخرة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
|
||
msgid "Mask of blocked signals"
|
||
msgstr "قناع الشارات التي اوقفت"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
|
||
msgid "Mask of ignored signals"
|
||
msgstr "قناع الاشارات المتجاهلة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
|
||
msgid "Mask of caught signals"
|
||
msgstr "قناع الإشارات الممسوكة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:40
|
||
msgid "Cmd"
|
||
msgstr "أمر"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:40
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "الحالة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:40
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "هوية المستخدم (UID)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:40
|
||
msgid "GID"
|
||
msgstr "هوية المجموعة (GID)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
||
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
|
||
msgstr "Basename الملفات الـ executable عند النداء لـ exec()"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:46
|
||
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
|
||
msgstr "شفرة ذات رمز واحد لحالة عملية (ن=نائم)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:47
|
||
msgid "UID of process"
|
||
msgstr "UID العملية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:48
|
||
msgid "GID of process"
|
||
msgstr "GID العملية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:44
|
||
msgid "Start_Time"
|
||
msgstr "وقت ال_بدأ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:44
|
||
msgid "RTime"
|
||
msgstr "وقتR"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:44
|
||
msgid "UTime"
|
||
msgstr "وقتU"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:44
|
||
msgid "STime"
|
||
msgstr "وقتS"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||
msgid "CUTime"
|
||
msgstr "وقتCU"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||
msgid "CSTime"
|
||
msgstr "وقتCS"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||
msgid "TimeOut"
|
||
msgstr "TimeOut"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||
msgid "It_Real_Value"
|
||
msgstr "It_Real_Value"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "تردد"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||
msgid "XCPU_UTime"
|
||
msgstr "XCPU_UTime"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||
msgid "XCPU_STime"
|
||
msgstr "XCPU_STime"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:51
|
||
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
|
||
msgstr "وقت البداية للعملية بالثوان منذ العصر"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:52
|
||
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
|
||
msgstr "الوقت الحقيقي المتراكم من طرف العملية (يجب أن يكون وقتu + وقتs)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:53
|
||
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
|
||
msgstr "وقت الـ CPU بنمط المستخدم المتراكم من طرف العملية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:54
|
||
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
||
msgstr "وقت الـ CPU بنمط الكرنل و المتراكم من طرف العملية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:55
|
||
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
|
||
msgstr "وقتu التراكمي للعملية و الابناء المحصودة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:56
|
||
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
|
||
msgstr "وقتs التراكمي للعملية و الابناء المحصودة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:57
|
||
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
|
||
msgstr "الوقت (بالـ jiffies) لالـ timeout التالي للعملية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:58
|
||
msgid ""
|
||
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
|
||
"an interval timer."
|
||
msgstr "الوقت (بالـ jiffies) قبل بعث الـ SIGALRM التالي للعملية بسبب مؤقت فترات."
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:60
|
||
msgid "Tick frequency"
|
||
msgstr "تردد اﻻشارة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:61
|
||
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
|
||
msgstr "وقت الـ SMP للـ CPU بنمط المستخدم، المتراكم من طرف العملية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:62
|
||
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
||
msgstr "وقت الـ SMP للـ CPU بنمط الكرنل، المتراكم من طرف العملية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
||
msgid "Uid"
|
||
msgstr "هوية المستعمل"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
||
msgid "EUid"
|
||
msgstr "EUid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
||
msgid "Gid"
|
||
msgstr "هوية المجموعة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
||
msgid "EGid"
|
||
msgstr "EGid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
||
msgid "Pid"
|
||
msgstr "Pid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:57
|
||
msgid "PPid"
|
||
msgstr "PPid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:57
|
||
msgid "PGrp"
|
||
msgstr "PGrp"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:57
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "جلسة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:57
|
||
msgid "Tty"
|
||
msgstr "Tty"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:58
|
||
msgid "TPGid"
|
||
msgstr "TPGid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:58
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "الأولوية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:63
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "هوية المستخدم"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:64
|
||
msgid "Effective User ID"
|
||
msgstr "هوية المستخدم الفعلية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:65
|
||
msgid "Group ID"
|
||
msgstr "هزية المجموعة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:66
|
||
msgid "Effective Group ID"
|
||
msgstr "هوية المجموعة الفعلية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:67
|
||
msgid "Process ID"
|
||
msgstr "هوية العملية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:68
|
||
msgid "PID of parent process"
|
||
msgstr "PID العملية الأب"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:69
|
||
msgid "Process group ID"
|
||
msgstr "هوية مجموعة العمليات"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:70
|
||
msgid "Session ID"
|
||
msgstr "هوية الجلسة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:71
|
||
msgid "Full device number of controlling terminal"
|
||
msgstr "رقم الجهاز الكلي للشاشة الطرفية المتحكمة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:72
|
||
msgid "Terminal process group ID"
|
||
msgstr "هوية مجموعة الشاشات الطرفية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:73
|
||
msgid "Kernel scheduling priority"
|
||
msgstr "أولوية تخطيط الكرنل"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:74
|
||
msgid "Standard unix nice level of process"
|
||
msgstr "المستوى الطيب باعتيادي يونكس للعملية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56
|
||
msgid "Number of entries in semaphore map"
|
||
msgstr "عدد المدخلات في خريطة ادات انشاء الاشارات (semaphore)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
|
||
msgid "Max number of arrays"
|
||
msgstr "العدد الأقصى للصفوف"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
|
||
msgid "Max semaphores system wide"
|
||
msgstr "العدد الأقصى لمنشئات الاشارات في كامل النظام"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
|
||
msgid "Number of undo structures system wide"
|
||
msgstr "عدد هياكل الإلغاء في كامل النظام"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
|
||
msgid "Max semaphores per array"
|
||
msgstr "العدد الأقصى لمنشئات الاشارات لكل صف"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
|
||
msgid "Max ops per semop call"
|
||
msgstr "العدد الأقصى للعمليات لكل نداء عملية انشاء اشارة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
|
||
msgid "Max number of undo entries per process"
|
||
msgstr "العدد الأقصى للخانات الإلغاء لكل عملية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
|
||
msgid "sizeof struct sem_undo"
|
||
msgstr "حجم الهيكل sem_undo"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
|
||
msgid "Semaphore max value"
|
||
msgstr "حجم الأقصى لأدات انشاء الإشارات (Semaphore)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
|
||
msgid "Adjust on exit max value"
|
||
msgstr "تكييف بحسب قيمة الاخراج القصوى"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48
|
||
msgid "Max segment size"
|
||
msgstr "الحجم الأقصى للقطعة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
|
||
msgid "Min segment size"
|
||
msgstr "الحجم الأدنى للقطعة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
|
||
msgid "Max number of segments"
|
||
msgstr "العدد الأقصى للقطع"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
|
||
msgid "Max shared segments per process"
|
||
msgstr "العدد الأقصى للقطع المتقاسمة في عملية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
|
||
msgid "Max total shared memory"
|
||
msgstr "الذاكرة القصوى المتقاسمة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:39 sysdeps/names/swap.c:48
|
||
msgid "Total Swap Space"
|
||
msgstr "فضاء التبديل الكلي"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
|
||
msgid "Used Swap Space"
|
||
msgstr "فضاء تبديل مستعمل"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
|
||
msgid "Free Swap Space"
|
||
msgstr "فضاء تبادل فارغ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:42
|
||
msgid "Page In"
|
||
msgstr "صفحة إلى الداخل"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:43
|
||
msgid "Page Out"
|
||
msgstr "صفحة إلى الخارج"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:51
|
||
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
|
||
msgstr "العدد الكلي لصفحات التبادل التي ادخلت منذ تشغيل النظام"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:53
|
||
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
|
||
msgstr "العدد الكلي لصفحات التبادل التي اخرجت منذ تشغيل النظام"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76
|
||
msgid "Server Features"
|
||
msgstr "ميزات النادل"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
|
||
msgid "CPU Usage"
|
||
msgstr "استعمال المعالج"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
|
||
msgid "Memory Usage"
|
||
msgstr "استعمال الذاكرة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
|
||
msgid "Swap Usage"
|
||
msgstr "استعمال التبادل"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
|
||
msgid "System Uptime"
|
||
msgstr "وقت عمل النظام"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
|
||
msgid "Load Averange"
|
||
msgstr "متوسط التحميل"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
|
||
msgid "Shared Memory Limits"
|
||
msgstr "حدود الذاكرة المشتركة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
|
||
msgid "Message Queue Limits"
|
||
msgstr "حدود صف الرسائل"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
|
||
msgid "Semaphore Set Limits"
|
||
msgstr "ضبط حدود أدات إنشاء الإشارات (Semaphore)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
|
||
msgid "List of running Processes"
|
||
msgstr "قائمة للعمليات الشاغلة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
|
||
msgid "Process Status information"
|
||
msgstr "معلومات عن حالة العملية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
|
||
msgid "Process UID and TTY information"
|
||
msgstr "معلومات عن UID و TTY العملية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
|
||
msgid "Process Memory information"
|
||
msgstr "معلومات عن ذاكرة العملية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
|
||
msgid "Process Time information"
|
||
msgstr "معلومات عن وقت العملية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
|
||
msgid "Process Signal information"
|
||
msgstr "معلومات عن اشارة العملية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
|
||
msgid "Process Kernel Data information"
|
||
msgstr "معلومات عن قيم الكرنل للعملية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
|
||
msgid "Process Segment information"
|
||
msgstr "معلومات قطعة العملية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66
|
||
msgid "Process Arguments"
|
||
msgstr "متغيرات العملية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94
|
||
msgid "Process Memory Map"
|
||
msgstr "خريطة ذاكرة العملية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68
|
||
msgid "Mount List"
|
||
msgstr "قائمة التجهيز"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96
|
||
msgid "File System Usage"
|
||
msgstr "استعمال نظام الملفات"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
|
||
msgid "Network Load"
|
||
msgstr "تحميل الشبكة"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
|
||
msgid "PPP Statistics"
|
||
msgstr "إحصائيات PPP"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:93
|
||
msgid "Command line arguments of the process"
|
||
msgstr "متغيارات سطر الأوامر للعملية"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:95
|
||
msgid "List of currently mounted filesystems"
|
||
msgstr "قائمة لأنظمة الملفات الجازة حاليا"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/uptime.c:38
|
||
msgid "Uptime"
|
||
msgstr "وقت التعلق"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/uptime.c:39
|
||
msgid "Idletime"
|
||
msgstr "وقت العطل"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/uptime.c:44
|
||
msgid "Time in seconds since system boot"
|
||
msgstr "الوقت بالثواني منذ تشغيل النظام"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/uptime.c:45
|
||
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
|
||
msgstr "الوقت بالثواني الذي قضاه النظام في المهمة الفارغة منذ اعادة تشغيل النظام"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
|
||
msgid "Hangup"
|
||
msgstr "أغلاق الخط"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
|
||
msgid "Interrupt"
|
||
msgstr "مقاطعة"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "خروج"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
|
||
msgid "Illegal instruction"
|
||
msgstr "توجيه ممنوع"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
|
||
msgid "Trace trap"
|
||
msgstr "فخ رسم"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "ايقاف"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
|
||
msgid "EMT error"
|
||
msgstr "خطأ EMT"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
|
||
msgid "Floating-point exception"
|
||
msgstr "استثناء Floating-point"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "قتل"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
|
||
msgid "Bus error"
|
||
msgstr "خطأ باص"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
|
||
msgid "Segmentation violation"
|
||
msgstr "انتهاك اﻻنقسام"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
|
||
msgid "Bad argument to system call"
|
||
msgstr "متغيّر سيء عند نداء النظام"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
|
||
msgid "Broken pipe"
|
||
msgstr "انبوب مكسور"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
|
||
msgid "Alarm clock"
|
||
msgstr "ساعة منبهة"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
|
||
msgid "Termination"
|
||
msgstr "إنهاء"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
|
||
msgid "Urgent condition on socket"
|
||
msgstr "حالة استعجالية عند نقطة الاتصال"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "توقّف"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
|
||
msgid "Keyboard stop"
|
||
msgstr "توقيف لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "متابعة"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
|
||
msgid "Child status has changed"
|
||
msgstr "تغيرت حالة الابن"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
|
||
msgid "Background read from tty"
|
||
msgstr "قراءة خلفية من tty"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
|
||
msgid "Background write to tty"
|
||
msgstr "كتابة خلفية لـ tty"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
|
||
msgid "I/O now possible"
|
||
msgstr "ادخال/اخراج ممكن الآن"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
|
||
msgid "CPU limit exceeded"
|
||
msgstr "تجاوز حد الـمعالج"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
|
||
msgid "File size limit exceeded"
|
||
msgstr "تجاوز حد حجم الملف"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
|
||
msgid "Virtual alarm clock"
|
||
msgstr "ساعة تنبيه تخيّلية"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
|
||
msgid "Profiling alarm clock"
|
||
msgstr "كتابة لمحة عن ساعة التنبيه"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
|
||
msgid "Window size change"
|
||
msgstr "تغير حجم النافذة"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
|
||
msgid "Information request"
|
||
msgstr "طلب معلومات"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
|
||
msgid "User defined signal 1"
|
||
msgstr "اشارة معرفة من طرف المستخدم 1"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
|
||
msgid "User defined signal 2"
|
||
msgstr "اشارة معرفة من طرف المستخدم 2"
|
||
|