1157 lines
26 KiB
Plaintext
1157 lines
26 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkpanel\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-05-14 17:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 1999-11-11 05:04+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Dillion Chen <dillon.chen@turbolinux.com.cn>\n"
|
|
"Language-Team: TLDN\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:43
|
|
msgid "Total CPU Time"
|
|
msgstr "CPU时间总计"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:44
|
|
msgid "CPU Time in User Mode"
|
|
msgstr "用户态下CPU时间"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:45
|
|
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
|
|
msgstr "用户态(nice)下CPU时间"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:46
|
|
msgid "CPU Time in System Mode"
|
|
msgstr "核心态下CPU时间"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:47
|
|
msgid "CPU Time in the Idle Task"
|
|
msgstr "空闲任务状态下CPU时间"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:48
|
|
msgid "Tick Frequency"
|
|
msgstr "瞬间频率"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:49
|
|
msgid "SMP Total CPU Time"
|
|
msgstr "SMP CPU时间总计"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:50
|
|
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
|
|
msgstr "用户态下SMP CPU时间"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:51
|
|
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
|
|
msgstr "用户态(nice)下SMP CPU时间"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:52
|
|
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
|
|
msgstr "核心态下SMP CPU时间"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:53
|
|
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
|
|
msgstr "空闲状态下的SMP CPU时间"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:58 sysdeps/names/cpu.c:64
|
|
msgid "Number of clock ticks since system boot"
|
|
msgstr "自系统启动以来的时钟计数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:59 sysdeps/names/cpu.c:65
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
|
|
msgstr "系统在用户态下花费的时钟计数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
|
|
msgstr "系统在用户态(nice)下花费的时钟计数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
|
|
msgstr "系统在核心态下花费的时钟计数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
|
|
msgstr "系统在空闲状态下花费的时钟计数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:63
|
|
msgid "Tick frequency (default is 100)"
|
|
msgstr "计时频率"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:39 sysdeps/names/fsusage.c:48
|
|
msgid "Total blocks"
|
|
msgstr "块总计"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:40
|
|
msgid "Free blocks"
|
|
msgstr "自由块"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:41
|
|
msgid "Available blocks"
|
|
msgstr "可用块"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:42 sysdeps/names/fsusage.c:51
|
|
msgid "Total file nodes"
|
|
msgstr "文件结点总计"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52
|
|
msgid "Free file nodes"
|
|
msgstr "未用的文件结点"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:49
|
|
msgid "Free blocks available to the superuser"
|
|
msgstr "超级用户可用的未用的文件结点"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:50
|
|
msgid "Free blocks available to non-superusers"
|
|
msgstr "普通用户可用的未用的文件结点"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:39
|
|
msgid "Load Average"
|
|
msgstr "平均负载"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:40
|
|
msgid "Running Tasks"
|
|
msgstr "运行任务"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:41
|
|
msgid "Number of Tasks"
|
|
msgstr "任务数目"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:42 sysdeps/names/loadavg.c:50
|
|
msgid "Last PID"
|
|
msgstr "最近的进程ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:47
|
|
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
|
|
msgstr "最近1,5和15分钟同时运行的作业数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:48
|
|
msgid "Number of tasks currently running"
|
|
msgstr "当前正在运行的任务数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
|
|
msgid "Total number of tasks"
|
|
msgstr "任务总数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:41
|
|
msgid "Total Memory"
|
|
msgstr "内存总数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:42
|
|
msgid "Used Memory"
|
|
msgstr "已用内存"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:43
|
|
msgid "Free Memory"
|
|
msgstr "空闲内存"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:44
|
|
msgid "Shared Memory"
|
|
msgstr "共享内存"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:45
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "缓冲区"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:46
|
|
msgid "Cached"
|
|
msgstr "高速缓存"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:47
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "用户"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:48
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "锁"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:53
|
|
msgid "Total physical memory in kB"
|
|
msgstr "物理内存总计(k)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:54
|
|
msgid "Used memory size in kB"
|
|
msgstr "已用内存大小(k)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:55
|
|
msgid "Free memory size in kB"
|
|
msgstr "未用内存大小(k)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:56
|
|
msgid "Shared memory size in kB"
|
|
msgstr "共享内存大小(k)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:57
|
|
msgid "Size of buffers kB"
|
|
msgstr "缓冲区大小(k)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:58
|
|
msgid "Size of cached memory in kB"
|
|
msgstr "高速缓存内存大小(k)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:59
|
|
msgid "Memory used from user processes in kB"
|
|
msgstr "用户进程使用的内存大小(k)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:60
|
|
msgid "Memory in locked pages in kB"
|
|
msgstr "加锁页面的内存大小(k)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mountlist.c:38 sysdeps/names/mountlist.c:45
|
|
#: sysdeps/names/proclist.c:38 sysdeps/names/proclist.c:45
|
|
#: sysdeps/names/procmap.c:38 sysdeps/names/procmap.c:45
|
|
msgid "Number of list elements"
|
|
msgstr "明细表元素个数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
|
|
#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
|
|
#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46
|
|
msgid "Total size of list"
|
|
msgstr "明细总的大小"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
|
|
#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
|
|
#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
|
|
msgid "Size of a single list element"
|
|
msgstr "单个明细元素的大小"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:40 sysdeps/names/msg_limits.c:51
|
|
msgid "Size in kilobytes of message pool"
|
|
msgstr "消息池大小(k)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
|
|
msgid "Number of entries in message map"
|
|
msgstr "消息映射入口数目"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
|
|
msgid "Max size of message"
|
|
msgstr "最大的消息大小"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
|
|
msgid "Default max size of queue"
|
|
msgstr "最大确省队列大小"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
|
|
msgid "Max queues system wide"
|
|
msgstr "最大队列系统宽度"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
|
|
msgid "Message segment size"
|
|
msgstr "消息段大小"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
|
|
msgid "Number of system message headers"
|
|
msgstr "系统消息头数目"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
|
|
msgid "K_Flags"
|
|
msgstr "K_Flags"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
|
|
msgid "Min_Flt"
|
|
msgstr "Min_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
|
|
msgid "Maj_Flt"
|
|
msgstr "Maj_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
|
|
msgid "CMin_Flt"
|
|
msgstr "CMin_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
|
msgid "CMaj_Flt"
|
|
msgstr "CMaj_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
|
msgid "KStk_ESP"
|
|
msgstr "KStk_ESP"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
|
msgid "KStk_EIP"
|
|
msgstr "KStk_EIP"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
|
msgid "NWChan"
|
|
msgstr "NWChan"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "WChan"
|
|
msgstr "WChan"
|
|
|
|
#. K_Flags
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:50
|
|
msgid ""
|
|
"Kernel flags of the process.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
|
|
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
|
|
msgstr ""
|
|
"Linux进程标志当前每个标志有数学位设置,因为crt0.s要检查这在输出中并不包括"
|
|
|
|
#. Min_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
|
|
"required loading a memory page from disk."
|
|
msgstr "进程犯的较小的错误数目它们无需从盘上装入内存页"
|
|
|
|
#. Maj_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:62
|
|
msgid ""
|
|
"The number of major faults the process has made, those which have required "
|
|
"loading a memory page from disk."
|
|
msgstr "进程犯的重大的错误数目它们需要从盘上装入内存页"
|
|
|
|
#. CMin_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:65
|
|
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
|
|
msgstr "进程及其子进程犯的较小的错误数目"
|
|
|
|
#. CMaj_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:68
|
|
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
|
|
msgstr "进程及其子进程犯的重大的错误数目"
|
|
|
|
#. KStk_ESP
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:71
|
|
msgid ""
|
|
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
|
|
"stack page for the process."
|
|
msgstr "当前32栈指针esp的值,建立在进程核心栈页"
|
|
|
|
#. KStk_EIP
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:74
|
|
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
|
|
msgstr "当前32位指令指针EIP"
|
|
|
|
#. NWChan
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:76
|
|
msgid ""
|
|
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
|
|
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
|
|
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
|
|
"see the WCHAN field in action)"
|
|
msgstr ""
|
|
"这是进程等待的通道,一个系统调用的地址并且如果你需要文本名的话可以从名字列表中"
|
|
"搜索到名字如果你有最新的/etc/psdatabase,那试用ps -l命令来看WCHAN域"
|
|
|
|
#. WChan
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:81
|
|
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
|
|
msgstr "这是nwchat域的文本名"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:47
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "大小"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:47
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "虚存"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:47
|
|
msgid "Resident"
|
|
msgstr "驻留"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:47
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "共享"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:48
|
|
msgid "Resident Set Size"
|
|
msgstr "驻留内存"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:48
|
|
msgid "Resident Set Size Limit"
|
|
msgstr "驻留内存固定大小限制"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:53
|
|
msgid "Total # of pages of memory"
|
|
msgstr "总计#内存页"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:54
|
|
msgid "Number of pages of virtual memory"
|
|
msgstr "虚存页数目"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:55
|
|
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
|
|
msgstr "驻留固定(非交换)页数目"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:56
|
|
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
|
|
msgstr "共享(mmap'd)内存页数目"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:57
|
|
msgid ""
|
|
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
|
|
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
|
|
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
|
|
"which are swapped out."
|
|
msgstr ""
|
|
"进程在实存的页面数,为管理目的减3这里仅仅计算文本,数据和堆栈空间页数这并不包括"
|
|
"哪些没有被装入和交换出的页"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:62
|
|
msgid ""
|
|
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
|
|
msgstr "进程的RSS上的当前字节限制(通常是2,147,483,647)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
|
|
msgid "Text_RSS"
|
|
msgstr "Text_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
|
|
msgid "ShLib_RSS"
|
|
msgstr "ShLib_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
|
|
msgid "Data_RSS"
|
|
msgstr "Data_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
|
|
msgid "Stack_RSS"
|
|
msgstr "Stack_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
|
msgid "Dirty Size"
|
|
msgstr "Dirty Size"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
|
msgid "Start_Code"
|
|
msgstr "Start_Code"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
|
msgid "End_Code"
|
|
msgstr "End_Code"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
|
msgid "Start_Stack"
|
|
msgstr "Start_Stack"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:48
|
|
msgid "Text resident set size"
|
|
msgstr "文本驻留设置大小"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:49
|
|
msgid "Shared-Lib resident set size"
|
|
msgstr "共享库驻留设置大小"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
|
msgid "Data resident set size"
|
|
msgstr "数据驻留设置大小"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
|
msgid "Stack resident set size"
|
|
msgstr "堆栈驻留设置大小"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
|
msgid "Total size of dirty pages"
|
|
msgstr "垃圾页总的大小"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
|
|
msgid "Address of beginning of code segment"
|
|
msgstr "代码段起始地址"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
|
|
msgid "Address of end of code segment"
|
|
msgstr "代码段结束地址"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:55
|
|
msgid "Address of the bottom of stack segment"
|
|
msgstr "堆栈段栈底地址"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
|
|
msgid "Signal"
|
|
msgstr "信号"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "阻塞"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
|
|
msgid "SigIgnore"
|
|
msgstr "SigIgnore"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
|
|
msgid "SigCatch"
|
|
msgstr "SIgCatch"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:45
|
|
msgid "Mask of pending signals"
|
|
msgstr "等待信号掩码"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
|
|
msgid "Mask of blocked signals"
|
|
msgstr "阻塞信号掩码"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
|
|
msgid "Mask of ignored signals"
|
|
msgstr "忽略信号掩码"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
|
|
msgid "Mask of caught signals"
|
|
msgstr "陷阱信号掩码"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:40
|
|
msgid "Cmd"
|
|
msgstr "命令"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:40
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "状态"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:40
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "用户ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:40
|
|
msgid "GID"
|
|
msgstr "组ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
|
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
|
|
msgstr "在调用exec时执行文件的基本名"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:46
|
|
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
|
|
msgstr "进程状态的单字符编码(S=睡眠)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "UID of process"
|
|
msgstr "进程的用户ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GID of process"
|
|
msgstr "进程的组ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:44
|
|
msgid "Start_Time"
|
|
msgstr "起始时间"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:44
|
|
msgid "RTime"
|
|
msgstr "RTime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:44
|
|
msgid "UTime"
|
|
msgstr "UTime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:44
|
|
msgid "STime"
|
|
msgstr "STime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
|
msgid "CUTime"
|
|
msgstr "CUTime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
|
msgid "CSTime"
|
|
msgstr "CSTime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
|
msgid "TimeOut"
|
|
msgstr "超时"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
|
msgid "It_Real_Value"
|
|
msgstr "It_Real_Value"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "频率"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "XCPU_UTime"
|
|
msgstr "XCPU_UTime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "XCPU_STime"
|
|
msgstr "XCPU_STime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:51
|
|
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
|
|
msgstr "自新纪元起以秒计的进程起始时间"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:52
|
|
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
|
|
msgstr "进程累计的实际时间(为utime和stime之和)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:53
|
|
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "进程累计的用户态下的CPU时间"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:54
|
|
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "进程累计的核心态下的CPU时间"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:55
|
|
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
|
|
msgstr "进程及其派生子进程累积的utime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:56
|
|
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
|
|
msgstr "进程及其派生子进程累积的stime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:57
|
|
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
|
|
msgstr "进程下次超时的瞬间时间"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:58
|
|
msgid ""
|
|
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
|
|
"an interval timer."
|
|
msgstr "由于间隔计时器在下一个SIGALRM信号被发送到进程时的瞬间时间"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:60
|
|
msgid "Tick frequency"
|
|
msgstr "瞬间频率"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:61
|
|
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "进程累计的SMP用户态下CPU时间"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:62
|
|
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "进程累计的SMP核心态下CPU时间"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
|
msgid "Uid"
|
|
msgstr "Uid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
|
msgid "EUid"
|
|
msgstr "EUid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
|
msgid "Gid"
|
|
msgstr "Gid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
|
msgid "EGid"
|
|
msgstr "EGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
|
msgid "Pid"
|
|
msgstr "Pid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:57
|
|
msgid "PPid"
|
|
msgstr "PPid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:57
|
|
msgid "PGrp"
|
|
msgstr "PGrp"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:57
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Session"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:57
|
|
msgid "Tty"
|
|
msgstr "Tty"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:58
|
|
msgid "TPGid"
|
|
msgstr "TPGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:58
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "优先级"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:58
|
|
msgid "Nice"
|
|
msgstr "nice"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:63
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "用户ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:64
|
|
msgid "Effective User ID"
|
|
msgstr "有效用户ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:65
|
|
msgid "Group ID"
|
|
msgstr "组ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:66
|
|
msgid "Effective Group ID"
|
|
msgstr "有效组ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:67
|
|
msgid "Process ID"
|
|
msgstr "进程ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:68
|
|
msgid "PID of parent process"
|
|
msgstr "父进程ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:69
|
|
msgid "Process group ID"
|
|
msgstr "进程组ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:70
|
|
msgid "Session ID"
|
|
msgstr "会话ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:71
|
|
msgid "Full device number of controlling terminal"
|
|
msgstr "控制终端完整设备号"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:72
|
|
msgid "Terminal process group ID"
|
|
msgstr "终端进程组ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:73
|
|
msgid "Kernel scheduling priority"
|
|
msgstr "核心调度优先级"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:74
|
|
msgid "Standard unix nice level of process"
|
|
msgstr "标准unix进程nice级"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56
|
|
msgid "Number of entries in semaphore map"
|
|
msgstr "信号灯映射表的入口数目"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
|
|
msgid "Max number of arrays"
|
|
msgstr "最大数组数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
|
|
msgid "Max semaphores system wide"
|
|
msgstr "最大信号灯系统宽度"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
|
|
msgid "Number of undo structures system wide"
|
|
msgstr "undo结构系统宽度数目"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
|
|
msgid "Max semaphores per array"
|
|
msgstr "每个数组最大信号灯数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
|
|
msgid "Max ops per semop call"
|
|
msgstr "每个信号灯调用的最大操作数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
|
|
msgid "Max number of undo entries per process"
|
|
msgstr "每个进程undo入口的最大数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
|
|
msgid "sizeof struct sem_undo"
|
|
msgstr "sem_undo结构大小"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
|
|
msgid "Semaphore max value"
|
|
msgstr "信号灯最大值"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
|
|
msgid "Adjust on exit max value"
|
|
msgstr "调整退出最大值"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48
|
|
msgid "Max segment size"
|
|
msgstr "最大段大小"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
|
|
msgid "Min segment size"
|
|
msgstr "最小段大小"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
|
|
msgid "Max number of segments"
|
|
msgstr "最大段数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
|
|
msgid "Max shared segments per process"
|
|
msgstr "每个进程最大共享段"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
|
|
msgid "Max total shared memory"
|
|
msgstr "最大共享内存"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:39 sysdeps/names/swap.c:48
|
|
msgid "Total Swap Space"
|
|
msgstr "总交换空间"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
|
|
msgid "Used Swap Space"
|
|
msgstr "已用交换空间"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
|
|
msgid "Free Swap Space"
|
|
msgstr "未用交换空间"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:42
|
|
msgid "Page In"
|
|
msgstr "页进"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:43
|
|
msgid "Page Out"
|
|
msgstr "页出"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:51
|
|
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
|
|
msgstr "自系统启动起被调进的交换页的总数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:53
|
|
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
|
|
msgstr "自系统启动起被调出的交换页的总数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76
|
|
msgid "Server Features"
|
|
msgstr "服务器特征"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
|
|
msgid "CPU Usage"
|
|
msgstr "CPU使用"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
|
|
msgid "Memory Usage"
|
|
msgstr "内存使用"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
|
|
msgid "Swap Usage"
|
|
msgstr "交换空间使用"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
|
|
msgid "System Uptime"
|
|
msgstr "系统已运行时间"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
|
|
msgid "Load Averange"
|
|
msgstr "平均负载"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
|
|
msgid "Shared Memory Limits"
|
|
msgstr "共享内存限制"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
|
|
msgid "Message Queue Limits"
|
|
msgstr "消息队列限制"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
|
|
msgid "Semaphore Set Limits"
|
|
msgstr "信号灯限制"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
|
|
msgid "List of running Processes"
|
|
msgstr "正在运行进程列表"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
|
|
msgid "Process Status information"
|
|
msgstr "进程状态信息"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
|
|
msgid "Process UID and TTY information"
|
|
msgstr "进程ID和TTY信息"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
|
|
msgid "Process Memory information"
|
|
msgstr "进程内存信息"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
|
|
msgid "Process Time information"
|
|
msgstr "进程时间信息"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
|
|
msgid "Process Signal information"
|
|
msgstr "进程信号信息"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
|
|
msgid "Process Kernel Data information"
|
|
msgstr "进程核心数据信息"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
|
|
msgid "Process Segment information"
|
|
msgstr "进程段信息"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66
|
|
msgid "Process Arguments"
|
|
msgstr "进程参数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94
|
|
msgid "Process Memory Map"
|
|
msgstr "进程内存映像"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68
|
|
msgid "Mount List"
|
|
msgstr "安装列表"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96
|
|
msgid "File System Usage"
|
|
msgstr "文件系统使用"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
|
|
msgid "Network Load"
|
|
msgstr "网络负载"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
|
|
msgid "PPP Statistics"
|
|
msgstr "PPP统计"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:93
|
|
msgid "Command line arguments of the process"
|
|
msgstr "进程命令行参数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:95
|
|
msgid "List of currently mounted filesystems"
|
|
msgstr "当前已安装文件系统列表"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:38
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr "Uptime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:39
|
|
msgid "Idletime"
|
|
msgstr "Idletime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:44
|
|
msgid "Time in seconds since system boot"
|
|
msgstr "自系统启动以来运行时间(秒)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:45
|
|
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
|
|
msgstr "自系统启动以来空闲时间(秒)"
|
|
|
|
#: support/error.c:109
|
|
msgid "Unknown system error"
|
|
msgstr "未知系统错误"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr "%s:选项 `%s'不明确\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s:选项 `--%s'不允许有一个参数\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s: 选项`%c%s'不允许有一个参数\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
msgstr "%s:选项`%s'需要一个参数\n"
|
|
|
|
#. --option
|
|
#: support/getopt.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
msgstr "%s: 不可识别的选项`--%s'\n"
|
|
|
|
#. +option or -option
|
|
#: support/getopt.c:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
msgstr "%s:不可识别的选项 `%c%s'\n"
|
|
|
|
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
|
#: support/getopt.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
msgstr "%s:非法选项 --%c\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
msgstr "%s:无效选项 --%c\n"
|
|
|
|
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
|
#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
msgstr "%s:选项需要一个参数 --%c\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr "%s:选项 `-W %s'不明确\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s:选项 `-W %s'不允许有一个参数\n"
|
|
|
|
#: lib/read.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read %d bytes"
|
|
msgstr "读%d字节"
|
|
|
|
#: lib/read_data.c:49
|
|
msgid "read data size"
|
|
msgstr "读数据大小"
|
|
|
|
#: lib/read_data.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read data %d bytes"
|
|
msgstr "都数据%d字节"
|
|
|
|
#: lib/write.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write %d bytes"
|
|
msgstr "写数据%d字节"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:448
|
|
msgid "Enable debugging"
|
|
msgstr "使能调试"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:448
|
|
msgid "DEBUG"
|
|
msgstr "调试"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:450
|
|
msgid "Enable verbose output"
|
|
msgstr "使能冗长的输出"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:450
|
|
msgid "VERBOSE"
|
|
msgstr "冗长的"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:452
|
|
msgid "Don't fork into background"
|
|
msgstr "不能在后台生成子进程"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:452
|
|
msgid "NO-DAEMON"
|
|
msgstr "NO-DAEMON"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:454
|
|
msgid "Invoked from inetd"
|
|
msgstr "从inetd起动"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:454
|
|
msgid "INETD"
|
|
msgstr "INETD"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error on option %s: %s.\n"
|
|
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"错误选项%s: %s'\n"
|
|
"运行'%s --help'来查看可用命令行选项的完整列表\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Start_Data"
|
|
#~ msgstr "Start_Stack"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Start_Brk"
|
|
#~ msgstr "Start_Stack"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Start_MMap"
|
|
#~ msgstr "Start_Stack"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Address of beginning of data segment"
|
|
#~ msgstr "代码段起始地址"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Address of end of data segment"
|
|
#~ msgstr "代码段结束地址"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "RUID"
|
|
#~ msgstr "用户ID"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "RGID"
|
|
#~ msgstr "组ID"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Processor"
|
|
#~ msgstr "进程ID"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "effective UID of process"
|
|
#~ msgstr "进程的用户ID"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "effective GID of process"
|
|
#~ msgstr "进程的组ID"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "processor"
|
|
#~ msgstr "进程ID"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "XCPU_Flags"
|
|
#~ msgstr "K_Flags"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SUid"
|
|
#~ msgstr "Uid"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SGid"
|
|
#~ msgstr "Gid"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "FsUid"
|
|
#~ msgstr "Uid"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "FsGid"
|
|
#~ msgstr "Gid"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "NGroups"
|
|
#~ msgstr "组ID"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Groups"
|
|
#~ msgstr "组ID"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Saved User ID"
|
|
#~ msgstr "用户ID"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Saved Group ID"
|
|
#~ msgstr "组ID"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Filesystem User ID"
|
|
#~ msgstr "文件系统使用"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Filesystem Group ID"
|
|
#~ msgstr "有效组ID"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number of additional process groups"
|
|
#~ msgstr "终端进程组ID"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Additional process groups"
|
|
#~ msgstr "终端进程组ID"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pointer Size"
|
|
#~ msgstr "Dirty Size"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Boot time (seconds sice epoch)"
|
|
#~ msgstr "自新纪元起以秒计的进程起始时间"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown error"
|
|
#~ msgstr "未知系统错误"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No such process"
|
|
#~ msgstr "进程的用户ID"
|