# Lithuanian translation of libgtop library. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation. # This file is distributed under the same license as the libgtop package. # Tomas Kuliavas , 2003. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgtop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-03 14:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-02 13:21+0200\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: examples/smp.c:76 #, c-format msgid "Ticks (%ld per second):" msgstr "Atnaujinimas (%ld per sekundę):" #: examples/smp.c:79 msgid "Total" msgstr "Viso" #: examples/smp.c:79 sysdeps/names/mem.c:48 msgid "User" msgstr "Vartotojas" #: examples/smp.c:79 sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "Nice" msgstr "Nice" #: examples/smp.c:79 msgid "Sys" msgstr "Sistema" #: examples/smp.c:79 msgid "Idle" msgstr "Stovi" #: examples/smp.c:81 #, c-format msgid "" "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" "\n" msgstr "" "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" "\n" #: examples/smp.c:85 #, c-format msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" #: examples/smp.c:102 msgid "Percent:" msgstr "Procentai:" #: examples/smp.c:103 msgid "Total (%)" msgstr "Viso (%)" #: examples/smp.c:103 msgid "User (%)" msgstr "Vartotojas (%)" #: examples/smp.c:103 msgid "Nice (%)" msgstr "Nice (%)" #: examples/smp.c:103 msgid "Sys (%)" msgstr "Sistema (%)" #: examples/smp.c:104 msgid "Idle (%)" msgstr "Stovi (%)" #: examples/smp.c:106 #, c-format msgid "" "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" "\n" msgstr "" "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" "\n" #: examples/smp.c:122 #, c-format msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" #: examples/smp.c:128 msgid "Spin:" msgstr "Apsuka:" #: lib/read.c:65 #, c-format msgid "read %d byte" msgid_plural "read %d bytes" msgstr[0] "perskaityta %d baitas" msgstr[1] "perskaityta %d baitai" msgstr[2] "perskaityta %d baitų" #: lib/read_data.c:51 msgid "read data size" msgstr "perskaitytų duomenų dydis" #: lib/read_data.c:68 #, c-format msgid "read data %d byte" msgid_plural "read data %d bytes" msgstr[0] "perskaityta %d duomenų baitas" msgstr[1] "perskaityta %d duomenų baitai" msgstr[2] "perskaityta %d duomenų baitų" #: lib/write.c:51 #, c-format msgid "write %d byte" msgid_plural "write %d bytes" msgstr[0] "įrašyta %d baitas" msgstr[1] "įrašyta %d baitai" msgstr[2] "įrašyta %d baitų" #: src/daemon/gnuserv.c:456 msgid "Enable debugging" msgstr "Įjungti testavimo režimą" #: src/daemon/gnuserv.c:456 msgid "DEBUG" msgstr "TESTAVIMAS" #: src/daemon/gnuserv.c:458 msgid "Enable verbose output" msgstr "Įjungti išsamų režimą" #: src/daemon/gnuserv.c:458 msgid "VERBOSE" msgstr "IŠSAMUS" #: src/daemon/gnuserv.c:460 msgid "Don't fork into background" msgstr "Nepasitraukti į foninį režimą" #: src/daemon/gnuserv.c:460 msgid "NO-DAEMON" msgstr "NE-DEMONUI" #: src/daemon/gnuserv.c:462 msgid "Invoked from inetd" msgstr "Paleistas iš inetd" #: src/daemon/gnuserv.c:462 msgid "INETD" msgstr "INETD" #: src/daemon/gnuserv.c:496 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Klaidingi parametrai %s: %s.\n" "Paleiskite '%s --help' norėdami pamatyti visus galimus komandinės eilutės " "parametrus.\n" #: sysdeps/names/cpu.c:44 msgid "Total CPU Time" msgstr "Bendras CPU Panaudojimas" #: sysdeps/names/cpu.c:45 msgid "CPU Time in User Mode" msgstr "Vartotojiškas CPU Panaudojimas" #: sysdeps/names/cpu.c:46 msgid "CPU Time in User Mode (nice)" msgstr "Vartotojiškas CPU Panaudojimas (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:47 msgid "CPU Time in System Mode" msgstr "Sisteminis CPU Panaudojimas" #: sysdeps/names/cpu.c:48 msgid "CPU Time in the Idle Task" msgstr "Neveiklių Užduočių CPU Panaudojimas" #: sysdeps/names/cpu.c:49 msgid "Tick Frequency" msgstr "Atnaujinimo Dažnis" #: sysdeps/names/cpu.c:50 msgid "SMP Total CPU Time" msgstr "SMP Bendras CPU Panaudojimas" #: sysdeps/names/cpu.c:51 msgid "SMP CPU Time in User Mode" msgstr "SMP Vartotojiškas CPU Panaudojimas" #: sysdeps/names/cpu.c:52 msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" msgstr "SMP Vartotojiškas CPU Panaudojimas (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:53 msgid "SMP CPU Time in System Mode" msgstr "SMP Sisteminis CPU Panaudojimas" #: sysdeps/names/cpu.c:54 msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" msgstr "SMP Neveiklių Užduočių CPU Panaudojimas" #: sysdeps/names/cpu.c:55 msgid "SMP CPU Flags" msgstr "SMP CPU vėliavos" #: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66 msgid "Number of clock ticks since system boot" msgstr "Laikrodžio apsukimų kiekis nuo sistemos paleidimo" #: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" msgstr "Darbo laiko apsukimai sistemos atiduoti vartotojui" #: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" msgstr "Darbo laiko apsukimai sistemos atiduoti vartotojui (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69 msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" msgstr "Darbo laiko apsukimai panaudoti sistemos" #: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70 msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" msgstr "Darbo laiko apsukimai skirti neveiklioms užduotims" #: sysdeps/names/cpu.c:65 msgid "Tick frequency (default is 100)" msgstr "Atnaujinimo dažnis (100 pagal nutylėjimą)" #: sysdeps/names/cpu.c:71 msgid "Bit field indicating which CPU is currently running" msgstr "Bitų laukas nurodantis dabar dirbantį CPU" #: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:50 msgid "Total blocks" msgstr "Viso blokų" #: sysdeps/names/fsusage.c:41 msgid "Free blocks" msgstr "Laisvi blokai" #: sysdeps/names/fsusage.c:42 msgid "Available blocks" msgstr "Prieinami blokai" #: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:53 msgid "Total file nodes" msgstr "Viso bylų resursų" #: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:54 msgid "Free file nodes" msgstr "Laisvi bylų resursai" #: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:55 #, fuzzy msgid "Block size" msgstr "Užblokuota" #: sysdeps/names/fsusage.c:51 msgid "Free blocks available to the superuser" msgstr "Laisvi blokai prieinami administratoriui" #: sysdeps/names/fsusage.c:52 msgid "Free blocks available to non-superusers" msgstr "Laisvi blokai prieinami vartotojams" #: sysdeps/names/loadavg.c:40 msgid "Load Average" msgstr "Apkrovimo Vidurkis" #: sysdeps/names/loadavg.c:41 msgid "Running Tasks" msgstr "Paleistos Užduotys" #: sysdeps/names/loadavg.c:42 msgid "Number of Tasks" msgstr "Užduočių Kiekis" #: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51 msgid "Last PID" msgstr "Paskutinis PID" #: sysdeps/names/loadavg.c:48 msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" msgstr "Vienu metu paleistų užduočių kiekis per 1, 5, 15 minučių" #: sysdeps/names/loadavg.c:49 msgid "Number of tasks currently running" msgstr "Šiuo metu paleistų užduočių kiekis" #: sysdeps/names/loadavg.c:50 msgid "Total number of tasks" msgstr "Bendras užduočių kiekis" #: sysdeps/names/mem.c:42 msgid "Total Memory" msgstr "Viso Atminties" #: sysdeps/names/mem.c:43 msgid "Used Memory" msgstr "Panaudota Atmintis" #: sysdeps/names/mem.c:44 msgid "Free Memory" msgstr "Laisva Atmintis" #: sysdeps/names/mem.c:45 msgid "Shared Memory" msgstr "Bendra Atmintis" #: sysdeps/names/mem.c:46 msgid "Buffers" msgstr "Buferiai" #: sysdeps/names/mem.c:47 msgid "Cached" msgstr "Podėlyje" #: sysdeps/names/mem.c:49 msgid "Locked" msgstr "Rezervuota" #: sysdeps/names/mem.c:54 msgid "Total physical memory in kB" msgstr "Fizinės atminties kiekis kB" #: sysdeps/names/mem.c:55 msgid "Used memory size in kB" msgstr "Panaudotos atminties kiekis kB" #: sysdeps/names/mem.c:56 msgid "Free memory size in kB" msgstr "Laisvos atminties kiekis kB" #: sysdeps/names/mem.c:57 msgid "Shared memory size in kB" msgstr "Bendros atminties kiekis kB" #: sysdeps/names/mem.c:58 msgid "Size of buffers kB" msgstr "Buferių dydis kB" #: sysdeps/names/mem.c:59 msgid "Size of cached memory in kB" msgstr "Bendros atminties dydis kB" #: sysdeps/names/mem.c:60 msgid "Memory used from user processes in kB" msgstr "Vartotojo procesų panaudota atmintis kB" #: sysdeps/names/mem.c:61 msgid "Memory in locked pages in kB" msgstr "Atminties kiekis rezervuotuose puslapiuose kB" #: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46 #: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46 #: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46 msgid "Number of list elements" msgstr "Sąrašo elementų kiekis" #: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47 #: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47 #: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47 msgid "Total size of list" msgstr "Bendras sąrašo dydis" #: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48 #: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48 #: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48 msgid "Size of a single list element" msgstr "Atskiro sąrašo elemento dydis" #: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52 msgid "Size in kilobytes of message pool" msgstr "Žinučių kaupo dydis kilobaitais" #: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 msgid "Number of entries in message map" msgstr "Įrašų kiekis žinučių žemėlapyje" #: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 msgid "Max size of message" msgstr "Didžiausias žinutės dydis" #: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 msgid "Default max size of queue" msgstr "Standartinė užklausos dydžio riba" #: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 msgid "Max queues system wide" msgstr "Didžiausias sisteminių užklausų kiekis" #: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 msgid "Message segment size" msgstr "Žinutės segmento dydis" #: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58 msgid "Number of system message headers" msgstr "Sisteminių žinučių antraščių kiekis" #: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:67 msgid "Interface Flags" msgstr "Jungties Požymiai" #: sysdeps/names/netload.c:47 msgid "MTU" msgstr "MTU" #: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:69 #, fuzzy msgid "IPv4 Subnet" msgstr "Potinklis" #: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:70 #, fuzzy msgid "IPv4 Address" msgstr "Adresas" #: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:71 msgid "Packets In" msgstr "Ateina Paketų" #: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:72 msgid "Packets Out" msgstr "Išeina Paketų" #: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:73 msgid "Packets Total" msgstr "Viso Paketų" #: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:74 msgid "Bytes In" msgstr "Ateina Baitų" #: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:75 msgid "Bytes Out" msgstr "Išeina Baitų" #: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:76 msgid "Bytes Total" msgstr "Viso Baitų" #: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:77 msgid "Errors In" msgstr "Ateina Klaidų" #: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:78 msgid "Errors Out" msgstr "Išeina Klaidų" #: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:79 msgid "Errors Total" msgstr "Viso Klaidų" #: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:80 msgid "Collisions" msgstr "Kolizijos" #: sysdeps/names/netload.c:60 sysdeps/names/netload.c:81 #, fuzzy msgid "IPv6 Address" msgstr "Adresas" #: sysdeps/names/netload.c:61 sysdeps/names/netload.c:82 msgid "IPv6 Prefix" msgstr "" #: sysdeps/names/netload.c:62 sysdeps/names/netload.c:83 msgid "IPv6 Scope" msgstr "" #: sysdeps/names/netload.c:68 msgid "Maximum Transfer Unit" msgstr "Didžiausias Perdavimo Vienetas" #: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46 msgid "PPP State" msgstr "PPP Būklė" #: sysdeps/names/ppp.c:40 msgid "Input bytes" msgstr "Gauta baitų" #: sysdeps/names/ppp.c:41 msgid "Output bytes" msgstr "Išleista baitų" #: sysdeps/names/ppp.c:47 msgid "Number of input bytes" msgstr "Gautų baitų kiekis" #: sysdeps/names/ppp.c:48 msgid "Number of output bytes" msgstr "Išleistų baitų kiekis" #: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: sysdeps/names/procargs.c:44 msgid "Length in bytes of the returned string." msgstr "Gražintos simbolių sekos dydis baitais." #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "K_Flags" msgstr "K_Flags" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "Min_Flt" msgstr "Min_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "Maj_Flt" msgstr "Maj_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "CMin_Flt" msgstr "CMin_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "CMaj_Flt" msgstr "CMaj_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "KStk_ESP" msgstr "KStk_ESP" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "KStk_EIP" msgstr "KStk_EIP" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "NWChan" msgstr "NWChan" #: sysdeps/names/prockernel.c:45 msgid "WChan" msgstr "WChan" #. K_Flags #: sysdeps/names/prockernel.c:51 msgid "" "Kernel flags of the process.\n" "\n" "On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks " "for math emulation, so this is not included in the output.\n" "\n" "This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n" "\n" "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." msgstr "" "Proceso branduolio požymiai.\n" "\n" "Linux sistemose šiuo metu kiekvienas požymis turi nustatytą math bitų seką, " "kadangi crt0 turi matematinės emuliacijos testus ir ši bitų seka nėra " "išvedama.\n" "\n" "Tai greičiausiai klaida, kadangi ne kiekvienas procesas yra sukompiliuota C " "programa.\n" "\n" "Math bitų seka turi būti dešimtainis skaičius 4, o traced bitų seka - " "dešimtainis skaičius 10." #. Min_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:60 msgid "" "The number of minor faults the process has made, those which have not " "required loading a memory page from disk." msgstr "" "Proceso sukurtas nežymių pakeitimų, nepareikalavusių atminties puslapio " "skaitymo iš disko, kiekis." #. Maj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:63 msgid "" "The number of major faults the process has made, those which have required " "loading a memory page from disk." msgstr "" "Proceso sukurtas žymių pakeitimų, pareikalavusių atminties puslapio skaitymo " "iš disko, kiekis." #. CMin_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:66 msgid "The number of minor faults that the process and its children have made." msgstr "" "Nežymių pakeitimų kiekis, atliktas proceso ir su juo susijusių procesų." #. CMaj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:69 msgid "The number of major faults that the process and its children have made." msgstr "Žymių pakeitimų kiekis, atliktas proceso ir su juo susijusių procesų." #. KStk_ESP #: sysdeps/names/prockernel.c:72 msgid "" "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " "stack page for the process." msgstr "" "Dabartinė esp (32-bitų buferio rodyklės) reikšmė, aptikta proceso branduolio " "buferyje." #. KStk_EIP #: sysdeps/names/prockernel.c:75 msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." msgstr "Esama EIP (32-bitų instrukcijų rodyklė)." #. NWChan #: sysdeps/names/prockernel.c:77 msgid "" "This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " "address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a " "textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " "see the WCHAN field in action)" msgstr "" "Tai yra \"kanalas\" kuriame laukia procesas. Tai yra sisteminio šaukinio " "adresas, kuris gali būti patikrintas vardų sąraše, jei reikšmė yra tekstinė. " "(Jei Jūsų /etc/psdatabase yra tvarkinga, galite panaudoti ps -l norėdami " "pamatyti WCHAN lauko panaudojimo galimybes)" #. WChan #: sysdeps/names/prockernel.c:82 msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." msgstr "Tai yra tekstinis `nwchan' lauko pavadinimas." #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Virtual" msgstr "Virtuali" #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Resident" msgstr "Atmintyje" #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Share" msgstr "Bendra" #: sysdeps/names/procmem.c:49 msgid "Resident Set Size" msgstr "Atminties Nustatymo Dydis" #: sysdeps/names/procmem.c:49 msgid "Resident Set Size Limit" msgstr "Atminties Nustatymo Dydžio Riba" #: sysdeps/names/procmem.c:54 msgid "Total # of pages of memory" msgstr "Bendras atminties puslapių kiekis" #: sysdeps/names/procmem.c:55 msgid "Number of pages of virtual memory" msgstr "Virtualios atmintis puslapių kiekis" #: sysdeps/names/procmem.c:56 msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" msgstr "Atmintyje (neskaitant swap) esančių puslapių kiekis" #: sysdeps/names/procmem.c:57 msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" msgstr "Bendros atminties (mmap'd) puslapių kiekis" #: sysdeps/names/procmem.c:58 msgid "" "Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative " "purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack " "space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " "which are swapped out." msgstr "" "Proceso puslapių realioje atmintyje kiekis (neskaitant trijų administravimo " "puslapių). Tai yra tik puslapiai išskaidomi į tekstinę, duomenų ar buferinę " "erdvę. Čia nėra įskaitomi puslapiai paleidžiami pareikalavus arba patalpinti " "tarp swap." #: sysdeps/names/procmem.c:63 msgid "" "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." msgstr "Dabartinė proceso rss riba baitais (paprastai 2,147,483,647)." #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Text_RSS" msgstr "Text_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "ShLib_RSS" msgstr "ShLib_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Data_RSS" msgstr "Data_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Stack_RSS" msgstr "Stack_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:44 msgid "Dirty Size" msgstr "Užterštas Dydis" #: sysdeps/names/procsegment.c:44 msgid "Start_Code" msgstr "Start_Code" #: sysdeps/names/procsegment.c:44 msgid "End_Code" msgstr "End_Code" #: sysdeps/names/procsegment.c:44 msgid "Start_Stack" msgstr "Start_Stack" #: sysdeps/names/procsegment.c:49 msgid "Text resident set size" msgstr "Tekstinis atminties nustatymo dydis" #: sysdeps/names/procsegment.c:50 msgid "Shared-Lib resident set size" msgstr "Bendrų bibliotekų atminties nustatymo dydis" #: sysdeps/names/procsegment.c:51 msgid "Data resident set size" msgstr "Duomenų atminties nustatymo dydis" #: sysdeps/names/procsegment.c:52 msgid "Stack resident set size" msgstr "Buferio atminties nustatymo dydis" #: sysdeps/names/procsegment.c:53 msgid "Total size of dirty pages" msgstr "Užterštų puslapių dydis" #: sysdeps/names/procsegment.c:54 msgid "Address of beginning of code segment" msgstr "Kodo segmento pradinis adresas" #: sysdeps/names/procsegment.c:55 msgid "Address of end of code segment" msgstr "Kodo segmento galinis adresas" #: sysdeps/names/procsegment.c:56 msgid "Address of the bottom of stack segment" msgstr "Buferio segmento apačios adresas" #: sysdeps/names/procsignal.c:41 msgid "Signal" msgstr "Signalas" #: sysdeps/names/procsignal.c:41 msgid "Blocked" msgstr "Užblokuota" #: sysdeps/names/procsignal.c:41 msgid "SigIgnore" msgstr "SigIgnore" #: sysdeps/names/procsignal.c:41 msgid "SigCatch" msgstr "SigCatch" #: sysdeps/names/procsignal.c:46 msgid "Mask of pending signals" msgstr "Laukiančių signalų kaukė" #: sysdeps/names/procsignal.c:47 msgid "Mask of blocked signals" msgstr "Blokuotų signalų kaukė" #: sysdeps/names/procsignal.c:48 msgid "Mask of ignored signals" msgstr "Ignoruotų signalų kaukė" #: sysdeps/names/procsignal.c:49 msgid "Mask of caught signals" msgstr "Sulaikytų signalų kaukė" #: sysdeps/names/procstate.c:43 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: sysdeps/names/procstate.c:43 msgid "State" msgstr "Būklė" #: sysdeps/names/procstate.c:43 msgid "UID" msgstr "UID" #: sysdeps/names/procstate.c:43 msgid "GID" msgstr "GID" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "RGid" msgstr "RGid" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "RUid" msgstr "RUid" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "HasCPU" msgstr "TuriCPU" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "Proc" msgstr "Proc" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "LProc" msgstr "LProc" #: sysdeps/names/procstate.c:49 msgid "Basename of executable file in call to exec()" msgstr "Paleidžiamos bylos vardas exec() kreipinyje" #: sysdeps/names/procstate.c:50 msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" msgstr "Proceso būklės raidinis kodas (S=nedirba)" #: sysdeps/names/procstate.c:51 msgid "UID of process" msgstr "Proceso UID" #: sysdeps/names/procstate.c:52 msgid "GID of process" msgstr "Proceso GID" #: sysdeps/names/procstate.c:53 msgid "Real UID of process" msgstr "Tikras proceso UID" #: sysdeps/names/procstate.c:54 msgid "Real GID of process" msgstr "Tikras proceso GID" #: sysdeps/names/procstate.c:55 msgid "Has CPU" msgstr "Turi CPU" #: sysdeps/names/procstate.c:56 msgid "Processor" msgstr "Procesorius" #: sysdeps/names/procstate.c:57 msgid "Last Processor" msgstr "Paskutinis procesorius" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "Start_Time" msgstr "Start_Time" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "RTime" msgstr "RTime" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "UTime" msgstr "UTime" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "STime" msgstr "STime" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "CUTime" msgstr "CUTime" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "CSTime" msgstr "CSTime" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "TimeOut" msgstr "Pabaiga" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "It_Real_Value" msgstr "Tai_Reali_Reikšmė" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "Frequency" msgstr "Dažnis" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "XCPU_UTime" msgstr "XCPU_UTime" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "XCPU_STime" msgstr "XCPU_STime" #: sysdeps/names/proctime.c:52 msgid "Start time of process in seconds since the epoch" msgstr "Proceso paleidimo laikas sekundėmis nuo epochos pradžios" #: sysdeps/names/proctime.c:53 msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" msgstr "Realus darbo laikas panaudotas proceso (turi būti utime + stime)" #: sysdeps/names/proctime.c:54 msgid "user-mode CPU time accumulated by process" msgstr "vartotojiškas CPU laikas panaudotas proceso" #: sysdeps/names/proctime.c:55 msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" msgstr "branduolio CPU laikas panaudotas proceso" #: sysdeps/names/proctime.c:56 msgid "cumulative utime of process and reaped children" msgstr "bendras proceso ir su juo susijusių procesų užimtas utime dydis" #: sysdeps/names/proctime.c:57 msgid "cumulative stime of process and reaped children" msgstr "bendras proceso ir su juo susijusių procesų užimtas stime dydis" #: sysdeps/names/proctime.c:58 msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" msgstr "Laikas (jiffy matais) iki kitos proceso pabaigos" #: sysdeps/names/proctime.c:59 msgid "" "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " "an interval timer." msgstr "" "Laikas (jiffy matais) kol kitas SIGALRM bus nusiųstas procesui dėka " "nustatyto taimerio." #: sysdeps/names/proctime.c:61 msgid "Tick frequency" msgstr "Atnaujinimo dažnis" #: sysdeps/names/proctime.c:62 msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" msgstr "SMP vartotojiškas CPU laikas panaudotas proceso" #: sysdeps/names/proctime.c:63 msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" msgstr "SMP branduolio CPU laikas panaudotas proceso" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "Uid" msgstr "Uid" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "EUid" msgstr "EUid" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "Gid" msgstr "Gid" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "EGid" msgstr "EGid" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "SUid" msgstr "SUid" #: sysdeps/names/procuid.c:49 msgid "SGid" msgstr "SGid" #: sysdeps/names/procuid.c:49 msgid "FSUid" msgstr "FSUid" #: sysdeps/names/procuid.c:49 msgid "FSGid" msgstr "FSGid" #: sysdeps/names/procuid.c:49 msgid "Pid" msgstr "Pid" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "PPid" msgstr "PPid" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "PGrp" msgstr "PGrp" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "Session" msgstr "Sesija" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "Tty" msgstr "Tty" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "TPGid" msgstr "TPGid" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "Priority" msgstr "Prioritetas" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "NGroups" msgstr "NGrupės" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "Groups" msgstr "Grupės" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "User ID" msgstr "Vartotojo ID" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "Effective User ID" msgstr "Veikiantis Vartotojo ID" #: sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "Group ID" msgstr "Grupės ID" #: sysdeps/names/procuid.c:59 msgid "Effective Group ID" msgstr "Veikiantis Grupės ID" #: sysdeps/names/procuid.c:60 msgid "Set User ID" msgstr "Nustatyti vartotojo ID" #: sysdeps/names/procuid.c:61 msgid "Set Group ID" msgstr "Nustatyti grupės ID" #: sysdeps/names/procuid.c:62 msgid "Filesystem User ID" msgstr "Bylų sistemos vartotojo ID" #: sysdeps/names/procuid.c:63 msgid "Filesystem Group ID" msgstr "Bylų sistemos grupės ID" #: sysdeps/names/procuid.c:64 msgid "Process ID" msgstr "Proceso ID" #: sysdeps/names/procuid.c:65 msgid "PID of parent process" msgstr "Motininio proceso ID" #: sysdeps/names/procuid.c:66 msgid "Process group ID" msgstr "Proceso grupės ID" #: sysdeps/names/procuid.c:67 msgid "Session ID" msgstr "Sesijos ID" #: sysdeps/names/procuid.c:68 msgid "Full device number of controlling terminal" msgstr "Pilnas terminalo kontrolės įrenginio numeris" #: sysdeps/names/procuid.c:69 msgid "Terminal process group ID" msgstr "Terminalo proceso grupės ID" #: sysdeps/names/procuid.c:70 msgid "Kernel scheduling priority" msgstr "Branduolio tvarkaraščio prioritetas" #: sysdeps/names/procuid.c:71 msgid "Standard unix nice level of process" msgstr "Standartiniai procesų unix nice lygiai" #: sysdeps/names/procuid.c:72 msgid "Number of additional process groups" msgstr "Papildomų procesų grupių skaičius" #: sysdeps/names/procuid.c:73 msgid "Array of additional process groups" msgstr "Papildomų procesų grupių masyvas" #: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57 msgid "Number of entries in semaphore map" msgstr "Įrašų kiekis semaforų žemėlapyje" #: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 msgid "Max number of arrays" msgstr "Didžiasias masyvų kiekis" #: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 msgid "Max semaphores system wide" msgstr "Didžiausias semaforų kiekis sistemoje" #: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 msgid "Number of undo structures system wide" msgstr "Didžiausias atgalinių žingsnių kiekis sistemoje" #: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 msgid "Max semaphores per array" msgstr "Didžiausias semaforų kiekis masyve" #: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 msgid "Max ops per semop call" msgstr "Didžiausias ops kiekis semop užklausoje" #: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 msgid "Max number of undo entries per process" msgstr "Didžiausias atgalinių žingsnių kiekis procesui" #: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 msgid "sizeof struct sem_undo" msgstr "sizeof struct sem_undo" #: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 msgid "Semaphore max value" msgstr "Didžiasia semaforo reikšmė" #: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66 msgid "Adjust on exit max value" msgstr "Didžiausia pakeitimo išeinant reikšmė" #: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49 msgid "Max segment size" msgstr "Didžiausias segmento dydis" #: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 msgid "Min segment size" msgstr "Mažiausias segmento dydis" #: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 msgid "Max number of segments" msgstr "Didžiausias segmentų kiekis" #: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 msgid "Max shared segments per process" msgstr "Didžiausias bendrų segmentų kiekis procesui" #: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53 msgid "Max total shared memory" msgstr "Didžiausias bendros atminties kiekis" #: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49 msgid "Total Swap Space" msgstr "Bendras Swap Dydis" #: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 msgid "Used Swap Space" msgstr "Panaudotas Swap Dydis" #: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51 msgid "Free Swap Space" msgstr "Laisvo Swap Dydis" #: sysdeps/names/swap.c:43 msgid "Page In" msgstr "Gauti Puslapiai" #: sysdeps/names/swap.c:44 msgid "Page Out" msgstr "Išleisti Puslapiai" #: sysdeps/names/swap.c:52 msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" msgstr "Bendras swap puslapių kiekis, užgrobtas nuo sistemos paleidimo" #: sysdeps/names/swap.c:54 msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" msgstr "Bendras swap puslapių kiekis, paleistas nuo sistemos paleidimo" #: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77 msgid "Server Features" msgstr "Serverio " #: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78 msgid "CPU Usage" msgstr "CPU Panaudojimas" #: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79 msgid "Memory Usage" msgstr "Atminties Panaudojimas" #: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80 msgid "Swap Usage" msgstr "Swap Panaudojimas" #: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81 msgid "System Uptime" msgstr "Sistemos Darbo Laikas" #: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82 msgid "Load Averange" msgstr "Apkrovimo Vidurkis" #: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83 msgid "Shared Memory Limits" msgstr "Bendros Atminties Apribojimai" #: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84 msgid "Message Queue Limits" msgstr "Žinučių Kaupo Apribojimai" #: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85 msgid "Semaphore Set Limits" msgstr "Semaforo Nustatymų Ribos" #: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86 msgid "List of running Processes" msgstr "Paleistų procesų sąrašas" #: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87 msgid "Process Status information" msgstr "Proceso būklės informacija" #: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88 msgid "Process UID and TTY information" msgstr "Proceso UID ir TTY informacija" #: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89 msgid "Process Memory information" msgstr "Proceso Atminties informacija" #: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90 msgid "Process Time information" msgstr "Proceso Laiko informacija" #: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91 msgid "Process Signal information" msgstr "Proceso Signalų informacija" #: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92 msgid "Process Kernel Data information" msgstr "Proceso Branduolio Duomenų informacija" #: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93 msgid "Process Segment information" msgstr "Proceso Segmentų informacija" #: sysdeps/names/sysdeps.c:67 msgid "Process Arguments" msgstr "Proceso Argumentai" #: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95 msgid "Process Memory Map" msgstr "Proceso Atminties Žemėlapis" #: sysdeps/names/sysdeps.c:69 msgid "Mount List" msgstr "Montavimų sąrašas" #: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97 msgid "File System Usage" msgstr "Bylų Sistemos Panaudojimas" #: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98 msgid "Network Load" msgstr "Tinklo Apkrova" #: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99 msgid "PPP Statistics" msgstr "PPP Statistika" #: sysdeps/names/sysdeps.c:94 msgid "Command line arguments of the process" msgstr "Proceso komandinės eilutės parametrai" #: sysdeps/names/sysdeps.c:96 msgid "List of currently mounted filesystems" msgstr "Prijungtų bylų sistemų sąrašas" #: sysdeps/names/uptime.c:39 msgid "Uptime" msgstr "Darbo Laikas" #: sysdeps/names/uptime.c:40 msgid "Idletime" msgstr "Tykos laikas" #: sysdeps/names/uptime.c:41 msgid "BootTime" msgstr "ĮkeltiesLaikas" #: sysdeps/names/uptime.c:46 msgid "Time in seconds since system boot" msgstr "Laikas sekundėmis nuo sistemos paleidimo" #: sysdeps/names/uptime.c:47 msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" msgstr "" "Laikas sekundėmis, kuri sistema skyrė neveiklioms užduotims nuo sistemos " "paleidimo" #: sysdeps/names/uptime.c:48 msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch" msgstr "Paskutinės sistemos įkelties laikas sekundėmis nuo epochos" #: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 msgid "Hangup" msgstr "Atsijungti" #: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29 msgid "Interrupt" msgstr "Pertraukimas" #: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30 msgid "Quit" msgstr "Išeiti" #: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31 msgid "Illegal instruction" msgstr "Neleistina instrukcija" #: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32 msgid "Trace trap" msgstr "Sekimo spąstai" #: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33 msgid "Abort" msgstr "Nutraukti" #: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34 msgid "EMT error" msgstr "EMT klaida" #: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 msgid "Floating-point exception" msgstr "Slankaus kablelio klaida" #: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 msgid "Kill" msgstr "Nužudyti" #: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37 msgid "Bus error" msgstr "Magistralės klaida" #: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 msgid "Segmentation violation" msgstr "Segmentacijos pažeidimas" #: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 msgid "Bad argument to system call" msgstr "Klaidingi sisteminio iškvietimo argumentai" #: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40 msgid "Broken pipe" msgstr "Netvarkingas nukreipimas" #: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41 msgid "Alarm clock" msgstr "Signalinis laikrodis" #: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 msgid "Termination" msgstr "Nutraukimas" #: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 msgid "Urgent condition on socket" msgstr "Ekstremalios jungties sąlygos " #: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45 msgid "Keyboard stop" msgstr "Klaviatūros sustabdymas" #: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46 msgid "Continue" msgstr "Tęsti" #: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47 msgid "Child status has changed" msgstr "Susijusio proceso būklė pakito" #: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48 msgid "Background read from tty" msgstr "Foninis skaitymas iš tty" #: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49 msgid "Background write to tty" msgstr "Foninis rašymas į tty" #: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 msgid "I/O now possible" msgstr "Dabar leistinas I/O" #: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 msgid "CPU limit exceeded" msgstr "CPU apribojimai viršyti" #: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Bylų dydžio apribojimai viršyti" #: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53 msgid "Virtual alarm clock" msgstr "Virtualus signalinis laikrodis" #: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54 msgid "Profiling alarm clock" msgstr "Profiliavimo signalinis laikrodis" #: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55 msgid "Window size change" msgstr "Lango dydžio keitimas" #: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56 msgid "Information request" msgstr "Informacijos užklausa" #: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 msgid "User defined signal 1" msgstr "Pirmas vartotojiškas signalas (USR1)" #: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 msgid "User defined signal 2" msgstr "Antras vartotojiškas signalas (USR2)" #~ msgid "Unknown system error" #~ msgstr "Nežinoma sisteminė klaida" #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: parametras `%s' yra neapibrėžtas\n" #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: su parametru `--%s' nenaudojami argumentai\n" #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: su parametru `%c%s' nenaudojami argumentai\n" #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: parametrui `%s' reikia papildomo argumento\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" #~ msgstr "%s: nežinomas parametras `--%s'\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" #~ msgstr "%s: nežinomas parametras `%c%s'\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: neleistinas parametras -- %c\n" #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" #~ msgstr "%s: neleistinas parametras -- %c\n" #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" #~ msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: parametras `-W %s' yra neapibrėžtas\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: su parametru `-W %s' nenaudojami argumentai\n" #~ msgid "Show this help message" #~ msgstr "Rodyti šį pagalbos pranešimą" #~ msgid "Display brief usage message" #~ msgstr "Parodo trumpą naudojimo instrukciją"