msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkpanel\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-14 17:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-11-11 05:04+0800\n" "Last-Translator: Dillion Chen \n" "Language-Team: TLDN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: sysdeps/names/cpu.c:43 msgid "Total CPU Time" msgstr "CPU时间总计" #: sysdeps/names/cpu.c:44 msgid "CPU Time in User Mode" msgstr "用户态下CPU时间" #: sysdeps/names/cpu.c:45 msgid "CPU Time in User Mode (nice)" msgstr "用户态(nice)下CPU时间" #: sysdeps/names/cpu.c:46 msgid "CPU Time in System Mode" msgstr "核心态下CPU时间" #: sysdeps/names/cpu.c:47 msgid "CPU Time in the Idle Task" msgstr "空闲任务状态下CPU时间" #: sysdeps/names/cpu.c:48 msgid "Tick Frequency" msgstr "瞬间频率" #: sysdeps/names/cpu.c:49 msgid "SMP Total CPU Time" msgstr "SMP CPU时间总计" #: sysdeps/names/cpu.c:50 msgid "SMP CPU Time in User Mode" msgstr "用户态下SMP CPU时间" #: sysdeps/names/cpu.c:51 msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" msgstr "用户态(nice)下SMP CPU时间" #: sysdeps/names/cpu.c:52 msgid "SMP CPU Time in System Mode" msgstr "核心态下SMP CPU时间" #: sysdeps/names/cpu.c:53 msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" msgstr "空闲状态下的SMP CPU时间" #: sysdeps/names/cpu.c:58 sysdeps/names/cpu.c:64 msgid "Number of clock ticks since system boot" msgstr "自系统启动以来的时钟计数" #: sysdeps/names/cpu.c:59 sysdeps/names/cpu.c:65 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" msgstr "系统在用户态下花费的时钟计数" #: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" msgstr "系统在用户态(nice)下花费的时钟计数" #: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" msgstr "系统在核心态下花费的时钟计数" #: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" msgstr "系统在空闲状态下花费的时钟计数" #: sysdeps/names/cpu.c:63 msgid "Tick frequency (default is 100)" msgstr "计时频率" #: sysdeps/names/fsusage.c:39 sysdeps/names/fsusage.c:48 msgid "Total blocks" msgstr "块总计" #: sysdeps/names/fsusage.c:40 msgid "Free blocks" msgstr "自由块" #: sysdeps/names/fsusage.c:41 msgid "Available blocks" msgstr "可用块" #: sysdeps/names/fsusage.c:42 sysdeps/names/fsusage.c:51 msgid "Total file nodes" msgstr "文件结点总计" #: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52 msgid "Free file nodes" msgstr "未用的文件结点" #: sysdeps/names/fsusage.c:49 msgid "Free blocks available to the superuser" msgstr "超级用户可用的未用的文件结点" #: sysdeps/names/fsusage.c:50 msgid "Free blocks available to non-superusers" msgstr "普通用户可用的未用的文件结点" #: sysdeps/names/loadavg.c:39 msgid "Load Average" msgstr "平均负载" #: sysdeps/names/loadavg.c:40 msgid "Running Tasks" msgstr "运行任务" #: sysdeps/names/loadavg.c:41 msgid "Number of Tasks" msgstr "任务数目" #: sysdeps/names/loadavg.c:42 sysdeps/names/loadavg.c:50 msgid "Last PID" msgstr "最近的进程ID" #: sysdeps/names/loadavg.c:47 msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" msgstr "最近1,5和15分钟同时运行的作业数" #: sysdeps/names/loadavg.c:48 msgid "Number of tasks currently running" msgstr "当前正在运行的任务数" #: sysdeps/names/loadavg.c:49 msgid "Total number of tasks" msgstr "任务总数" #: sysdeps/names/mem.c:41 msgid "Total Memory" msgstr "内存总数" #: sysdeps/names/mem.c:42 msgid "Used Memory" msgstr "已用内存" #: sysdeps/names/mem.c:43 msgid "Free Memory" msgstr "空闲内存" #: sysdeps/names/mem.c:44 msgid "Shared Memory" msgstr "共享内存" #: sysdeps/names/mem.c:45 msgid "Buffers" msgstr "缓冲区" #: sysdeps/names/mem.c:46 msgid "Cached" msgstr "高速缓存" #: sysdeps/names/mem.c:47 msgid "User" msgstr "用户" #: sysdeps/names/mem.c:48 msgid "Locked" msgstr "锁" #: sysdeps/names/mem.c:53 msgid "Total physical memory in kB" msgstr "物理内存总计(k)" #: sysdeps/names/mem.c:54 msgid "Used memory size in kB" msgstr "已用内存大小(k)" #: sysdeps/names/mem.c:55 msgid "Free memory size in kB" msgstr "未用内存大小(k)" #: sysdeps/names/mem.c:56 msgid "Shared memory size in kB" msgstr "共享内存大小(k)" #: sysdeps/names/mem.c:57 msgid "Size of buffers kB" msgstr "缓冲区大小(k)" #: sysdeps/names/mem.c:58 msgid "Size of cached memory in kB" msgstr "高速缓存内存大小(k)" #: sysdeps/names/mem.c:59 msgid "Memory used from user processes in kB" msgstr "用户进程使用的内存大小(k)" #: sysdeps/names/mem.c:60 msgid "Memory in locked pages in kB" msgstr "加锁页面的内存大小(k)" #: sysdeps/names/mountlist.c:38 sysdeps/names/mountlist.c:45 #: sysdeps/names/proclist.c:38 sysdeps/names/proclist.c:45 #: sysdeps/names/procmap.c:38 sysdeps/names/procmap.c:45 msgid "Number of list elements" msgstr "明细表元素个数" #: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46 #: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46 #: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46 msgid "Total size of list" msgstr "明细总的大小" #: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47 #: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47 #: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47 msgid "Size of a single list element" msgstr "单个明细元素的大小" #: sysdeps/names/msg_limits.c:40 sysdeps/names/msg_limits.c:51 msgid "Size in kilobytes of message pool" msgstr "消息池大小(k)" #: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52 msgid "Number of entries in message map" msgstr "消息映射入口数目" #: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 msgid "Max size of message" msgstr "最大的消息大小" #: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 msgid "Default max size of queue" msgstr "最大确省队列大小" #: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 msgid "Max queues system wide" msgstr "最大队列系统宽度" #: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 msgid "Message segment size" msgstr "消息段大小" #: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 msgid "Number of system message headers" msgstr "系统消息头数目" #: sysdeps/names/prockernel.c:42 msgid "K_Flags" msgstr "K_Flags" #: sysdeps/names/prockernel.c:42 msgid "Min_Flt" msgstr "Min_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:42 msgid "Maj_Flt" msgstr "Maj_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:42 msgid "CMin_Flt" msgstr "CMin_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "CMaj_Flt" msgstr "CMaj_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "KStk_ESP" msgstr "KStk_ESP" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "KStk_EIP" msgstr "KStk_EIP" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "NWChan" msgstr "NWChan" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "WChan" msgstr "WChan" #. K_Flags #: sysdeps/names/prockernel.c:50 msgid "" "Kernel flags of the process.\n" "\n" "On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks " "for math emulation, so this is not included in the output.\n" "\n" "This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n" "\n" "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." msgstr "" "Linux进程标志当前每个标志有数学位设置,因为crt0.s要检查这在输出中并不包括" #. Min_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:59 msgid "" "The number of minor faults the process has made, those which have not " "required loading a memory page from disk." msgstr "进程犯的较小的错误数目它们无需从盘上装入内存页" #. Maj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:62 msgid "" "The number of major faults the process has made, those which have required " "loading a memory page from disk." msgstr "进程犯的重大的错误数目它们需要从盘上装入内存页" #. CMin_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:65 msgid "The number of minor faults that the process and its children have made." msgstr "进程及其子进程犯的较小的错误数目" #. CMaj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:68 msgid "The number of major faults that the process and its children have made." msgstr "进程及其子进程犯的重大的错误数目" #. KStk_ESP #: sysdeps/names/prockernel.c:71 msgid "" "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " "stack page for the process." msgstr "当前32栈指针esp的值,建立在进程核心栈页" #. KStk_EIP #: sysdeps/names/prockernel.c:74 msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." msgstr "当前32位指令指针EIP" #. NWChan #: sysdeps/names/prockernel.c:76 msgid "" "This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " "address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a " "textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " "see the WCHAN field in action)" msgstr "" "这是进程等待的通道,一个系统调用的地址并且如果你需要文本名的话可以从名字列表中" "搜索到名字如果你有最新的/etc/psdatabase,那试用ps -l命令来看WCHAN域" #. WChan #: sysdeps/names/prockernel.c:81 msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." msgstr "这是nwchat域的文本名" #: sysdeps/names/procmem.c:47 msgid "Size" msgstr "大小" #: sysdeps/names/procmem.c:47 msgid "Virtual" msgstr "虚存" #: sysdeps/names/procmem.c:47 msgid "Resident" msgstr "驻留" #: sysdeps/names/procmem.c:47 msgid "Share" msgstr "共享" #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Resident Set Size" msgstr "驻留内存" #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Resident Set Size Limit" msgstr "驻留内存固定大小限制" #: sysdeps/names/procmem.c:53 msgid "Total # of pages of memory" msgstr "总计#内存页" #: sysdeps/names/procmem.c:54 msgid "Number of pages of virtual memory" msgstr "虚存页数目" #: sysdeps/names/procmem.c:55 msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" msgstr "驻留固定(非交换)页数目" #: sysdeps/names/procmem.c:56 msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" msgstr "共享(mmap'd)内存页数目" #: sysdeps/names/procmem.c:57 msgid "" "Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative " "purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack " "space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " "which are swapped out." msgstr "" "进程在实存的页面数,为管理目的减3这里仅仅计算文本,数据和堆栈空间页数这并不包括" "哪些没有被装入和交换出的页" #: sysdeps/names/procmem.c:62 msgid "" "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." msgstr "进程的RSS上的当前字节限制(通常是2,147,483,647)" #: sysdeps/names/procsegment.c:42 msgid "Text_RSS" msgstr "Text_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:42 msgid "ShLib_RSS" msgstr "ShLib_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:42 msgid "Data_RSS" msgstr "Data_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:42 msgid "Stack_RSS" msgstr "Stack_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Dirty Size" msgstr "Dirty Size" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Start_Code" msgstr "Start_Code" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "End_Code" msgstr "End_Code" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Start_Stack" msgstr "Start_Stack" #: sysdeps/names/procsegment.c:48 msgid "Text resident set size" msgstr "文本驻留设置大小" #: sysdeps/names/procsegment.c:49 msgid "Shared-Lib resident set size" msgstr "共享库驻留设置大小" #: sysdeps/names/procsegment.c:50 msgid "Data resident set size" msgstr "数据驻留设置大小" #: sysdeps/names/procsegment.c:51 msgid "Stack resident set size" msgstr "堆栈驻留设置大小" #: sysdeps/names/procsegment.c:52 msgid "Total size of dirty pages" msgstr "垃圾页总的大小" #: sysdeps/names/procsegment.c:53 msgid "Address of beginning of code segment" msgstr "代码段起始地址" #: sysdeps/names/procsegment.c:54 msgid "Address of end of code segment" msgstr "代码段结束地址" #: sysdeps/names/procsegment.c:55 msgid "Address of the bottom of stack segment" msgstr "堆栈段栈底地址" #: sysdeps/names/procsignal.c:40 msgid "Signal" msgstr "信号" #: sysdeps/names/procsignal.c:40 msgid "Blocked" msgstr "阻塞" #: sysdeps/names/procsignal.c:40 msgid "SigIgnore" msgstr "SigIgnore" #: sysdeps/names/procsignal.c:40 msgid "SigCatch" msgstr "SIgCatch" #: sysdeps/names/procsignal.c:45 msgid "Mask of pending signals" msgstr "等待信号掩码" #: sysdeps/names/procsignal.c:46 msgid "Mask of blocked signals" msgstr "阻塞信号掩码" #: sysdeps/names/procsignal.c:47 msgid "Mask of ignored signals" msgstr "忽略信号掩码" #: sysdeps/names/procsignal.c:48 msgid "Mask of caught signals" msgstr "陷阱信号掩码" #: sysdeps/names/procstate.c:40 msgid "Cmd" msgstr "命令" #: sysdeps/names/procstate.c:40 msgid "State" msgstr "状态" #: sysdeps/names/procstate.c:40 msgid "UID" msgstr "用户ID" #: sysdeps/names/procstate.c:40 msgid "GID" msgstr "组ID" #: sysdeps/names/procstate.c:45 msgid "Basename of executable file in call to exec()" msgstr "在调用exec时执行文件的基本名" #: sysdeps/names/procstate.c:46 msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" msgstr "进程状态的单字符编码(S=睡眠)" #: sysdeps/names/procstate.c:47 #, fuzzy msgid "UID of process" msgstr "进程的用户ID" #: sysdeps/names/procstate.c:48 #, fuzzy msgid "GID of process" msgstr "进程的组ID" #: sysdeps/names/proctime.c:44 msgid "Start_Time" msgstr "起始时间" #: sysdeps/names/proctime.c:44 msgid "RTime" msgstr "RTime" #: sysdeps/names/proctime.c:44 msgid "UTime" msgstr "UTime" #: sysdeps/names/proctime.c:44 msgid "STime" msgstr "STime" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "CUTime" msgstr "CUTime" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "CSTime" msgstr "CSTime" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "TimeOut" msgstr "超时" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "It_Real_Value" msgstr "It_Real_Value" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "Frequency" msgstr "频率" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "XCPU_UTime" msgstr "XCPU_UTime" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "XCPU_STime" msgstr "XCPU_STime" #: sysdeps/names/proctime.c:51 msgid "Start time of process in seconds since the epoch" msgstr "自新纪元起以秒计的进程起始时间" #: sysdeps/names/proctime.c:52 msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" msgstr "进程累计的实际时间(为utime和stime之和)" #: sysdeps/names/proctime.c:53 msgid "user-mode CPU time accumulated by process" msgstr "进程累计的用户态下的CPU时间" #: sysdeps/names/proctime.c:54 msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" msgstr "进程累计的核心态下的CPU时间" #: sysdeps/names/proctime.c:55 msgid "cumulative utime of process and reaped children" msgstr "进程及其派生子进程累积的utime" #: sysdeps/names/proctime.c:56 msgid "cumulative stime of process and reaped children" msgstr "进程及其派生子进程累积的stime" #: sysdeps/names/proctime.c:57 msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" msgstr "进程下次超时的瞬间时间" #: sysdeps/names/proctime.c:58 msgid "" "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " "an interval timer." msgstr "由于间隔计时器在下一个SIGALRM信号被发送到进程时的瞬间时间" #: sysdeps/names/proctime.c:60 msgid "Tick frequency" msgstr "瞬间频率" #: sysdeps/names/proctime.c:61 msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" msgstr "进程累计的SMP用户态下CPU时间" #: sysdeps/names/proctime.c:62 msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" msgstr "进程累计的SMP核心态下CPU时间" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "Uid" msgstr "Uid" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "EUid" msgstr "EUid" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "Gid" msgstr "Gid" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "EGid" msgstr "EGid" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "Pid" msgstr "Pid" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "PPid" msgstr "PPid" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "PGrp" msgstr "PGrp" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "Session" msgstr "Session" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "Tty" msgstr "Tty" #: sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "TPGid" msgstr "TPGid" #: sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "Priority" msgstr "优先级" #: sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "Nice" msgstr "nice" #: sysdeps/names/procuid.c:63 msgid "User ID" msgstr "用户ID" #: sysdeps/names/procuid.c:64 msgid "Effective User ID" msgstr "有效用户ID" #: sysdeps/names/procuid.c:65 msgid "Group ID" msgstr "组ID" #: sysdeps/names/procuid.c:66 msgid "Effective Group ID" msgstr "有效组ID" #: sysdeps/names/procuid.c:67 msgid "Process ID" msgstr "进程ID" #: sysdeps/names/procuid.c:68 msgid "PID of parent process" msgstr "父进程ID" #: sysdeps/names/procuid.c:69 msgid "Process group ID" msgstr "进程组ID" #: sysdeps/names/procuid.c:70 msgid "Session ID" msgstr "会话ID" #: sysdeps/names/procuid.c:71 msgid "Full device number of controlling terminal" msgstr "控制终端完整设备号" #: sysdeps/names/procuid.c:72 msgid "Terminal process group ID" msgstr "终端进程组ID" #: sysdeps/names/procuid.c:73 msgid "Kernel scheduling priority" msgstr "核心调度优先级" #: sysdeps/names/procuid.c:74 msgid "Standard unix nice level of process" msgstr "标准unix进程nice级" #: sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56 msgid "Number of entries in semaphore map" msgstr "信号灯映射表的入口数目" #: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57 msgid "Max number of arrays" msgstr "最大数组数" #: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 msgid "Max semaphores system wide" msgstr "最大信号灯系统宽度" #: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 msgid "Number of undo structures system wide" msgstr "undo结构系统宽度数目" #: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 msgid "Max semaphores per array" msgstr "每个数组最大信号灯数" #: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 msgid "Max ops per semop call" msgstr "每个信号灯调用的最大操作数" #: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 msgid "Max number of undo entries per process" msgstr "每个进程undo入口的最大数" #: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 msgid "sizeof struct sem_undo" msgstr "sem_undo结构大小" #: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 msgid "Semaphore max value" msgstr "信号灯最大值" #: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 msgid "Adjust on exit max value" msgstr "调整退出最大值" #: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48 msgid "Max segment size" msgstr "最大段大小" #: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49 msgid "Min segment size" msgstr "最小段大小" #: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 msgid "Max number of segments" msgstr "最大段数" #: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 msgid "Max shared segments per process" msgstr "每个进程最大共享段" #: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 msgid "Max total shared memory" msgstr "最大共享内存" #: sysdeps/names/swap.c:39 sysdeps/names/swap.c:48 msgid "Total Swap Space" msgstr "总交换空间" #: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49 msgid "Used Swap Space" msgstr "已用交换空间" #: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 msgid "Free Swap Space" msgstr "未用交换空间" #: sysdeps/names/swap.c:42 msgid "Page In" msgstr "页进" #: sysdeps/names/swap.c:43 msgid "Page Out" msgstr "页出" #: sysdeps/names/swap.c:51 msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" msgstr "自系统启动起被调进的交换页的总数" #: sysdeps/names/swap.c:53 msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" msgstr "自系统启动起被调出的交换页的总数" #: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76 msgid "Server Features" msgstr "服务器特征" #: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77 msgid "CPU Usage" msgstr "CPU使用" #: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78 msgid "Memory Usage" msgstr "内存使用" #: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79 msgid "Swap Usage" msgstr "交换空间使用" #: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80 msgid "System Uptime" msgstr "系统已运行时间" #: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81 msgid "Load Averange" msgstr "平均负载" #: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82 msgid "Shared Memory Limits" msgstr "共享内存限制" #: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83 msgid "Message Queue Limits" msgstr "消息队列限制" #: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84 msgid "Semaphore Set Limits" msgstr "信号灯限制" #: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85 msgid "List of running Processes" msgstr "正在运行进程列表" #: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86 msgid "Process Status information" msgstr "进程状态信息" #: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87 msgid "Process UID and TTY information" msgstr "进程ID和TTY信息" #: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88 msgid "Process Memory information" msgstr "进程内存信息" #: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89 msgid "Process Time information" msgstr "进程时间信息" #: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90 msgid "Process Signal information" msgstr "进程信号信息" #: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91 msgid "Process Kernel Data information" msgstr "进程核心数据信息" #: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92 msgid "Process Segment information" msgstr "进程段信息" #: sysdeps/names/sysdeps.c:66 msgid "Process Arguments" msgstr "进程参数" #: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94 msgid "Process Memory Map" msgstr "进程内存映像" #: sysdeps/names/sysdeps.c:68 msgid "Mount List" msgstr "安装列表" #: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96 msgid "File System Usage" msgstr "文件系统使用" #: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97 msgid "Network Load" msgstr "网络负载" #: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98 msgid "PPP Statistics" msgstr "PPP统计" #: sysdeps/names/sysdeps.c:93 msgid "Command line arguments of the process" msgstr "进程命令行参数" #: sysdeps/names/sysdeps.c:95 msgid "List of currently mounted filesystems" msgstr "当前已安装文件系统列表" #: sysdeps/names/uptime.c:38 msgid "Uptime" msgstr "Uptime" #: sysdeps/names/uptime.c:39 msgid "Idletime" msgstr "Idletime" #: sysdeps/names/uptime.c:44 msgid "Time in seconds since system boot" msgstr "自系统启动以来运行时间(秒)" #: sysdeps/names/uptime.c:45 msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" msgstr "自系统启动以来空闲时间(秒)" #: support/error.c:109 msgid "Unknown system error" msgstr "未知系统错误" #: support/getopt.c:669 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s:选项 `%s'不明确\n" #: support/getopt.c:693 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:选项 `--%s'不允许有一个参数\n" #: support/getopt.c:698 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: 选项`%c%s'不允许有一个参数\n" #: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s:选项`%s'需要一个参数\n" #. --option #: support/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: 不可识别的选项`--%s'\n" #. +option or -option #: support/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s:不可识别的选项 `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: support/getopt.c:774 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s:非法选项 --%c\n" #: support/getopt.c:777 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s:无效选项 --%c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s:选项需要一个参数 --%c\n" #: support/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s:选项 `-W %s'不明确\n" #: support/getopt.c:872 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:选项 `-W %s'不允许有一个参数\n" #: lib/read.c:75 #, c-format msgid "read %d bytes" msgstr "读%d字节" #: lib/read_data.c:49 msgid "read data size" msgstr "读数据大小" #: lib/read_data.c:66 #, c-format msgid "read data %d bytes" msgstr "都数据%d字节" #: lib/write.c:48 #, c-format msgid "write %d bytes" msgstr "写数据%d字节" #: src/daemon/gnuserv.c:448 msgid "Enable debugging" msgstr "使能调试" #: src/daemon/gnuserv.c:448 msgid "DEBUG" msgstr "调试" #: src/daemon/gnuserv.c:450 msgid "Enable verbose output" msgstr "使能冗长的输出" #: src/daemon/gnuserv.c:450 msgid "VERBOSE" msgstr "冗长的" #: src/daemon/gnuserv.c:452 msgid "Don't fork into background" msgstr "不能在后台生成子进程" #: src/daemon/gnuserv.c:452 msgid "NO-DAEMON" msgstr "NO-DAEMON" #: src/daemon/gnuserv.c:454 msgid "Invoked from inetd" msgstr "从inetd起动" #: src/daemon/gnuserv.c:454 msgid "INETD" msgstr "INETD" #: src/daemon/gnuserv.c:488 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "错误选项%s: %s'\n" "运行'%s --help'来查看可用命令行选项的完整列表\n" #, fuzzy #~ msgid "Start_Data" #~ msgstr "Start_Stack" #, fuzzy #~ msgid "Start_Brk" #~ msgstr "Start_Stack" #, fuzzy #~ msgid "Start_MMap" #~ msgstr "Start_Stack" #, fuzzy #~ msgid "Address of beginning of data segment" #~ msgstr "代码段起始地址" #, fuzzy #~ msgid "Address of end of data segment" #~ msgstr "代码段结束地址" #, fuzzy #~ msgid "RUID" #~ msgstr "用户ID" #, fuzzy #~ msgid "RGID" #~ msgstr "组ID" #, fuzzy #~ msgid "Processor" #~ msgstr "进程ID" #, fuzzy #~ msgid "effective UID of process" #~ msgstr "进程的用户ID" #, fuzzy #~ msgid "effective GID of process" #~ msgstr "进程的组ID" #, fuzzy #~ msgid "processor" #~ msgstr "进程ID" #, fuzzy #~ msgid "XCPU_Flags" #~ msgstr "K_Flags" #, fuzzy #~ msgid "SUid" #~ msgstr "Uid" #, fuzzy #~ msgid "SGid" #~ msgstr "Gid" #, fuzzy #~ msgid "FsUid" #~ msgstr "Uid" #, fuzzy #~ msgid "FsGid" #~ msgstr "Gid" #, fuzzy #~ msgid "NGroups" #~ msgstr "组ID" #, fuzzy #~ msgid "Groups" #~ msgstr "组ID" #, fuzzy #~ msgid "Saved User ID" #~ msgstr "用户ID" #, fuzzy #~ msgid "Saved Group ID" #~ msgstr "组ID" #, fuzzy #~ msgid "Filesystem User ID" #~ msgstr "文件系统使用" #, fuzzy #~ msgid "Filesystem Group ID" #~ msgstr "有效组ID" #, fuzzy #~ msgid "Number of additional process groups" #~ msgstr "终端进程组ID" #, fuzzy #~ msgid "Additional process groups" #~ msgstr "终端进程组ID" #, fuzzy #~ msgid "Pointer Size" #~ msgstr "Dirty Size" #, fuzzy #~ msgid "Boot time (seconds sice epoch)" #~ msgstr "自新纪元起以秒计的进程起始时间" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "未知系统错误" #, fuzzy #~ msgid "No such process" #~ msgstr "进程的用户ID"