# ---------------------------------------------------- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Görkem Çetin , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgtop 1.0.12\n" "POT-Creation-Date: 2001-03-18 10:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-02 01:00+0200\n" "Last-Translator: Görkem Çetin \n" "Language-Team: Gnome-Turk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: examples/smp.c:68 #, c-format msgid "Ticks (%ld per second):" msgstr "Darbe (saniyede %ld kez):" #: examples/smp.c:71 msgid "Total" msgstr "Toplam" #: examples/smp.c:71 sysdeps/names/mem.c:47 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #: examples/smp.c:71 sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "Nice" msgstr "Öncelik" #: examples/smp.c:71 msgid "Sys" msgstr "Sistem" #: examples/smp.c:71 msgid "Idle" msgstr "Boş" #: examples/smp.c:73 #, c-format msgid "" "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" "\n" msgstr "" "İŞLEMCİ (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" "\n" #: examples/smp.c:77 #, c-format msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" msgstr "İŞLEMCİ %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" #: examples/smp.c:94 msgid "Percent:" msgstr "Yüzde:" #: examples/smp.c:95 msgid "Total (%)" msgstr "Toplam (%)" #: examples/smp.c:95 msgid "User (%)" msgstr "Kullanıcı (%)" #: examples/smp.c:95 msgid "Nice (%)" msgstr "Öncelik (%)" #: examples/smp.c:95 msgid "Sys (%)" msgstr "Sistem (%)" #: examples/smp.c:96 msgid "Idle (%)" msgstr "Boş (%)" #: examples/smp.c:98 #, c-format msgid "" "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" "\n" msgstr "" "İŞLEMCİ (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" "\n" #: examples/smp.c:114 #, c-format msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" msgstr "İŞLEMCİ %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" #: examples/smp.c:120 msgid "Spin:" msgstr "Devir:" #: lib/read.c:75 #, c-format msgid "read %d bytes" msgstr "%d bayt okundu" #: lib/read_data.c:49 msgid "read data size" msgstr "okunan veri miktarı" #: lib/read_data.c:66 #, c-format msgid "read data %d bytes" msgstr "%d bayt okundu" #: lib/write.c:48 #, c-format msgid "write %d bytes" msgstr "%d bayt yazıldı" #: src/daemon/gnuserv.c:448 msgid "Enable debugging" msgstr "Hata ayıklamayı etkinleştir" #: src/daemon/gnuserv.c:448 msgid "DEBUG" msgstr "HATA AYIKLA" #: src/daemon/gnuserv.c:450 msgid "Enable verbose output" msgstr "Detaylı çıktı aktif" #: src/daemon/gnuserv.c:450 msgid "VERBOSE" msgstr "DETAYLI" #: src/daemon/gnuserv.c:452 msgid "Don't fork into background" msgstr "Arkaplana gönderme" #: src/daemon/gnuserv.c:452 msgid "NO-DAEMON" msgstr "NO-DEAMON" #: src/daemon/gnuserv.c:454 msgid "Invoked from inetd" msgstr "Inetd'den çalıştır" #: src/daemon/gnuserv.c:454 msgid "INETD" msgstr "INETD" #: src/daemon/gnuserv.c:488 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Hatalı seçenek %s: %s.\n" "Kullanılabilecek tüm seçenekleri görmek için '%s --help' yazın.\n" #: support/error.c:109 msgid "Unknown system error" msgstr "Bilinmeyen sistem hatası" #: support/getopt.c:669 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: '%s' seçeneği tanınmıyor\n" #: support/getopt.c:693 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: '--%s' seçeneği bir argüman istemiyor\n" #: support/getopt.c:698 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argüman istemiyor\n" #: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: '%s seçeneği bir argüman gerektirir\n" #. --option #: support/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: bilinmeyen seçenek '--%s'\n" #. +option or -option #: support/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: bilinmeyen seçenek '%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: support/getopt.c:774 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n" #: support/getopt.c:777 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: hatalı seçenek -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: bu seçeneğin bir argümana ihtiyaç var --%c\n" #: support/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: `-W %s' belirsiz seçenek\n" #: support/getopt.c:872 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: '-W %s' seçeneği bir argüman kullanmaya izin vermiyor\n" #: sysdeps/names/cpu.c:43 msgid "Total CPU Time" msgstr "Toplam İşlemci Zamanı" #: sysdeps/names/cpu.c:44 msgid "CPU Time in User Mode" msgstr "Kullanıcı Konumunda İşlemci Zamanı" #: sysdeps/names/cpu.c:45 msgid "CPU Time in User Mode (nice)" msgstr "Kullanıcı Konumunda İşlemci Zamanı (öncelikli)" #: sysdeps/names/cpu.c:46 msgid "CPU Time in System Mode" msgstr "Sistem Konumunda İşlemci Zamanı" #: sysdeps/names/cpu.c:47 msgid "CPU Time in the Idle Task" msgstr "Boş Görevlerde İşlemci Zamanı" #: sysdeps/names/cpu.c:48 msgid "Tick Frequency" msgstr "Darbe Frekansı" #: sysdeps/names/cpu.c:49 msgid "SMP Total CPU Time" msgstr "Toplam SMP İşlemci Zamanı" #: sysdeps/names/cpu.c:50 msgid "SMP CPU Time in User Mode" msgstr "Kullanıcı Konumunda SMP İşlemci zamanı" #: sysdeps/names/cpu.c:51 msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" msgstr "Kullanıcı Konumunda SMP İşlemci Zamanı (öncelikli)" #: sysdeps/names/cpu.c:52 msgid "SMP CPU Time in System Mode" msgstr "Sistem Konumunda SMP İşlemci Zamanı" #: sysdeps/names/cpu.c:53 msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" msgstr "Boş görevlerde SMP İŞLEMCİ Zamanı" #: sysdeps/names/cpu.c:58 sysdeps/names/cpu.c:64 msgid "Number of clock ticks since system boot" msgstr "Sistem açılışından beri oluşan tik sayısı" #: sysdeps/names/cpu.c:59 sysdeps/names/cpu.c:65 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" msgstr "Kullanıcı konumuna girildiği andan itibaren darbe sayısı" #: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" msgstr "Kullanıcı konumuna girildiği andan itibaren darbe sayısı (öncelikli)" #: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" msgstr "Sistem konumuna girildiği andan itibaren darbe sayısı" #: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" msgstr "Bekleme konumuna girildiği andan itibaren darbe sayısı" #: sysdeps/names/cpu.c:63 msgid "Tick frequency (default is 100)" msgstr "Darbe frekansı (öntanımlı 100)" #: sysdeps/names/fsusage.c:39 sysdeps/names/fsusage.c:48 msgid "Total blocks" msgstr "Toplam blok" #: sysdeps/names/fsusage.c:40 msgid "Free blocks" msgstr "Boş blok" #: sysdeps/names/fsusage.c:41 msgid "Available blocks" msgstr "Kullanılabilir blok" #: sysdeps/names/fsusage.c:42 sysdeps/names/fsusage.c:51 msgid "Total file nodes" msgstr "Toplam dosya düğümü" #: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52 msgid "Free file nodes" msgstr "Boş dosya düğümü" #: sysdeps/names/fsusage.c:49 msgid "Free blocks available to the superuser" msgstr "Yöneticinin kullanabileceği boş blok" #: sysdeps/names/fsusage.c:50 msgid "Free blocks available to non-superusers" msgstr "Diğerlerinin kullanabileceği boş blok" #: sysdeps/names/loadavg.c:39 msgid "Load Average" msgstr "Yük Ortalaması" #: sysdeps/names/loadavg.c:40 msgid "Running Tasks" msgstr "Çalışan Görevler" #: sysdeps/names/loadavg.c:41 msgid "Number of Tasks" msgstr "Görev Sayısı" #: sysdeps/names/loadavg.c:42 sysdeps/names/loadavg.c:50 msgid "Last PID" msgstr "Son PID" #: sysdeps/names/loadavg.c:47 msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" msgstr "1, 5 ve 15 dakikadır eşzamanlı çalışmakta olan görevler" #: sysdeps/names/loadavg.c:48 msgid "Number of tasks currently running" msgstr "Halen çalışan görev sayısı" #: sysdeps/names/loadavg.c:49 msgid "Total number of tasks" msgstr "Toplam görev sayısı" #: sysdeps/names/mem.c:41 msgid "Total Memory" msgstr "Toplam Bellek" #: sysdeps/names/mem.c:42 msgid "Used Memory" msgstr "Kullanılan Bellek" #: sysdeps/names/mem.c:43 msgid "Free Memory" msgstr "Boş Bellek" #: sysdeps/names/mem.c:44 msgid "Shared Memory" msgstr "Paylaşılmış Bellek" #: sysdeps/names/mem.c:45 msgid "Buffers" msgstr "Tamponlar" #: sysdeps/names/mem.c:46 msgid "Cached" msgstr "Önbelleklenmiş" #: sysdeps/names/mem.c:48 msgid "Locked" msgstr "Kilitli" #: sysdeps/names/mem.c:53 msgid "Total physical memory in kB" msgstr "Kb cinsiden toplam fiziksel bellek" #: sysdeps/names/mem.c:54 msgid "Used memory size in kB" msgstr "Kb cinsiden kullanılan bellek" #: sysdeps/names/mem.c:55 msgid "Free memory size in kB" msgstr "Kb cinsiden boş bellek" #: sysdeps/names/mem.c:56 msgid "Shared memory size in kB" msgstr "Kb cinsiden paylaşılmış bellek" #: sysdeps/names/mem.c:57 msgid "Size of buffers kB" msgstr "Kb cinsinden tampon boyu" #: sysdeps/names/mem.c:58 msgid "Size of cached memory in kB" msgstr "Kb cinsinden önbelleklenmiş bellek" #: sysdeps/names/mem.c:59 msgid "Memory used from user processes in kB" msgstr "Kullanıcı işlemlerinin harcadığı bellek miktarı (Kb)" #: sysdeps/names/mem.c:60 msgid "Memory in locked pages in kB" msgstr "Kilitlenmiş sayfalardaki bellek alanı (Kb)" #: sysdeps/names/mountlist.c:38 sysdeps/names/mountlist.c:45 #: sysdeps/names/proclist.c:38 sysdeps/names/proclist.c:45 #: sysdeps/names/procmap.c:38 sysdeps/names/procmap.c:45 msgid "Number of list elements" msgstr "Liste elemanlarının sayısı" #: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46 #: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46 #: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46 msgid "Total size of list" msgstr "Listenin toplam büyüklüğü" #: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47 #: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47 #: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47 msgid "Size of a single list element" msgstr "Tek liste elemanının büyüklüğü" #: sysdeps/names/msg_limits.c:40 sysdeps/names/msg_limits.c:51 msgid "Size in kilobytes of message pool" msgstr "Mesaj havuzunun büyüklüğü (Kb)" #: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52 msgid "Number of entries in message map" msgstr "Mesaj haritasındaki toplam girdi sayısı" #: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 msgid "Max size of message" msgstr "Azami mesaj büyüklüğü" #: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 msgid "Default max size of queue" msgstr "Öntanımlı azami kuyruk büyüklüğü" #: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 msgid "Max queues system wide" msgstr "Sistemdeki azami kuyruk sayısı" #: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 msgid "Message segment size" msgstr "Mesaj bölüm büyüklüğü" #: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 msgid "Number of system message headers" msgstr "Sistem mesaj başlıklarının sayısı" #: sysdeps/names/netload.c:45 sysdeps/names/netload.c:63 msgid "Interface Flags" msgstr "Arayüz Değerleri" #: sysdeps/names/netload.c:46 msgid "MTU" msgstr "MTU" #: sysdeps/names/netload.c:47 sysdeps/names/netload.c:65 msgid "Subnet" msgstr "Alt Ağ" #: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66 msgid "Address" msgstr "Adres" #: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67 msgid "Packets In" msgstr "Giren Paketler" #: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68 msgid "Packets Out" msgstr "Çıkan Paketler" #: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69 msgid "Packets Total" msgstr "Toplam Paket" #: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70 msgid "Bytes In" msgstr "Giren Bayt" #: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71 msgid "Bytes Out" msgstr "Çıkan Bayt" #: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72 msgid "Bytes Total" msgstr "Toplam Bayt" #: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73 msgid "Errors In" msgstr "Giren Hata" #: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74 msgid "Errors Out" msgstr "Çıkan Hata" #: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75 msgid "Errors Total" msgstr "Toplam Hata" #: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76 msgid "Collisions" msgstr "Çarpışmalar" #: sysdeps/names/netload.c:64 msgid "Maximum Transfer Unit" msgstr "Azami Transfer Birimi" #: sysdeps/names/ppp.c:38 sysdeps/names/ppp.c:45 msgid "PPP State" msgstr "PPP Durum" #: sysdeps/names/ppp.c:39 msgid "Input bytes" msgstr "Giren bayt" #: sysdeps/names/ppp.c:40 msgid "Output bytes" msgstr "Çıkan bayt" #: sysdeps/names/ppp.c:46 msgid "Number of input bytes" msgstr "Giren bayt sayısı" #: sysdeps/names/ppp.c:47 msgid "Number of output bytes" msgstr "Çıkan bayt sayısı" #: sysdeps/names/procargs.c:38 sysdeps/names/procmem.c:47 msgid "Size" msgstr "Büyüklük" #: sysdeps/names/procargs.c:43 msgid "Length in bytes of the returned string." msgstr "Dönen karakterin bayt uzunluğu (bayt)." #: sysdeps/names/prockernel.c:42 msgid "K_Flags" msgstr "K_Değeri" #: sysdeps/names/prockernel.c:42 msgid "Min_Flt" msgstr "Min_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:42 msgid "Maj_Flt" msgstr "Maj_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:42 msgid "CMin_Flt" msgstr "CMin_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "CMaj_Flt" msgstr "CMaj_flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "KStk_ESP" msgstr "KStk_ESP" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "KStk_EIP" msgstr "KStk_EIP" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "NWChan" msgstr "NWChan" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "WChan" msgstr "WChan" #. K_Flags #: sysdeps/names/prockernel.c:50 msgid "" "Kernel flags of the process.\n" "\n" "On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks " "for math emulation, so this is not included in the output.\n" "\n" "This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n" "\n" "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." msgstr "" "Sürecin çekirdek bayrakları\n" "\n" "Linux altında, her bayraktaki math biti ektindir, çünkü crt0.s matematik " "emülasyonunu denetler." "\n" "Bu bir hata olarak görülebilir, çünkü her süreç derlenmiş C programı değildir.\n" "\n" "Math biti 4, ve takip biti 10 değerini almalıdır." #. Min_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:59 msgid "" "The number of minor faults the process has made, those which have not " "required loading a memory page from disk." msgstr "" "Sürecin oluşturduğu küçük hatalardan dolayı " "diskten tekrar bellek sayfası yüklemeye gerek yoktur." #. Maj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:62 msgid "" "The number of major faults the process has made, those which have required " "loading a memory page from disk." msgstr "" "Sürecin oluşturduğu büyük hatalardan dolayı " "diskten tekrar bellek sayfasını yüklemek gereklidir." #. CMin_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:65 msgid "The number of minor faults that the process and its children have made." msgstr "Ana ve çocuk süreçlerin oluşturduğu küçük hatalar." #. CMaj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:68 msgid "The number of major faults that the process and its children have made." msgstr "Ana ve çocuk süreçlerin oluşturduğu büyük hatalar." #. KStk_ESP #: sysdeps/names/prockernel.c:71 msgid "" "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " "stack page for the process." msgstr "" "Yığın işaretçinin değeri, çekirdek içinde " "süreçleri için yığın sayfası olarak bulunur." #. KStk_EIP #: sysdeps/names/prockernel.c:74 msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." msgstr "Geçerli 32 bit komut işaretçisi" #. NWChan #: sysdeps/names/prockernel.c:76 msgid "" "This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " "address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a " "textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " "see the WCHAN field in action)" msgstr "" "Bu, sürecin beklediği \"kanal\"dır. Başka türlü belirtmek gerekirse, bir " "sistem çağrısının adresidir. Eğer güncel bir /etc/psdatabase dosyanız " "var ise ps -l komutu yardımıyla WCHAN bilgisini görebilirsiniz." #. WChan #: sysdeps/names/prockernel.c:81 msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." msgstr "Bu `nwchan' alanının ismidir." #: sysdeps/names/procmem.c:47 msgid "Virtual" msgstr "Sanal" #: sysdeps/names/procmem.c:47 msgid "Resident" msgstr "Kalıcı" #: sysdeps/names/procmem.c:47 msgid "Share" msgstr "Paylaşım" #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Resident Set Size" msgstr "Kalıcı Boy" #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Resident Set Size Limit" msgstr "Kalıcı Boy Limiti" #: sysdeps/names/procmem.c:53 msgid "Total # of pages of memory" msgstr "Bellekteki toplam sayfa sayısı" #: sysdeps/names/procmem.c:54 msgid "Number of pages of virtual memory" msgstr "Sanal bellek sayfa sayısı" #: sysdeps/names/procmem.c:55 msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" msgstr "Kalıcı paket sayfalarının sayısı (takas edilmeyen)" #: sysdeps/names/procmem.c:56 msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" msgstr "Paylaşılan sayfa sayıları" #: sysdeps/names/procmem.c:57 msgid "" "Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative " "purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack " "space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " "which are swapped out." msgstr "" "Belleğin gerçek bellekte tuttuğu sayfa sayısından üç çıkartılmış halidir. " "Metin, veri ve yığın alanlarının toplamını verir." #: sysdeps/names/procmem.c:62 msgid "" "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." msgstr "Sürecin rss limit boyu (genellikle 2,147,483,647)." #: sysdeps/names/procsegment.c:42 msgid "Text_RSS" msgstr "Text_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:42 msgid "ShLib_RSS" msgstr "ShLib_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:42 msgid "Data_RSS" msgstr "Bilgi_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:42 msgid "Stack_RSS" msgstr "Yığın_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Dirty Size" msgstr "Kirli Büyüklük" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Start_Code" msgstr "Kod_Başlangıcı" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "End_Code" msgstr "Kod_Bitimi" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Start_Stack" msgstr "Yığın_Başlangıcı" #: sysdeps/names/procsegment.c:48 msgid "Text resident set size" msgstr "Kod kalıcı boyutu" #: sysdeps/names/procsegment.c:49 msgid "Shared-Lib resident set size" msgstr "Paylaşılmış kütüphane kalıcı boyutu" #: sysdeps/names/procsegment.c:50 msgid "Data resident set size" msgstr "Veri kalıcı boyutu" #: sysdeps/names/procsegment.c:51 msgid "Stack resident set size" msgstr "Yığın kalıcı boyutu" #: sysdeps/names/procsegment.c:52 msgid "Total size of dirty pages" msgstr "Tehlikeli sayfaların toplam büyüklüğü" #: sysdeps/names/procsegment.c:53 msgid "Address of beginning of code segment" msgstr "Kod bölümünün başlangıç adresi" #: sysdeps/names/procsegment.c:54 msgid "Address of end of code segment" msgstr "Kod bölümünün bitiş adresi" #: sysdeps/names/procsegment.c:55 msgid "Address of the bottom of stack segment" msgstr "Alt yığın bölümünün adresi" #: sysdeps/names/procsignal.c:40 msgid "Signal" msgstr "Sinyal" #: sysdeps/names/procsignal.c:40 msgid "Blocked" msgstr "Bloklanmış" #: sysdeps/names/procsignal.c:40 msgid "SigIgnore" msgstr "SigIgnore" #: sysdeps/names/procsignal.c:40 msgid "SigCatch" msgstr "SigCatch" #: sysdeps/names/procsignal.c:45 msgid "Mask of pending signals" msgstr "Bekleyen sinyallerin maskesi" #: sysdeps/names/procsignal.c:46 msgid "Mask of blocked signals" msgstr "Engellenmiş sinyal maskesi" #: sysdeps/names/procsignal.c:47 msgid "Mask of ignored signals" msgstr "Önemsenmeyen sinyal maskesi" #: sysdeps/names/procsignal.c:48 msgid "Mask of caught signals" msgstr "Yakalanan sinyal maskesi" #: sysdeps/names/procstate.c:40 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: sysdeps/names/procstate.c:40 msgid "State" msgstr "Durum" #: sysdeps/names/procstate.c:40 msgid "UID" msgstr "UID" #: sysdeps/names/procstate.c:40 msgid "GID" msgstr "GID" #: sysdeps/names/procstate.c:45 msgid "Basename of executable file in call to exec()" msgstr "Exec() komutunda işaret edilen çalıştırılabilir dosyanın ismi" #: sysdeps/names/procstate.c:46 msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" msgstr "Süreç durumunun tek karakterlik gösterimi (S=uyuyor)" #: sysdeps/names/procstate.c:47 msgid "UID of process" msgstr "Sürecin UID numarası" #: sysdeps/names/procstate.c:48 msgid "GID of process" msgstr "Sürecin GID numarası" #: sysdeps/names/proctime.c:44 msgid "Start_Time" msgstr "Başlangıç_Zamanı" #: sysdeps/names/proctime.c:44 msgid "RTime" msgstr "RTime" #: sysdeps/names/proctime.c:44 msgid "UTime" msgstr "UTime" #: sysdeps/names/proctime.c:44 msgid "STime" msgstr "STime" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "CUTime" msgstr "CUTime" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "CSTime" msgstr "CSTime" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "TimeOut" msgstr "Zamanaşımı" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "It_Real_Value" msgstr "Gerçek değer" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "Frequency" msgstr "Frekans" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "XCPU_UTime" msgstr "XCPU_UTime" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "XCPU_STime" msgstr "XCPU_STime" #: sysdeps/names/proctime.c:51 msgid "Start time of process in seconds since the epoch" msgstr "Saniye olarak sürecin başlangıç değeri" #: sysdeps/names/proctime.c:52 msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" msgstr "Süreç tarafından depolanan gerçek zaman miktarı" #: sysdeps/names/proctime.c:53 msgid "user-mode CPU time accumulated by process" msgstr "Süreç tarafından depolanan kullanıcı konumu işlemci zamanı" #: sysdeps/names/proctime.c:54 msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" msgstr "Süreç tarafından depolanan çekirdek konumu işlemci zamanı" #: sysdeps/names/proctime.c:55 msgid "cumulative utime of process and reaped children" msgstr "sürecin ve ek yavruların toplam utime süresi" #: sysdeps/names/proctime.c:56 msgid "cumulative stime of process and reaped children" msgstr "sürecin ve ek yavruların toplam stime süresi" #: sysdeps/names/proctime.c:57 msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" msgstr "Sürecin sonraki zamanaşımının zamanı (jiffy cinsinden)" #: sysdeps/names/proctime.c:58 msgid "" "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " "an interval timer." msgstr "" "İç zamanlayıcı nedeniyle sürece sonraki SIGALRM'ın gönderilmesinden önce " "geçen zaman (jiffy cinsinden)" #: sysdeps/names/proctime.c:60 msgid "Tick frequency" msgstr "Tıklama frekansı" #: sysdeps/names/proctime.c:61 msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" msgstr "Süreç tarafından depolanan SMP kullanıcı modu İŞLEMCİ zamanı" #: sysdeps/names/proctime.c:62 msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" msgstr "Süreç tarafından depolanan SMP çekirdek modu İŞLEMCİ zamanı" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "Uid" msgstr "Uid" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "EUid" msgstr "EUid" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "Gid" msgstr "Gid" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "EGid" msgstr "EGid" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "Pid" msgstr "Pid" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "PPid" msgstr "PPid" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "PGrp" msgstr "PGrp" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "Session" msgstr "Oturum" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "Tty" msgstr "Tty" #: sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "TPGid" msgstr "TPGid" #: sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "Priority" msgstr "Öncelik" #: sysdeps/names/procuid.c:63 msgid "User ID" msgstr "Kullanıcı ID" #: sysdeps/names/procuid.c:64 msgid "Effective User ID" msgstr "Etkin Kullanıcı ID" #: sysdeps/names/procuid.c:65 msgid "Group ID" msgstr "Grup ID" #: sysdeps/names/procuid.c:66 msgid "Effective Group ID" msgstr "Etkin Grup ID" #: sysdeps/names/procuid.c:67 msgid "Process ID" msgstr "Süreç ID" #: sysdeps/names/procuid.c:68 msgid "PID of parent process" msgstr "Ana Süreçlere ait PID" #: sysdeps/names/procuid.c:69 msgid "Process group ID" msgstr "Süreç grup ID" #: sysdeps/names/procuid.c:70 msgid "Session ID" msgstr "Oturum ID" #: sysdeps/names/procuid.c:71 msgid "Full device number of controlling terminal" msgstr "Kontrol eden terminalin aygıt numarası" #: sysdeps/names/procuid.c:72 msgid "Terminal process group ID" msgstr "Terminal süreç grup ID" #: sysdeps/names/procuid.c:73 msgid "Kernel scheduling priority" msgstr "Çekirdek liste önceliği" #: sysdeps/names/procuid.c:74 msgid "Standard unix nice level of process" msgstr "Standard unix uygun süreç seviyesi" #: sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56 msgid "Number of entries in semaphore map" msgstr "Harita göstergeleri sayısı" #: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57 msgid "Max number of arrays" msgstr "Max dize sayısı" #: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 msgid "Max semaphores system wide" msgstr "Max sistem göstergesi" #: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 msgid "Number of undo structures system wide" msgstr "Sistem tabanındaki undo yapısı sayısı" #: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 msgid "Max semaphores per array" msgstr "Her dize için Max gösterge" #: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 msgid "Max ops per semop call" msgstr "semop çağrısı başına azami op" #: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 msgid "Max number of undo entries per process" msgstr "Süreçler için Max geri alma sayısı" #: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 msgid "sizeof struct sem_undo" msgstr "sizeof struct sem_undo" #: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 msgid "Semaphore max value" msgstr "Max değer işaretçisi" #: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 msgid "Adjust on exit max value" msgstr "Max değeri çıkışta eşitle" #: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48 msgid "Max segment size" msgstr "Max bölüm büyüklüğü" #: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49 msgid "Min segment size" msgstr "Min bölüm büyüklüğü" #: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 msgid "Max number of segments" msgstr "Max bölüm sayısı" #: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 msgid "Max shared segments per process" msgstr "Max paylaşılan süreç başı bölüm" #: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 msgid "Max total shared memory" msgstr "Maksimum toplam paylaşılan bellek" #: sysdeps/names/swap.c:39 sysdeps/names/swap.c:48 msgid "Total Swap Space" msgstr "Toplam takas alanı" #: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49 msgid "Used Swap Space" msgstr "Kullanılan Takas Alanı" #: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 msgid "Free Swap Space" msgstr "Boş Takas Alanı" #: sysdeps/names/swap.c:42 msgid "Page In" msgstr "Giren Sayfalar" #: sysdeps/names/swap.c:43 msgid "Page Out" msgstr "Çıkan Sayfalar" #: sysdeps/names/swap.c:51 msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" msgstr "Sistem açıldığından beri alınan takas sayfalarının toplam sayısı" #: sysdeps/names/swap.c:53 msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" msgstr "Sistem açıldığından beri gönderilen takas sayfalarının toplam sayısı" #: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76 msgid "Server Features" msgstr "Sunucu Özellikleri" #: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77 msgid "CPU Usage" msgstr "İşlemci Kullanımı" #: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78 msgid "Memory Usage" msgstr "Bellek Kullanımı" #: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79 msgid "Swap Usage" msgstr "Takas Kullanımı" #: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80 msgid "System Uptime" msgstr "Sistemin açık kalma süresi" #: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81 msgid "Load Averange" msgstr "Ortalama Yük" #: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82 msgid "Shared Memory Limits" msgstr "Paylaşılmış Bellek Limitleri" #: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83 msgid "Message Queue Limits" msgstr "Mesaj kuyruğu limiti" #: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84 msgid "Semaphore Set Limits" msgstr "Semafor Set Limitleri" #: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85 msgid "List of running Processes" msgstr "Çalışan süreçlerin listesi" #: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86 msgid "Process Status information" msgstr "Süreç durum bilgisi" #: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87 msgid "Process UID and TTY information" msgstr "Süreç UID ve TTY bilgisi" #: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88 msgid "Process Memory information" msgstr "Süreç bellek bilgisi" #: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89 msgid "Process Time information" msgstr "Süreç zaman bilgisi" #: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90 msgid "Process Signal information" msgstr "Süreç sinyal bilgisi" #: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91 msgid "Process Kernel Data information" msgstr "Süreç çekirdek veri bilgisi" #: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92 msgid "Process Segment information" msgstr "Süreç bölüm bilgisi" #: sysdeps/names/sysdeps.c:66 msgid "Process Arguments" msgstr "Süreç argümanları" #: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94 msgid "Process Memory Map" msgstr "Süreç Bellek Haritası" #: sysdeps/names/sysdeps.c:68 msgid "Mount List" msgstr "Bağlama Listesi" #: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96 msgid "File System Usage" msgstr "Dosya Sistemi Kullanımı" #: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97 msgid "Network Load" msgstr "Ağ Yükü" #: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98 msgid "PPP Statistics" msgstr "PPP İstatistikleri" #: sysdeps/names/sysdeps.c:93 msgid "Command line arguments of the process" msgstr "Sürecin komut satır parametreleri" #: sysdeps/names/sysdeps.c:95 msgid "List of currently mounted filesystems" msgstr "Bağlı durumdaki dosya sistemlerinin listesi" #: sysdeps/names/uptime.c:38 msgid "Uptime" msgstr "Açık kalma süresi" #: sysdeps/names/uptime.c:39 msgid "Idletime" msgstr "Boşzaman" #: sysdeps/names/uptime.c:44 msgid "Time in seconds since system boot" msgstr "Sistem açıldıktan sonra geçen zaman (sn)" #: sysdeps/names/uptime.c:45 msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" msgstr "Sistemin açılışından beri boş geçirdiği zaman süresi (saniye)" #: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 msgid "Hangup" msgstr "Takılma" #: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29 msgid "Interrupt" msgstr "Kesme" #: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30 msgid "Quit" msgstr "Çıkış" #: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31 msgid "Illegal instruction" msgstr "Tanımsız yönerge" #: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32 msgid "Trace trap" msgstr "Takip hatası" #: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33 msgid "Abort" msgstr "İptal" #: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34 msgid "EMT error" msgstr "EMT hatası" #: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 msgid "Floating-point exception" msgstr "Kayar nokta hatası" #: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 msgid "Kill" msgstr "Öldür" #: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37 msgid "Bus error" msgstr "Veriyolu hatası" #: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 msgid "Segmentation violation" msgstr "Erişim hatası" #: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 msgid "Bad argument to system call" msgstr "Sistem kaynaklarına hatalı bağlantı" #: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40 msgid "Broken pipe" msgstr "Kırık boru" #: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarm saati" #: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 msgid "Termination" msgstr "Sonlandırma" #: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 msgid "Urgent condition on socket" msgstr "Sokette acil durum" #: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 msgid "Stop" msgstr "Dur" #: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45 msgid "Keyboard stop" msgstr "Klavyeden durdurma" #: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46 msgid "Continue" msgstr "Devam" #: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47 msgid "Child status has changed" msgstr "Yavru sürecin durumu değişti" #: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48 msgid "Background read from tty" msgstr "tty'dan arkaplanda okuma" #: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49 msgid "Background write to tty" msgstr "tty'a arkaplanda yazma" #: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 msgid "I/O now possible" msgstr "G/Ç mümkün" #: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 msgid "CPU limit exceeded" msgstr "İşlemci limit aşıldı" #: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Dosya limiti aşıldı" #: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53 msgid "Virtual alarm clock" msgstr "Sanal alarm" #: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54 msgid "Profiling alarm clock" msgstr "Alarm saati" #: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55 msgid "Window size change" msgstr "Pencere boyu değişimi" #: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56 msgid "Information request" msgstr "Bilgi talebi" #: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 msgid "User defined signal 1" msgstr "Kullanıcı tanımlı sinyal 1" #: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 msgid "User defined signal 2" msgstr "Kullanıcı tanımlı sinyal 2"