msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgtop\n" "POT-Creation-Date: 1999-09-29 01:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-17 04:26+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team\n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: sysdeps/names/cpu.c:43 msgid "Total CPU Time" msgstr "Całkowity czas procesora" #: sysdeps/names/cpu.c:44 msgid "CPU Time in User Mode" msgstr "Czas procesora w trybie użytkownika" #: sysdeps/names/cpu.c:45 msgid "CPU Time in User Mode (nice)" msgstr "Czas procesora w trybie użytkownika (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:46 msgid "CPU Time in System Mode" msgstr "Czas procesora w trybie jądra" #: sysdeps/names/cpu.c:47 msgid "CPU Time in the Idle Task" msgstr "Czas bezczynności procesora" #: sysdeps/names/cpu.c:48 msgid "Tick Frequency" msgstr "Częstotliwość taktów" #: sysdeps/names/cpu.c:49 msgid "SMP Total CPU Time" msgstr "Łączny czas wielu procesorów" #: sysdeps/names/cpu.c:50 msgid "SMP CPU Time in User Mode" msgstr "Czas wszystkich procesorów w trybie użytkownika" #: sysdeps/names/cpu.c:51 msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" msgstr "Czas wszystkich procesorów w trybie użytkownika (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:52 msgid "SMP CPU Time in System Mode" msgstr "Czas wszystkich procesorów w trybie jądra" #: sysdeps/names/cpu.c:53 msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" msgstr "Bezczynny czas wszystkich procesorów" #: sysdeps/names/cpu.c:58 sysdeps/names/cpu.c:64 msgid "Number of clock ticks since system boot" msgstr "Liczba taktów zegara od startu systemu" #: sysdeps/names/cpu.c:59 sysdeps/names/cpu.c:65 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" msgstr "Liczba taktów zegara spędzonych w trybie użytkownika" #: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" msgstr "Liczba taktów zegara spędzonych w trybie użytkownika (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" msgstr "Liczba taktów zegara spędzonych w trybie jądra" #: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" msgstr "Liczba taktów zegara spędzonych bezczynnie" #: sysdeps/names/cpu.c:63 msgid "Tick frequency (default is 100)" msgstr "Częstotliwość taktów (domyślnie 100)" #: sysdeps/names/fsusage.c:39 sysdeps/names/fsusage.c:48 msgid "Total blocks" msgstr "Ogółem bloków" #: sysdeps/names/fsusage.c:40 msgid "Free blocks" msgstr "Wolnych bloków" #: sysdeps/names/fsusage.c:41 msgid "Available blocks" msgstr "Dostępnych bloków" #: sysdeps/names/fsusage.c:42 sysdeps/names/fsusage.c:51 msgid "Total file nodes" msgstr "Ogółem i-węzłów" #: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52 msgid "Free file nodes" msgstr "Wolnych i-węzłów" #: sysdeps/names/fsusage.c:49 msgid "Free blocks available to the superuser" msgstr "Wolnych bloków dostępnych nadzorcy" #: sysdeps/names/fsusage.c:50 msgid "Free blocks available to non-superusers" msgstr "Wolnych bloków dostępnych zwykłym użytkownikom" #: sysdeps/names/loadavg.c:39 msgid "Load Average" msgstr "Średnie obciążenie" #: sysdeps/names/loadavg.c:40 msgid "Running Tasks" msgstr "Działające procesy" #: sysdeps/names/loadavg.c:41 msgid "Number of Tasks" msgstr "Liczba procesów" #: sysdeps/names/loadavg.c:42 sysdeps/names/loadavg.c:50 msgid "Last PID" msgstr "Ostatni PID" #: sysdeps/names/loadavg.c:47 msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" msgstr "" "Średnia liczba działających jednocześnie procesów w okresie 1, 5 i 15 minut" #: sysdeps/names/loadavg.c:48 msgid "Number of tasks currently running" msgstr "Liczba działających obecnie zadań" #: sysdeps/names/loadavg.c:49 msgid "Total number of tasks" msgstr "Całkowita liczba zadań" #: sysdeps/names/mem.c:41 msgid "Total Memory" msgstr "Całkowita pamięć" #: sysdeps/names/mem.c:42 msgid "Used Memory" msgstr "Wykorzystana pamięć" #: sysdeps/names/mem.c:43 msgid "Free Memory" msgstr "Wolna pamięć" #: sysdeps/names/mem.c:44 msgid "Shared Memory" msgstr "Pamięć współdzielona" #: sysdeps/names/mem.c:45 msgid "Buffers" msgstr "Bufory" #: sysdeps/names/mem.c:46 msgid "Cached" msgstr "" #: sysdeps/names/mem.c:47 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: sysdeps/names/mem.c:48 msgid "Locked" msgstr "Zablokowana" #: sysdeps/names/mem.c:53 msgid "Total physical memory in kB" msgstr "Całkowita fizyczna pamięć w KB" #: sysdeps/names/mem.c:54 msgid "Used memory size in kB" msgstr "Rozmiar wykorzystanej pamięci w KB" #: sysdeps/names/mem.c:55 msgid "Free memory size in kB" msgstr "Rozmiar wolnej pamięci w KB" #: sysdeps/names/mem.c:56 msgid "Shared memory size in kB" msgstr "Rozmiar pamięci współdzielonej w KB" #: sysdeps/names/mem.c:57 msgid "Size of buffers kB" msgstr "Rozmiar buforów w KB" #: sysdeps/names/mem.c:58 msgid "Size of cached memory in kB" msgstr "" #: sysdeps/names/mem.c:59 msgid "Memory used from user processes in kB" msgstr "" #: sysdeps/names/mem.c:60 msgid "Memory in locked pages in kB" msgstr "Rozmiar zablokowanych stron pamięci w KB" #: sysdeps/names/mountlist.c:38 sysdeps/names/mountlist.c:45 #: sysdeps/names/proclist.c:38 sysdeps/names/proclist.c:45 #: sysdeps/names/procmap.c:38 sysdeps/names/procmap.c:45 msgid "Number of list elements" msgstr "Liczba elementów listy" #: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46 #: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46 #: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46 msgid "Total size of list" msgstr "Całkowity rozmiar listy" #: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47 #: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47 #: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47 msgid "Size of a single list element" msgstr "Rozmiar pojedynczego elementu listy" #: sysdeps/names/msg_limits.c:40 sysdeps/names/msg_limits.c:51 msgid "Size in kilobytes of message pool" msgstr "" #: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52 msgid "Number of entries in message map" msgstr "" #: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 msgid "Max size of message" msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu" #: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 msgid "Default max size of queue" msgstr "Domyślny maks rozmiar kolejki" #: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 msgid "Max queues system wide" msgstr "Maks liczba kolejek w systemie" #: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 msgid "Message segment size" msgstr "Rozmiar segmentu komunikatu" #: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 msgid "Number of system message headers" msgstr "" #: sysdeps/names/prockernel.c:42 msgid "K_Flags" msgstr "" #: sysdeps/names/prockernel.c:42 msgid "Min_Flt" msgstr "" #: sysdeps/names/prockernel.c:42 msgid "Maj_Flt" msgstr "" #: sysdeps/names/prockernel.c:42 msgid "CMin_Flt" msgstr "" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "CMaj_Flt" msgstr "" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "KStk_ESP" msgstr "" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "KStk_EIP" msgstr "" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "NWChan" msgstr "" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "WChan" msgstr "" #. K_Flags #: sysdeps/names/prockernel.c:50 msgid "" "Kernel flags of the process.\n" "\n" "On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks " "for math emulation, so this is not included in the output.\n" "\n" "This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n" "\n" "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." msgstr "" #. Min_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:59 msgid "" "The number of minor faults the process has made, those which have not " "required loading a memory page from disk." msgstr "" #. Maj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:62 msgid "" "The number of major faults the process has made, those which have required " "loading a memory page from disk." msgstr "" #. CMin_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:65 msgid "The number of minor faults that the process and its children have made." msgstr "" #. CMaj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:68 msgid "The number of major faults that the process and its children have made." msgstr "" #. KStk_ESP #: sysdeps/names/prockernel.c:71 msgid "" "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " "stack page for the process." msgstr "" #. KStk_EIP #: sysdeps/names/prockernel.c:74 msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." msgstr "Autualna wartośc EIP (wskaźnika instrukcji)." #. NWChan #: sysdeps/names/prockernel.c:76 msgid "" "This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " "address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a " "textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " "see the WCHAN field in action)" msgstr "" #. WChan #: sysdeps/names/prockernel.c:81 msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." msgstr "" #: sysdeps/names/procmem.c:47 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: sysdeps/names/procmem.c:47 msgid "Virtual" msgstr "" #: sysdeps/names/procmem.c:47 msgid "Resident" msgstr "Rezyd." #: sysdeps/names/procmem.c:47 msgid "Share" msgstr "Dziel." #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Resident Set Size" msgstr "" #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Resident Set Size Limit" msgstr "" #: sysdeps/names/procmem.c:53 msgid "Total # of pages of memory" msgstr "Całkowita liczba stron pamięci" #: sysdeps/names/procmem.c:54 msgid "Number of pages of virtual memory" msgstr "Liczba stron pamięci wirtualnej" #: sysdeps/names/procmem.c:55 msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" msgstr "Liczba rezydentnych (nie usuniętych) stron" #: sysdeps/names/procmem.c:56 msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" msgstr "Liczba stron pamięci dzielonej (przez mmap())" #: sysdeps/names/procmem.c:57 msgid "" "Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative " "purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack " "space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " "which are swapped out." msgstr "" #: sysdeps/names/procmem.c:62 msgid "" "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:42 msgid "Text_RSS" msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:42 msgid "ShLib_RSS" msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:42 msgid "Data_RSS" msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:42 msgid "Stack_RSS" msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Dirty Size" msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Start_Code" msgstr "Pocz_kodu" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "End_Code" msgstr "Kon_kodu" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Start_Stack" msgstr "Pocz_stosu" #: sysdeps/names/procsegment.c:48 msgid "Text resident set size" msgstr "Rezydentna część kodu" #: sysdeps/names/procsegment.c:49 msgid "Shared-Lib resident set size" msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:50 msgid "Data resident set size" msgstr "Rezydentna część danych" #: sysdeps/names/procsegment.c:51 msgid "Stack resident set size" msgstr "Rezydentna część stosu" #: sysdeps/names/procsegment.c:52 msgid "Total size of dirty pages" msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:53 msgid "Address of beginning of code segment" msgstr "Adres początku segmentu kodu" #: sysdeps/names/procsegment.c:54 msgid "Address of end of code segment" msgstr "Adres końca segmentu kodu" #: sysdeps/names/procsegment.c:55 msgid "Address of the bottom of stack segment" msgstr "Adres początku segmentu kodu" #: sysdeps/names/procsignal.c:40 msgid "Signal" msgstr "Sygnał" #: sysdeps/names/procsignal.c:40 msgid "Blocked" msgstr "Zablokowany" #: sysdeps/names/procsignal.c:40 msgid "SigIgnore" msgstr "" #: sysdeps/names/procsignal.c:40 msgid "SigCatch" msgstr "" #: sysdeps/names/procsignal.c:45 msgid "Mask of pending signals" msgstr "" #: sysdeps/names/procsignal.c:46 msgid "Mask of blocked signals" msgstr "Maska zablokowanych sygnałów" #: sysdeps/names/procsignal.c:47 msgid "Mask of ignored signals" msgstr "" #: sysdeps/names/procsignal.c:48 msgid "Mask of caught signals" msgstr "" #: sysdeps/names/procstate.c:40 msgid "Cmd" msgstr "Polec." #: sysdeps/names/procstate.c:40 msgid "State" msgstr "Stan" #: sysdeps/names/procstate.c:40 msgid "UID" msgstr "UID" #: sysdeps/names/procstate.c:40 msgid "GID" msgstr "GID" #: sysdeps/names/procstate.c:45 msgid "Basename of executable file in call to exec()" msgstr "Nazwa pliku wykonywalnego w wywołaniu funkcji exec()" #: sysdeps/names/procstate.c:46 msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" msgstr "Znakowe oznaczenie stanu procesu (S=uśpiony)" #: sysdeps/names/procstate.c:47 msgid "UID of process" msgstr "UID procesu" #: sysdeps/names/procstate.c:48 msgid "GID of process" msgstr "GID procesu" #: sysdeps/names/proctime.c:44 msgid "Start_Time" msgstr "Czas startu" #: sysdeps/names/proctime.c:44 msgid "RTime" msgstr "CzasDz" #: sysdeps/names/proctime.c:44 msgid "UTime" msgstr "CzasU" #: sysdeps/names/proctime.c:44 msgid "STime" msgstr "CzasS" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "CUTime" msgstr "CzasPrUż" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "CSTime" msgstr "CzasPrS" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "TimeOut" msgstr "CzasOcz" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "It_Real_Value" msgstr "Rzecz_czas_oczek" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwość" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "XCPU_UTime" msgstr "CzasUż_WProc" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "XCPU_STime" msgstr "CzasS_WProc" #: sysdeps/names/proctime.c:51 msgid "Start time of process in seconds since the epoch" msgstr "Czas startu procesu w sekundach od epoki Uniksa" #: sysdeps/names/proctime.c:52 msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" msgstr "" "Czas rzeczywisty wykorzystany przez proces (powinien być równy CzasU + CzasS)" #: sysdeps/names/proctime.c:53 msgid "user-mode CPU time accumulated by process" msgstr "czas procesora wykorzystany przez proces w trybie użytkownika" #: sysdeps/names/proctime.c:54 msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" msgstr "czas procesora wykorzystany przez proces w trybie jądra" #: sysdeps/names/proctime.c:55 msgid "cumulative utime of process and reaped children" msgstr "" "łączny czas procesora wykorzystany przez proces i jego potomków w trybie " "użytkownika" #: sysdeps/names/proctime.c:56 msgid "cumulative stime of process and reaped children" msgstr "" "łączny czas procesora wykorzystany przez proces i jego potomków w trybie " "jądra" #: sysdeps/names/proctime.c:57 msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" msgstr "Czas (w chwileczkach) następnego oczekiwania procesu" #: sysdeps/names/proctime.c:58 msgid "" "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " "an interval timer." msgstr "" "Czas (w chwileczkach) przed następnym wysłaniem SIGALRM do procesu z powodu " "upłynięcia zadanego interwału" #: sysdeps/names/proctime.c:60 msgid "Tick frequency" msgstr "Częstotliwość taktów" #: sysdeps/names/proctime.c:61 msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" msgstr "czas SMP wykorzystany przez proces w trybie użytkownika" #: sysdeps/names/proctime.c:62 msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" msgstr "czas SMP wykorzystany przez proces w trybie jądra" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "Uid" msgstr "Uid" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "EUid" msgstr "Euid" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "Gid" msgstr "Gid" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "EGid" msgstr "EGid" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "Pid" msgstr "Pid" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "PPid" msgstr "PPid" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "PGrp" msgstr "PGrp" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "Session" msgstr "Sesja" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "Tty" msgstr "Term" #: sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "TPGid" msgstr "TPGid" #: sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "Nice" msgstr "'Nice'" #: sysdeps/names/procuid.c:63 msgid "User ID" msgstr "Identyfikator użytkownika" #: sysdeps/names/procuid.c:64 msgid "Effective User ID" msgstr "Efektywny identyfikator użytkownika" #: sysdeps/names/procuid.c:65 msgid "Group ID" msgstr "Identyfikator grupy" #: sysdeps/names/procuid.c:66 msgid "Effective Group ID" msgstr "Efektywny identyfikator grupy" #: sysdeps/names/procuid.c:67 msgid "Process ID" msgstr "Identyfikator procesu" #: sysdeps/names/procuid.c:68 msgid "PID of parent process" msgstr "PID procesu ojca" #: sysdeps/names/procuid.c:69 msgid "Process group ID" msgstr "Identyfikator grupy procesów" #: sysdeps/names/procuid.c:70 msgid "Session ID" msgstr "Identyfikator sesji" #: sysdeps/names/procuid.c:71 msgid "Full device number of controlling terminal" msgstr "Numer urządzenie terminala sterującego" #: sysdeps/names/procuid.c:72 msgid "Terminal process group ID" msgstr "Identyfikator grupy procesu sterującego" #: sysdeps/names/procuid.c:73 msgid "Kernel scheduling priority" msgstr "Priorytet harmonogramu jądra" #: sysdeps/names/procuid.c:74 msgid "Standard unix nice level of process" msgstr "Standardowa Uniksowa wartość `nice' procesu" #: sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56 msgid "Number of entries in semaphore map" msgstr "Liczba wpisów w mapie semaforów" #: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57 msgid "Max number of arrays" msgstr "Maksymalna liczba tablic" #: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 msgid "Max semaphores system wide" msgstr "Maksymalna liczba semaforów w systemie" #: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 msgid "Number of undo structures system wide" msgstr "" #: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 msgid "Max semaphores per array" msgstr "Maksymalna liczba semaforów na tablicę" #: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 msgid "Max ops per semop call" msgstr "Maksymalna liczba operacji na wywołanie semop" #: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 msgid "Max number of undo entries per process" msgstr "" #: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 msgid "sizeof struct sem_undo" msgstr "sizeof struct sem_undo" #: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 msgid "Semaphore max value" msgstr "" #: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 msgid "Adjust on exit max value" msgstr "" #: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48 msgid "Max segment size" msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu" #: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49 msgid "Min segment size" msgstr "Minimalny rozmiar segmentu" #: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 msgid "Max number of segments" msgstr "Maksymalna liczba segmentów" #: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 msgid "Max shared segments per process" msgstr "Maksymalna liczba współdzielonych segmentów na proces" #: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 msgid "Max total shared memory" msgstr "Maksymalna calkowity rozmiar pamięci współdzielonej" #: sysdeps/names/swap.c:39 sysdeps/names/swap.c:48 msgid "Total Swap Space" msgstr "Całkowita przestrzeń wymiany" #: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49 msgid "Used Swap Space" msgstr "Wykorzystana przestrzeń wymiany" #: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 msgid "Free Swap Space" msgstr "Wolna przestrzeń wymiany" #: sysdeps/names/swap.c:42 msgid "Page In" msgstr "Strona wchodząca" #: sysdeps/names/swap.c:43 msgid "Page Out" msgstr "Strona wychodząca" #: sysdeps/names/swap.c:51 msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" msgstr "Całkowita liczba sprowadzonych stron od startu systemu" #: sysdeps/names/swap.c:53 msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" msgstr "Całkowita liczba usuniętych stron od startu systemu" #: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76 msgid "Server Features" msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77 msgid "CPU Usage" msgstr "Wykorzystanie CPU" #: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78 msgid "Memory Usage" msgstr "Wykorzystanie pamięci" #: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79 msgid "Swap Usage" msgstr "Wykorzystanie przestrzeni wymiany" #: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80 msgid "System Uptime" msgstr "Czas działania systemu" #: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81 msgid "Load Averange" msgstr "Przeciętne obciążenie" #: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82 msgid "Shared Memory Limits" msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83 msgid "Message Queue Limits" msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84 msgid "Semaphore Set Limits" msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85 msgid "List of running Processes" msgstr "Lista działających procesów" #: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86 msgid "Process Status information" msgstr "Informacje o stanie procesu" #: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87 msgid "Process UID and TTY information" msgstr "Informacje o identyfikatorze użytkownika i terminalu procesu" #: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88 msgid "Process Memory information" msgstr "Informacje o pamięci procesu" #: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89 msgid "Process Time information" msgstr "Informacje o czasie procesu" #: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90 msgid "Process Signal information" msgstr "Informacje o sygnałach" #: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91 msgid "Process Kernel Data information" msgstr "Informacje o danych procesu w jądrze" #: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92 msgid "Process Segment information" msgstr "Informacje o segmentach" #: sysdeps/names/sysdeps.c:66 msgid "Process Arguments" msgstr "Argumenty procesu" #: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94 msgid "Process Memory Map" msgstr "Mapa pamięci procesu" #: sysdeps/names/sysdeps.c:68 msgid "Mount List" msgstr "Lista montowań" #: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96 msgid "File System Usage" msgstr "Wykorzystanie systemu plików" #: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97 msgid "Network Load" msgstr "Obciążenie sieci" #: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98 msgid "PPP Statistics" msgstr "Statystyki PPP" #: sysdeps/names/sysdeps.c:93 msgid "Command line arguments of the process" msgstr "Argumenty z wiersza polecenia procesu" #: sysdeps/names/sysdeps.c:95 msgid "List of currently mounted filesystems" msgstr "Lista obecnie zamontowanych systemów plików" #: sysdeps/names/uptime.c:38 msgid "Uptime" msgstr "Czas działania" #: sysdeps/names/uptime.c:39 msgid "Idletime" msgstr "Czas bezczynności" #: sysdeps/names/uptime.c:44 msgid "Time in seconds since system boot" msgstr "Czas w sekundach od startu systemu" #: sysdeps/names/uptime.c:45 msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" msgstr "" "Łączny czas bezczynności systemu w sekundach, liczony od momentu startu" #: support/error.c:109 msgid "Unknown system error" msgstr "Nieznany błąd systemowy" #: support/getopt.c:669 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" #: support/getopt.c:693 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja `--%s' nie pozwala na użycie argumentu\n" #: support/getopt.c:698 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja `%c%s' nie pozwala na użycie argumentu\n" #: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" #. --option #: support/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: nie rozpoznano opcji `--%s'\n" #. +option or -option #: support/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: nie rozpoznani opcji `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: support/getopt.c:774 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n" #: support/getopt.c:777 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: niewłaściwa opcja -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n" #: support/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" #: support/getopt.c:872 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na użycie argumentu\n" #: lib/read.c:75 #, c-format msgid "read %d bytes" msgstr "odczytaj %d bajtów" #: lib/read_data.c:49 msgid "read data size" msgstr "odczytaj rozmiar danych" #: lib/read_data.c:66 #, c-format msgid "read data %d bytes" msgstr "odczytaj %d bajtów danych" #: lib/write.c:48 #, c-format msgid "write %d bytes" msgstr "zapisz %d bajtów" #: src/daemon/gnuserv.c:446 msgid "Enable debugging" msgstr "Uaktywnij śledzenie" #: src/daemon/gnuserv.c:446 msgid "DEBUG" msgstr "ŚLEDZENIE" #: src/daemon/gnuserv.c:448 msgid "Enable verbose output" msgstr "Uaktywnij rozwlekłe komunikaty" #: src/daemon/gnuserv.c:448 msgid "VERBOSE" msgstr "ROZWLEKŁY" #: src/daemon/gnuserv.c:450 msgid "Don't fork into background" msgstr "Nie przechodź w tło" #: src/daemon/gnuserv.c:450 msgid "NO-DAEMON" msgstr "NIE-DEMON" #: src/daemon/gnuserv.c:452 msgid "Invoked from inetd" msgstr "Wywołany przez inetd" #: src/daemon/gnuserv.c:452 msgid "INETD" msgstr "INETD" #: src/daemon/gnuserv.c:486 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Błędna opcja %s: %s.\n" "Uruchom '%s --help' aby wyświetlić pełną listę dostępnych opcji.\n"