# Czech translation of libgtop # This file is distributed under the same license as the libgtop package. # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac # Miloslav Trmac , 2002, 2003, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgtop VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-11 03:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-27 16:36+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: examples/smp.c:74 #, c-format msgid "Ticks (%ld per second):" msgstr "Tiky (%ld za sekundu):" #: examples/smp.c:77 msgid "Total" msgstr "Celkem" #: examples/smp.c:77 sysdeps/names/mem.c:48 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: examples/smp.c:77 sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "Nice" msgstr "Nice" #: examples/smp.c:77 msgid "Sys" msgstr "Sys" #: examples/smp.c:77 msgid "Idle" msgstr "Nevyužito" #: examples/smp.c:79 #, c-format msgid "" "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" "\n" msgstr "" "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" "\n" #: examples/smp.c:83 #, c-format msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" #: examples/smp.c:100 msgid "Percent:" msgstr "Procent:" #: examples/smp.c:101 msgid "Total (%)" msgstr "Celkem (%)" #: examples/smp.c:101 msgid "User (%)" msgstr "Uživatel (%)" #: examples/smp.c:101 msgid "Nice (%)" msgstr "Nice (%)" #: examples/smp.c:101 msgid "Sys (%)" msgstr "Sys (%)" #: examples/smp.c:102 msgid "Idle (%)" msgstr "Nevyužito (%)" #: examples/smp.c:104 #, c-format msgid "" "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" "\n" msgstr "" "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" "\n" #: examples/smp.c:120 #, c-format msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" #: examples/smp.c:126 msgid "Spin:" msgstr "Spin:" #: lib/read.c:78 #, c-format msgid "read %d byte" msgid_plural "read %d bytes" msgstr[0] "přečten %d bajt" msgstr[1] "přečteny %d bajty" msgstr[2] "přečteno %d bajtů" #: lib/read_data.c:51 msgid "read data size" msgstr "velikost přečtených dat" #: lib/read_data.c:68 #, c-format msgid "read data %d byte" msgid_plural "read data %d bytes" msgstr[0] "přečten %d bajt dat" msgstr[1] "přečteny %d bajty dat" msgstr[2] "přečteno %d bajtů dat" #: lib/write.c:51 #, c-format msgid "write %d byte" msgid_plural "write %d bytes" msgstr[0] "zapsán %d bajt" msgstr[1] "zapsány %d bajty" msgstr[2] "zapsáno %d bajtů" #: src/daemon/gnuserv.c:456 msgid "Enable debugging" msgstr "Povolit ladění" #: src/daemon/gnuserv.c:456 msgid "DEBUG" msgstr "LADĚNÍ" #: src/daemon/gnuserv.c:458 msgid "Enable verbose output" msgstr "Povolit podrobný výstup" #: src/daemon/gnuserv.c:458 msgid "VERBOSE" msgstr "PODROBNĚ" #: src/daemon/gnuserv.c:460 msgid "Don't fork into background" msgstr "Neforkovat do pozadí" #: src/daemon/gnuserv.c:460 msgid "NO-DAEMON" msgstr "NE-DÉMON" #: src/daemon/gnuserv.c:462 msgid "Invoked from inetd" msgstr "Spuštěn z inetd" #: src/daemon/gnuserv.c:462 msgid "INETD" msgstr "INETD" #: src/daemon/gnuserv.c:496 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Chyba v přepínači %s: %s.\n" "Úplný seznam dostupných přepínačů zobrazíte spuštěním '%s --help'.\n" #: sysdeps/names/cpu.c:44 msgid "Total CPU Time" msgstr "Celkový čas CPU" #: sysdeps/names/cpu.c:45 msgid "CPU Time in User Mode" msgstr "Čas CPU v uživatelském režimu" #: sysdeps/names/cpu.c:46 msgid "CPU Time in User Mode (nice)" msgstr "Čas CPU v uživatelském režimu (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:47 msgid "CPU Time in System Mode" msgstr "Čas CPU v systémovém režimu" # Any better idea? #: sysdeps/names/cpu.c:48 msgid "CPU Time in the Idle Task" msgstr "Čas CPU v idle task" #: sysdeps/names/cpu.c:49 msgid "Tick Frequency" msgstr "Frekvence tiků" #: sysdeps/names/cpu.c:50 msgid "SMP Total CPU Time" msgstr "SMP celkový čas CPU" #: sysdeps/names/cpu.c:51 msgid "SMP CPU Time in User Mode" msgstr "SMP čas CPU v uživatelském režimu" #: sysdeps/names/cpu.c:52 msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" msgstr "SMP čas CPU v uživatelském režimu (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:53 msgid "SMP CPU Time in System Mode" msgstr "SMP čas CPU v systémovém režimu" #: sysdeps/names/cpu.c:54 msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" msgstr "SMP čas CPU v idle task" #: sysdeps/names/cpu.c:55 msgid "SMP CPU Flags" msgstr "SMP příznaky CPU" #: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66 msgid "Number of clock ticks since system boot" msgstr "Počet tiků hodin od startu systému" #: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" msgstr "Počet tiků hodin strávených v uživatelském režimu" #: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" msgstr "Počet tiků hodin strávených v uživatelském režimu (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69 msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" msgstr "Počet tiků hodin strávených v systémovém režimu" #: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70 msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" msgstr "Počet tiků hodin strávených v idle task" #: sysdeps/names/cpu.c:65 msgid "Tick frequency (default is 100)" msgstr "Frekvence tiků (implicitně 100)" #: sysdeps/names/cpu.c:71 msgid "Bit field indicating which CPU is currently running" msgstr "Pole bitů indikující, které CPU právě běží" #: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:49 msgid "Total blocks" msgstr "Celkem bloků" #: sysdeps/names/fsusage.c:41 msgid "Free blocks" msgstr "Volných bloků" #: sysdeps/names/fsusage.c:42 msgid "Available blocks" msgstr "Dostupných bloků" #: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52 msgid "Total file nodes" msgstr "Celkem uzlů souborů" #: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53 msgid "Free file nodes" msgstr "Volných uzlů souborů" #: sysdeps/names/fsusage.c:50 msgid "Free blocks available to the superuser" msgstr "Volné bloky dostupné superuživateli" #: sysdeps/names/fsusage.c:51 msgid "Free blocks available to non-superusers" msgstr "Volné bloky dostupné obyčejným uživatelům" #: sysdeps/names/loadavg.c:40 msgid "Load Average" msgstr "Průměrná zátěž" #: sysdeps/names/loadavg.c:41 msgid "Running Tasks" msgstr "Běžící úlohy" #: sysdeps/names/loadavg.c:42 msgid "Number of Tasks" msgstr "Počet úloh" #: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51 msgid "Last PID" msgstr "Poslední PID" #: sysdeps/names/loadavg.c:48 msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" msgstr "Počet současně běžících úloh průměrovaný za 1, 5 a 15 minut" #: sysdeps/names/loadavg.c:49 msgid "Number of tasks currently running" msgstr "Počet právě běžících úloh" #: sysdeps/names/loadavg.c:50 msgid "Total number of tasks" msgstr "Celkový počet úloh" #: sysdeps/names/mem.c:42 msgid "Total Memory" msgstr "Celkem paměť" #: sysdeps/names/mem.c:43 msgid "Used Memory" msgstr "Použitá paměť" #: sysdeps/names/mem.c:44 msgid "Free Memory" msgstr "Volná paměť" #: sysdeps/names/mem.c:45 msgid "Shared Memory" msgstr "Sdílená paměť" #: sysdeps/names/mem.c:46 msgid "Buffers" msgstr "Buffery" #: sysdeps/names/mem.c:47 msgid "Cached" msgstr "Kešováno" #: sysdeps/names/mem.c:49 msgid "Locked" msgstr "Zamknuto" #: sysdeps/names/mem.c:54 msgid "Total physical memory in kB" msgstr "Fyzická paměť celkem v kB" #: sysdeps/names/mem.c:55 msgid "Used memory size in kB" msgstr "Velikost použité paměti v kB" #: sysdeps/names/mem.c:56 msgid "Free memory size in kB" msgstr "Velikost volné paměti v kB" #: sysdeps/names/mem.c:57 msgid "Shared memory size in kB" msgstr "Velikost sdílené paměti v kB" #: sysdeps/names/mem.c:58 msgid "Size of buffers kB" msgstr "Velikost bufferů kB" #: sysdeps/names/mem.c:59 msgid "Size of cached memory in kB" msgstr "Velikost kešované paměti v kB" #: sysdeps/names/mem.c:60 msgid "Memory used from user processes in kB" msgstr "Paměť použitá v uživatelských procesech v kB" #: sysdeps/names/mem.c:61 msgid "Memory in locked pages in kB" msgstr "Paměť v zamknutých stránkách v kB" #: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46 #: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46 #: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46 msgid "Number of list elements" msgstr "Počet prvků seznamu" #: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47 #: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47 #: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47 msgid "Total size of list" msgstr "Celková velikost seznamu" #: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48 #: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48 #: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48 msgid "Size of a single list element" msgstr "Velikost jednoho prvku seznamu" #: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52 msgid "Size in kilobytes of message pool" msgstr "Velikost oblasti zpráv v kilobajtech" #: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 msgid "Number of entries in message map" msgstr "Počet položek v mapě zpráv" #: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 msgid "Max size of message" msgstr "Maximální velikost zprávy" #: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 msgid "Default max size of queue" msgstr "Implicitní maximální velikost fronty" #: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 msgid "Max queues system wide" msgstr "Maximum front v systému" #: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 msgid "Message segment size" msgstr "Velikost segmentu zprávy" #: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58 msgid "Number of system message headers" msgstr "Počet hlaviček zpráv v systému" #: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:64 msgid "Interface Flags" msgstr "Příznaky rozhraní" #: sysdeps/names/netload.c:47 msgid "MTU" msgstr "MTU" #: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66 msgid "Subnet" msgstr "Podsíť" #: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68 msgid "Packets In" msgstr "Pakety dovnitř" #: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69 msgid "Packets Out" msgstr "Pakety ven" #: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70 msgid "Packets Total" msgstr "Pakety celkem" #: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71 msgid "Bytes In" msgstr "Bajty dovnitř" #: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72 msgid "Bytes Out" msgstr "Bajty ven" #: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73 msgid "Bytes Total" msgstr "Bajty celkem" #: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74 msgid "Errors In" msgstr "Chyby dovnitř" #: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75 msgid "Errors Out" msgstr "Chyby ven" #: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76 msgid "Errors Total" msgstr "Chyby celkem" #: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:77 msgid "Collisions" msgstr "Kolize" #: sysdeps/names/netload.c:65 msgid "Maximum Transfer Unit" msgstr "Maximální jednotka přenosu" #: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46 msgid "PPP State" msgstr "Stav PPP" #: sysdeps/names/ppp.c:40 msgid "Input bytes" msgstr "Přijaté bajty" #: sysdeps/names/ppp.c:41 msgid "Output bytes" msgstr "Odeslané bajty" #: sysdeps/names/ppp.c:47 msgid "Number of input bytes" msgstr "Počet přijatých bajtů" #: sysdeps/names/ppp.c:48 msgid "Number of output bytes" msgstr "Počet vyslaných bajtů" #: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: sysdeps/names/procargs.c:44 msgid "Length in bytes of the returned string." msgstr "Délka vráceného řetězce v bajtech." #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "K_Flags" msgstr "K_Flags" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "Min_Flt" msgstr "Min_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "Maj_Flt" msgstr "Maj_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "CMin_Flt" msgstr "CMin_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "CMaj_Flt" msgstr "CMaj_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "KStk_ESP" msgstr "KStk_ESP" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "KStk_EIP" msgstr "KStk_EIP" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "NWChan" msgstr "NWChan" #: sysdeps/names/prockernel.c:45 msgid "WChan" msgstr "WChan" #. K_Flags #: sysdeps/names/prockernel.c:51 msgid "" "Kernel flags of the process.\n" "\n" "On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks " "for math emulation, so this is not included in the output.\n" "\n" "This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n" "\n" "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." msgstr "" "Příznaky procesu v jádře.\n" "\n" "V Linuxu je pokaždé nastaven bit floating-point, protože crt0.s kontroluje " "emulaci floating-point, takže tento bit není obsažen ve výstupu.\n" "\n" "To je asi chyba, protože ne každý proces je kompilovaný program v C.\n" "\n" "Bit floating-point by měl bít 4 desítkové, a bit trasování je 10 desítkově." #. Min_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:60 msgid "" "The number of minor faults the process has made, those which have not " "required loading a memory page from disk." msgstr "" "Počet menších výpadků, které proces způsobil, těch, které nevyžadovaly " "načtení stránky paměti z disku." #. Maj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:63 msgid "" "The number of major faults the process has made, those which have required " "loading a memory page from disk." msgstr "" "Počet větších výpadků, které proces způsobil, těch, které vyžadovaly načtení " "stránky paměti z disku." #. CMin_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:66 msgid "The number of minor faults that the process and its children have made." msgstr "Počet menších výpadků, které způsobil proces a jeho potomci." #. CMaj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:69 msgid "The number of major faults that the process and its children have made." msgstr "Počet větších výpadků, které způsobil proces a jeho potomci." #. KStk_ESP #: sysdeps/names/prockernel.c:72 msgid "" "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " "stack page for the process." msgstr "" "Aktuální hodnota esp (32bitového ukazatele zásobníku) v stránce zásobníku " "jádra pro proces." #. KStk_EIP #: sysdeps/names/prockernel.c:75 msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." msgstr "Aktuální EIP (32bitový ukazatel instrukcí)." #. NWChan #: sysdeps/names/prockernel.c:77 msgid "" "This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " "address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a " "textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " "see the WCHAN field in action)" msgstr "" "Toto je \"kanál\", ve kterém proces čeká. Je to adresa systémového volání, a " "pokud potřebujete textové jméno, dá se najít v seznamu. (Máte-li aktuální /" "etc/psdatabase, uvidíte použití WCHAN po zadání ps -l)" #. WChan #: sysdeps/names/prockernel.c:82 msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." msgstr "Toto je textové jméno pole `nwchan'." #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Virtual" msgstr "Virtuální" #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Resident" msgstr "Rezidentní" #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Share" msgstr "Sdílená" #: sysdeps/names/procmem.c:49 msgid "Resident Set Size" msgstr "Velikost rezidentní sady" #: sysdeps/names/procmem.c:49 msgid "Resident Set Size Limit" msgstr "Limit velikosti rezidentní sady" #: sysdeps/names/procmem.c:54 msgid "Total # of pages of memory" msgstr "Celkový počet stránek paměti" #: sysdeps/names/procmem.c:55 msgid "Number of pages of virtual memory" msgstr "Počet stránek virtuální paměti" #: sysdeps/names/procmem.c:56 msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" msgstr "Počet rezidentních (neodložených) stránek" #: sysdeps/names/procmem.c:57 msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" msgstr "Počet stránek sdílené (mmapované) paměti" #: sysdeps/names/procmem.c:58 msgid "" "Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative " "purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack " "space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " "which are swapped out." msgstr "" "Počet stránek, které má proces v reálné paměti, mínus 3 pro účely správy. " "Jde jen o stránky, které patří k prostoru textu, dat nebo zásobníku. " "Nezahrnuje stránky, které byly načteny na požádání nebo byly odloženy." #: sysdeps/names/procmem.c:63 msgid "" "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." msgstr "Aktuální limit v bajtech pro rss procesu (obvykle 2.147.483.647)." #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Text_RSS" msgstr "Text_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "ShLib_RSS" msgstr "ShLib_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Data_RSS" msgstr "Data_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Stack_RSS" msgstr "Stack_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:44 msgid "Dirty Size" msgstr "Velikost nezapsaného" #: sysdeps/names/procsegment.c:44 msgid "Start_Code" msgstr "Start_Code" #: sysdeps/names/procsegment.c:44 msgid "End_Code" msgstr "End_Code" #: sysdeps/names/procsegment.c:44 msgid "Start_Stack" msgstr "Start_Stack" #: sysdeps/names/procsegment.c:49 msgid "Text resident set size" msgstr "Velikost rezidentní sady textu" #: sysdeps/names/procsegment.c:50 msgid "Shared-Lib resident set size" msgstr "Velikost rezidentní sady sdílených knihoven" #: sysdeps/names/procsegment.c:51 msgid "Data resident set size" msgstr "Velikost rezidentní sady dat" #: sysdeps/names/procsegment.c:52 msgid "Stack resident set size" msgstr "Velikost rezidentní sady zásobníku" #: sysdeps/names/procsegment.c:53 msgid "Total size of dirty pages" msgstr "Celková velikost nezapsaných stránek" #: sysdeps/names/procsegment.c:54 msgid "Address of beginning of code segment" msgstr "Adresa začátku kódového segmentu" #: sysdeps/names/procsegment.c:55 msgid "Address of end of code segment" msgstr "Adresa konce kódového segmentu" #: sysdeps/names/procsegment.c:56 msgid "Address of the bottom of stack segment" msgstr "Adresa dna zásobníkového segmentu" #: sysdeps/names/procsignal.c:41 msgid "Signal" msgstr "Signál" #: sysdeps/names/procsignal.c:41 msgid "Blocked" msgstr "Blokovaný" #: sysdeps/names/procsignal.c:41 msgid "SigIgnore" msgstr "SigIgnore" #: sysdeps/names/procsignal.c:41 msgid "SigCatch" msgstr "SigCatch" #: sysdeps/names/procsignal.c:46 msgid "Mask of pending signals" msgstr "Maska čekajících signálů" #: sysdeps/names/procsignal.c:47 msgid "Mask of blocked signals" msgstr "Maska blokovaných signálů" #: sysdeps/names/procsignal.c:48 msgid "Mask of ignored signals" msgstr "Maska ignorovaných signálů" #: sysdeps/names/procsignal.c:49 msgid "Mask of caught signals" msgstr "Maska obsloužených signálů" #: sysdeps/names/procstate.c:43 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: sysdeps/names/procstate.c:43 msgid "State" msgstr "Stav" #: sysdeps/names/procstate.c:43 msgid "UID" msgstr "UID" #: sysdeps/names/procstate.c:43 msgid "GID" msgstr "GID" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "RGid" msgstr "RGid" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "RUid" msgstr "RUid" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "HasCPU" msgstr "MáCPU" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "Proc" msgstr "Proc" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "LProc" msgstr "PProc" #: sysdeps/names/procstate.c:49 msgid "Basename of executable file in call to exec()" msgstr "Jméno spustitelného souboru při volání exec()" #: sysdeps/names/procstate.c:50 msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" msgstr "Jednoznakový kód stavu procesu (S=spící)" #: sysdeps/names/procstate.c:51 msgid "UID of process" msgstr "UID procesu" #: sysdeps/names/procstate.c:52 msgid "GID of process" msgstr "GID procesu" #: sysdeps/names/procstate.c:53 msgid "Real UID of process" msgstr "Reálné UID procesu" #: sysdeps/names/procstate.c:54 msgid "Real GID of process" msgstr "Reálné GID procesu" #: sysdeps/names/procstate.c:55 msgid "Has CPU" msgstr "Má CPU" #: sysdeps/names/procstate.c:56 msgid "Processor" msgstr "Procesor" #: sysdeps/names/procstate.c:57 msgid "Last Processor" msgstr "Poslední procesor" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "Start_Time" msgstr "Start_Time" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "RTime" msgstr "RTime" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "UTime" msgstr "UTime" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "STime" msgstr "STime" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "CUTime" msgstr "CUTime" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "CSTime" msgstr "CSTime" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "TimeOut" msgstr "TimeOut" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "It_Real_Value" msgstr "It_Real_Value" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "Frequency" msgstr "Frekvence" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "XCPU_UTime" msgstr "XCPU_UTime" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "XCPU_STime" msgstr "XCPU_STime" #: sysdeps/names/proctime.c:52 msgid "Start time of process in seconds since the epoch" msgstr "Čas spuštění procesu v sekundách od epoch" #: sysdeps/names/proctime.c:53 msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" msgstr "Reálný čas použitý procesem (měl by být utime + stime)" #: sysdeps/names/proctime.c:54 msgid "user-mode CPU time accumulated by process" msgstr "čas CPU použitý procesem v uživatelském režimu" #: sysdeps/names/proctime.c:55 msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" msgstr "čas CPU použitý procesem v režimu jádra" #: sysdeps/names/proctime.c:56 msgid "cumulative utime of process and reaped children" msgstr "souhrnný utime procesu a dokončených potomků" #: sysdeps/names/proctime.c:57 msgid "cumulative stime of process and reaped children" msgstr "souhrnný stime procesu a dokončených potomků" #: sysdeps/names/proctime.c:58 msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" msgstr "Čas (v jiffies) dalšího timeoutu procesu" #: sysdeps/names/proctime.c:59 msgid "" "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " "an interval timer." msgstr "" "Čas (v jiffies) do dalšího poslání SIGALRM procesu kvůli časovači intervalu" #: sysdeps/names/proctime.c:61 msgid "Tick frequency" msgstr "Frekvence tiků" #: sysdeps/names/proctime.c:62 msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" msgstr "SMP čas CPU použitý procesem v uživatelském režimu" #: sysdeps/names/proctime.c:63 msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" msgstr "SMP čas CPU použitý procesem v režimu jádra" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "Uid" msgstr "Uid" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "EUid" msgstr "EUid" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "Gid" msgstr "Gid" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "EGid" msgstr "EGid" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "SUid" msgstr "SUid" #: sysdeps/names/procuid.c:49 msgid "SGid" msgstr "SGid" #: sysdeps/names/procuid.c:49 msgid "FSUid" msgstr "FSUid" #: sysdeps/names/procuid.c:49 msgid "FSGid" msgstr "FSGid" #: sysdeps/names/procuid.c:49 msgid "Pid" msgstr "Pid" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "PPid" msgstr "PPid" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "PGrp" msgstr "PGrp" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "Session" msgstr "Sezení" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "Tty" msgstr "Tty" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "TPGid" msgstr "TPGid" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "NGroups" msgstr "PSkupin" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "User ID" msgstr "ID uživatele" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "Effective User ID" msgstr "Efektivní ID uživatele" #: sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "Group ID" msgstr "ID skupiny" #: sysdeps/names/procuid.c:59 msgid "Effective Group ID" msgstr "Efektivní ID skupiny" #: sysdeps/names/procuid.c:60 msgid "Set User ID" msgstr "Nastavit ID uživatele" #: sysdeps/names/procuid.c:61 msgid "Set Group ID" msgstr "Nastavit ID skupiny" #: sysdeps/names/procuid.c:62 msgid "Filesystem User ID" msgstr "ID uživatele systému souborů" #: sysdeps/names/procuid.c:63 msgid "Filesystem Group ID" msgstr "ID skupiny systému souborů" #: sysdeps/names/procuid.c:64 msgid "Process ID" msgstr "ID procesu" #: sysdeps/names/procuid.c:65 msgid "PID of parent process" msgstr "ID rodičovského procesu" #: sysdeps/names/procuid.c:66 msgid "Process group ID" msgstr "ID skupiny procesů" #: sysdeps/names/procuid.c:67 msgid "Session ID" msgstr "ID sezení" #: sysdeps/names/procuid.c:68 msgid "Full device number of controlling terminal" msgstr "Číslo zařízení řídicího terminálu" #: sysdeps/names/procuid.c:69 msgid "Terminal process group ID" msgstr "ID skupiny procesů terminálu" #: sysdeps/names/procuid.c:70 msgid "Kernel scheduling priority" msgstr "Plánovací priorita v jádru" #: sysdeps/names/procuid.c:71 msgid "Standard unix nice level of process" msgstr "Standardní unixová úroveň nice procesu" #: sysdeps/names/procuid.c:72 msgid "Number of additional process groups" msgstr "Počet přídavných skupin procesu" #: sysdeps/names/procuid.c:73 msgid "Array of additional process groups" msgstr "Pole přídavných skupin procesu" #: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57 msgid "Number of entries in semaphore map" msgstr "Počet položek v mapě semaforů" #: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 msgid "Max number of arrays" msgstr "Maximální počet polí" #: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 msgid "Max semaphores system wide" msgstr "Maximum semaforů v systému" #: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 msgid "Number of undo structures system wide" msgstr "Počet struktur undo v systému" #: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 msgid "Max semaphores per array" msgstr "Maximum semaforů v poli" #: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 msgid "Max ops per semop call" msgstr "Maximum operací ve volání semop" #: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 msgid "Max number of undo entries per process" msgstr "Maximální počet položek undo pro proces" #: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 msgid "sizeof struct sem_undo" msgstr "sizeof struct sem_undo" #: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 msgid "Semaphore max value" msgstr "Maximální hodnota semaforu" #: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66 msgid "Adjust on exit max value" msgstr "Maximální hodnota opravy při ukončení" #: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49 msgid "Max segment size" msgstr "Maximální velikost segmentu" #: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 msgid "Min segment size" msgstr "Minimální velikost segmentu" #: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 msgid "Max number of segments" msgstr "Maximální počet segmentů" #: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 msgid "Max shared segments per process" msgstr "Maximum sdílených segmentů pro proces" #: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53 msgid "Max total shared memory" msgstr "Maximum celkem sdílené paměti" #: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49 msgid "Total Swap Space" msgstr "Odkládací prostor celkem" #: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 msgid "Used Swap Space" msgstr "Použitý odkládací prostor" #: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51 msgid "Free Swap Space" msgstr "Volný odkládací prostor" #: sysdeps/names/swap.c:43 msgid "Page In" msgstr "Načtení stránky" #: sysdeps/names/swap.c:44 msgid "Page Out" msgstr "Zapsání stránky" #: sysdeps/names/swap.c:52 msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" msgstr "Celkový počet odložených stránek, které byly od startu systému načteny" #: sysdeps/names/swap.c:54 msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" msgstr "Celkový počet odložených stránek, které byly od startu systému zapsány" #: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77 msgid "Server Features" msgstr "Vlastnosti serveru" #: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78 msgid "CPU Usage" msgstr "Použití CPU" #: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79 msgid "Memory Usage" msgstr "Použití paměti" #: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80 msgid "Swap Usage" msgstr "Použití swapu" #: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81 msgid "System Uptime" msgstr "Čas běhu systému" #: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82 msgid "Load Averange" msgstr "Průměrná zátěž" #: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83 msgid "Shared Memory Limits" msgstr "Limity sdílené paměti" #: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84 msgid "Message Queue Limits" msgstr "Limity fronty zpráv" #: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85 msgid "Semaphore Set Limits" msgstr "Limity sady semaforů" #: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86 msgid "List of running Processes" msgstr "Seznam běžících procesů" #: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87 msgid "Process Status information" msgstr "Informace o stavu procesu" #: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88 msgid "Process UID and TTY information" msgstr "Informace o UID a TTY procesu" #: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89 msgid "Process Memory information" msgstr "Informace o paměti procesu" #: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90 msgid "Process Time information" msgstr "Informace o časech procesu" #: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91 msgid "Process Signal information" msgstr "Informace o signálech procesu" #: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92 msgid "Process Kernel Data information" msgstr "Informace o datech jádra o procesu" #: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93 msgid "Process Segment information" msgstr "Informace o segmentech procesu" #: sysdeps/names/sysdeps.c:67 msgid "Process Arguments" msgstr "Argumenty procesu" #: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95 msgid "Process Memory Map" msgstr "Mapa paměti procesu" #: sysdeps/names/sysdeps.c:69 msgid "Mount List" msgstr "Seznam připojení" #: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97 msgid "File System Usage" msgstr "Použití systému souborů" #: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98 msgid "Network Load" msgstr "Zátěž sítě" #: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99 msgid "PPP Statistics" msgstr "Statistiky PPP" #: sysdeps/names/sysdeps.c:94 msgid "Command line arguments of the process" msgstr "Argumenty procesu na příkazovém řádku" #: sysdeps/names/sysdeps.c:96 msgid "List of currently mounted filesystems" msgstr "Seznam právě připojených systémů souborů" #: sysdeps/names/uptime.c:39 msgid "Uptime" msgstr "Čas běhu" #: sysdeps/names/uptime.c:40 msgid "Idletime" msgstr "Nevyužitý čas" #: sysdeps/names/uptime.c:41 msgid "BootTime" msgstr "ČasZavádění" #: sysdeps/names/uptime.c:46 msgid "Time in seconds since system boot" msgstr "Čas v sekundách od startu systému" #: sysdeps/names/uptime.c:47 msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" msgstr "Čas v sekundách, který systém od startu strávil v idle task" #: sysdeps/names/uptime.c:48 msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch" msgstr "Čas posledního zavedení systému v sekundách od epoch" #: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 msgid "Hangup" msgstr "Zavěšení" #: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29 msgid "Interrupt" msgstr "Přerušení" #: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30 msgid "Quit" msgstr "Konec" #: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31 msgid "Illegal instruction" msgstr "Neplatná instrukce" #: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32 msgid "Trace trap" msgstr "Trasovací zachycení" #: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33 msgid "Abort" msgstr "Přerušení" #: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34 msgid "EMT error" msgstr "Chyba EMT" #: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 msgid "Floating-point exception" msgstr "Výjimka v plovoucí řádové čárce" #: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 msgid "Kill" msgstr "Zabití" #: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37 msgid "Bus error" msgstr "Chyba sběrnice" #: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 msgid "Segmentation violation" msgstr "Porušení segmentace" #: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 msgid "Bad argument to system call" msgstr "Špatný argument systémového volání" #: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40 msgid "Broken pipe" msgstr "Přerušená roura" #: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarm" #: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 msgid "Termination" msgstr "Přerušení" #: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 msgid "Urgent condition on socket" msgstr "Urgentní stav soketu" #: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 msgid "Stop" msgstr "Zastavení" #: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45 msgid "Keyboard stop" msgstr "Zastavení z klávesnice" #: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46 msgid "Continue" msgstr "Pokračování" #: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47 msgid "Child status has changed" msgstr "Stav potomka se změnil" #: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48 msgid "Background read from tty" msgstr "Čtení tty z pozadí" #: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49 msgid "Background write to tty" msgstr "Zápis na tty z pozadí" #: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 msgid "I/O now possible" msgstr "I/O je nyní možné" #: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 msgid "CPU limit exceeded" msgstr "Překročen limit CPU" #: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Překročen limit velikosti souboru" #: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53 msgid "Virtual alarm clock" msgstr "Virtuální alarm" #: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54 msgid "Profiling alarm clock" msgstr "Profilovací alarm" #: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55 msgid "Window size change" msgstr "Změna velikosti okna" #: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56 msgid "Information request" msgstr "Požadavek na informaci" #: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 msgid "User defined signal 1" msgstr "Uživatelem definovaný signál 1" #: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 msgid "User defined signal 2" msgstr "Uživatelem definovaný signál 2" #~ msgid "Unknown system error" #~ msgstr "Neznámá systémová chyba"