diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index b0cf3f8e..84fa9f2f 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2000-04-19 Pablo Saratxaga + + * configure.in (ALL_LINGUAS): added Catalan + 2000-04-16 Valek Filippov * configure.in: Added russian translation. diff --git a/configure.in b/configure.in index f8645abe..89101c69 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -260,7 +260,7 @@ AC_FUNC_STRFTIME AC_CHECK_FUNCS(getcwd gettimeofday getwd putenv strdup strtoul uname) dnl ## all 'es_??' are only needed for format numbers different of 'es' -ALL_LINGUAS="da de el es es_DO es_GT es_HN es_MX es_PA es_PE es_SV fi fr ga gl ja ko nl no pl pt_BR ru sv uk zh_CN.GB2312" +ALL_LINGUAS="ca da de el es es_DO es_GT es_HN es_MX es_PA es_PE es_SV fi fr ga gl ja ko nl no pl pt_BR ru sv uk zh_CN.GB2312" AM_GNOME_GETTEXT AC_PATH_XTRA diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d5676a74..51cf022b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2000-04-19 Pablo Saratxaga + + * ca.po: Added Catalan file + * es.po: Updated Spanish file + 2000-04-18 Pablo Saratxaga * da.po: Updated Danish file diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 00000000..5c48053c --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,1197 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glibtop 1.1.1\n" +"POT-Creation-Date: 2000-02-23 00:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-02-23 00:23+0100\n" +"Last-Translator: Softcatala \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: sysdeps/names/cpu.c:45 +msgid "Total CPU Time" +msgstr "Temps total de la UCP" + +#: sysdeps/names/cpu.c:46 +msgid "CPU Time in User Mode" +msgstr "Temps de la UCP en mode usuari" + +#: sysdeps/names/cpu.c:47 +msgid "CPU Time in User Mode (nice)" +msgstr "Temps de la UCP en mode usuari (prioritat)" + +#: sysdeps/names/cpu.c:48 +msgid "CPU Time in System Mode" +msgstr "Temps de la UCP en mode del sistema" + +#: sysdeps/names/cpu.c:49 +msgid "CPU Time in the Idle Task" +msgstr "Temps de la UCP en repòs" + +#: sysdeps/names/cpu.c:50 +msgid "Tick Frequency" +msgstr "Freqüència de polsos" + +#: sysdeps/names/cpu.c:51 +msgid "SMP Total CPU Time" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/cpu.c:52 +msgid "SMP CPU Time in User Mode" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/cpu.c:53 +msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/cpu.c:54 +msgid "SMP CPU Time in System Mode" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/cpu.c:55 +msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/cpu.c:56 sysdeps/names/cpu.c:72 sysdeps/names/proctime.c:66 +msgid "SMP CPU Flags" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 +msgid "Number of clock ticks since system boot" +msgstr "Nombre de polsos de rellotge des de l'arrencada del sistema" + +#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 +msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" +msgstr "Nombre de polsos de rellotge el sistema utilitza en mode usuari" + +#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69 +msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" +msgstr "Nombre de polsos de rellotge que el sistema utilitza en mode usuari (prioritari)" + +#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70 +msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" +msgstr "Nombre de polsos de rellotge que el sistema utilitza en mode de de sistema" + +#: sysdeps/names/cpu.c:65 sysdeps/names/cpu.c:71 +msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" +msgstr "Nombre de polsos de rellotge que el sistema utilitza en repòs" + +#: sysdeps/names/cpu.c:66 +msgid "Tick frequency (default is 100)" +msgstr "Freqüència de polsos (per defecte és 100)" + +#: sysdeps/names/fsusage.c:41 sysdeps/names/fsusage.c:50 +msgid "Total blocks" +msgstr "Nombre total de blocs" + +#: sysdeps/names/fsusage.c:42 +msgid "Free blocks" +msgstr "Blocs lliures" + +#: sysdeps/names/fsusage.c:43 +msgid "Available blocks" +msgstr "Blocs disponibles" + +#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53 +msgid "Total file nodes" +msgstr "Nombre total de nodes d'arxius" + +#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:54 +msgid "Free file nodes" +msgstr "Nodes d'arxiu lliures" + +#: sysdeps/names/fsusage.c:51 +msgid "Free blocks available to the superuser" +msgstr "Blocs lliures disponibles per al superusuari" + +#: sysdeps/names/fsusage.c:52 +msgid "Free blocks available to non-superusers" +msgstr "Blocs lliures disponibles per als no superusuaris" + +#: sysdeps/names/loadavg.c:41 +msgid "Load Average" +msgstr "Càrrega mitjana" + +#: sysdeps/names/loadavg.c:42 +msgid "Running Tasks" +msgstr "Tasques executant-se" + +#: sysdeps/names/loadavg.c:43 +msgid "Number of Tasks" +msgstr "Nombre de tasques" + +#: sysdeps/names/loadavg.c:44 sysdeps/names/loadavg.c:52 +msgid "Last PID" +msgstr "Darrera PID" + +#: sysdeps/names/loadavg.c:49 +msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" +msgstr "Nombre mitjà de tasques executant-se simultàniament en 1, 5 i 15 minuts " + +#: sysdeps/names/loadavg.c:50 +msgid "Number of tasks currently running" +msgstr "Nombre de tasques executant-se actualment" + +#: sysdeps/names/loadavg.c:51 +msgid "Total number of tasks" +msgstr "Nombre total de tasques" + +#: sysdeps/names/mem.c:43 +msgid "Total Memory" +msgstr "Memòria total" + +#: sysdeps/names/mem.c:44 +msgid "Used Memory" +msgstr "Memòria utilitzada" + +#: sysdeps/names/mem.c:45 +msgid "Free Memory" +msgstr "Memòria lliure" + +#: sysdeps/names/mem.c:46 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Memòria compartida" + +#: sysdeps/names/mem.c:47 +msgid "Buffers" +msgstr "Memòria intermèdia" + +#: sysdeps/names/mem.c:48 +msgid "Cached" +msgstr "Cau" + +#: sysdeps/names/mem.c:49 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#: sysdeps/names/mem.c:50 +msgid "Locked" +msgstr "Bloquejat" + +#: sysdeps/names/mem.c:55 +msgid "Total physical memory in kB" +msgstr "Memòria física total (en kB)" + +#: sysdeps/names/mem.c:56 +msgid "Used memory size in kB" +msgstr "Memòria utilitzada (en kB)" + +#: sysdeps/names/mem.c:57 +msgid "Free memory size in kB" +msgstr "Memòria lliure (en kB)" + +#: sysdeps/names/mem.c:58 +msgid "Shared memory size in kB" +msgstr "Memòria compartida (en kB)" + +#: sysdeps/names/mem.c:59 +msgid "Size of buffers kB" +msgstr "Memòria intermèdia (en kB)" + +#: sysdeps/names/mem.c:60 +msgid "Size of cached memory in kB" +msgstr "Memòria cau (en kB)" + +#: sysdeps/names/mem.c:61 +msgid "Memory used from user processes in kB" +msgstr "Memòria utilitzada en processos de l'usuari (en kB)" + +#: sysdeps/names/mem.c:62 +msgid "Memory in locked pages in kB" +msgstr "Memòria en pàgines bloquejades (en kB)" + +#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 +msgid "Size in kilobytes of message pool" +msgstr "Mida en kB de la bústia de missatges" + +#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 +msgid "Number of entries in message map" +msgstr "Nombre d'entrades en el mapa de missatges" + +#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 +msgid "Max size of message" +msgstr "Mida màxima dels missatges" + +#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 +msgid "Default max size of queue" +msgstr "Mida màxima per defecte de l'acumulador" + +#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 +msgid "Max queues system wide" +msgstr "Amplada màxima de l'acumulador del sistema" + +#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58 +msgid "Message segment size" +msgstr "Mida dels segments de missatge" + +#: sysdeps/names/msg_limits.c:48 sysdeps/names/msg_limits.c:59 +msgid "Number of system message headers" +msgstr "Nombre d'encapçalaments de missatges del sistema" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:44 +msgid "K_Flags" +msgstr "Etiquetes K" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:44 +msgid "Min_Flt" +msgstr "Min_Flt" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:44 +msgid "Maj_Flt" +msgstr "Maj_Flt" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:44 +msgid "CMin_Flt" +msgstr "CMin_Flt" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:45 +msgid "CMaj_Flt" +msgstr "CMaj_Flt" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:45 +msgid "KStk_ESP" +msgstr "KStk_ESP" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:45 +msgid "KStk_EIP" +msgstr "KStk_EIP" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:45 +msgid "NWChan" +msgstr "NWChan" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:46 +msgid "WChan" +msgstr "WChan" + +#. K_Flags +#: sysdeps/names/prockernel.c:52 +msgid "" +"Kernel flags of the process.\n" +"\n" +"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks " +"for math emulation, so this is not included in the output.\n" +"\n" +"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n" +"\n" +"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." +msgstr "" +"Etiquetes del nucli del procés.\n" +"\n" +"A Linux, actualment cada etiqueta té fixat el bit matemàtic, pel fet de comprovar crt0.s" +"per a emulació matemàtica, per això no s'inclou a la sortida. \n" +"\n" +"Això és probablement un error fortuït, ja que no tots els processos són programes compilats en C. \n" +"\n" +"El bit matemàtic hauria de ser un decimal 4, i el bit traçat és un decimal 10" + + +#. Min_Flt +#: sysdeps/names/prockernel.c:61 +msgid "" +"The number of minor faults the process has made, those which have not " +"required loading a memory page from disk." +msgstr "" +"El nombre de faltes menors que el procés ha fet (per a les quals no" +"ha calgut carregar una pàgina de memòria des del disc)." + + +#. Maj_Flt +#: sysdeps/names/prockernel.c:64 +msgid "" +"The number of major faults the process has made, those which have required " +"loading a memory page from disk." +msgstr "" +"El nombre de faltes majors que el procés ha fet (per a les quals ha calgut" +"carregar una pàgina de memòria des del disc)." + +#. CMin_Flt +#: sysdeps/names/prockernel.c:67 +msgid "The number of minor faults that the process and its children have made." +msgstr "El nombre de faltes menors que el procés i els seus derivats han fet." + +#. CMaj_Flt +#: sysdeps/names/prockernel.c:70 +msgid "The number of major faults that the process and its children have made." +msgstr "El nombre de faltes majors que el procés i els seus derivats han fet" + + +#. KStk_ESP +#: sysdeps/names/prockernel.c:73 +msgid "" +"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " +"stack page for the process." +msgstr "" +"El valor actual de esp (punter de pila de 32 bits), tal i com es troba al nucli" +"pàgina de pila per al procés" + +#. KStk_EIP +#: sysdeps/names/prockernel.c:76 +msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." +msgstr "La EIP actual (punter d'instrucció de 32 bits)" + +#. NWChan +#: sysdeps/names/prockernel.c:78 +msgid "" +"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " +"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a " +"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " +"see the WCHAN field in action)" +msgstr "" +"Aquest és el \"canal\" on el procés està esperant. Aquesta és la " +"adreça de la crida al sistema, i pot ser consultada en una llista si us cal " +"un nom textual. (Si teniu un /etc/psdatabase actualitzat, intenteu llavors ps -l" +"per veure el camp WCHAN en acció)" + +#. WChan +#: sysdeps/names/prockernel.c:83 +msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." +msgstr "Aquest és el nom textual del camp 'nwchan'." + +#: sysdeps/names/procmem.c:49 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: sysdeps/names/procmem.c:49 +msgid "Virtual" +msgstr "Virtual" + +#: sysdeps/names/procmem.c:49 +msgid "Resident" +msgstr "Resident" + +#: sysdeps/names/procmem.c:49 +msgid "Share" +msgstr "Compartit" + +#: sysdeps/names/procmem.c:50 +msgid "Resident Set Size" +msgstr "Fixa la mida del resident" + +#: sysdeps/names/procmem.c:50 +msgid "Resident Set Size Limit" +msgstr "Fixa la mida límit del resident" + +#: sysdeps/names/procmem.c:55 +msgid "Total # of pages of memory" +msgstr "Nombre total de pàgines de memòria" + +#: sysdeps/names/procmem.c:56 +msgid "Number of pages of virtual memory" +msgstr "Nombre de pàgines de memòria virtual" + +#: sysdeps/names/procmem.c:57 +msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" +msgstr "Nombre de pàgines residents (no intercanviables) fixat" + +#: sysdeps/names/procmem.c:58 +msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" +msgstr "Nombre de pàgines de memòria compartida (mmap'd)" + +#: sysdeps/names/procmem.c:59 +msgid "" +"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative " +"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack " +"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " +"which are swapped out." +msgstr "" +"Nombre de pàgines que el procés té a la memòria real, descomptant-ne 3 per " +"tasques administratives. Aquestes són les pàgines que acumulen espai de " +"text, dades o pila. No s'inclouen pàgines que no han estat carregades per " +"demanda, o ja intercanviades." + +#: sysdeps/names/procmem.c:64 +msgid "" +"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." +msgstr "" +"Límit actual en octets de la rss del procés (normalment 2.147.483.647)." + +#: sysdeps/names/procsegment.c:50 +msgid "Text_RSS" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:50 +msgid "ShLib_RSS" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:50 +msgid "Data_RSS" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:50 +msgid "Stack_RSS" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:51 +msgid "Dirty Size" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:51 +msgid "Start_Code" +msgstr "Inicia el Codi" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:51 +msgid "End_Code" +msgstr "Finalitza el Codi" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:52 +msgid "Start_Data" +msgstr "Inicia les dades" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:52 +msgid "End_Data" +msgstr "Acaba les dades" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:52 +msgid "Start_Brk" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:52 +msgid "Brk" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:53 +msgid "Start_Stack" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:53 +msgid "Start_MMap" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:53 sysdeps/names/procsegment.c:72 +msgid "Arg_Start" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:73 +msgid "Arg_End" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:74 +msgid "Env_Start" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:75 +msgid "Env_End" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:59 +msgid "Text resident set size" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:60 +msgid "Shared-Lib resident set size" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:61 +msgid "Data resident set size" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:62 +msgid "Stack resident set size" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:63 +msgid "Total size of dirty pages" +msgstr "Número total de pàgines brutes" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:64 +msgid "Address of beginning of code segment" +msgstr "Adreça de l'inici del segment de codi" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:65 +msgid "Address of end of code segment" +msgstr "Adreça del final del segment de codi" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:66 +msgid "Address of beginning of data segment" +msgstr "Adreça de l'inici del segment de dades" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:67 +msgid "Address of end of data segment" +msgstr "Adreça del final del segment de dades" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:68 +msgid "Brk_Start" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:69 +msgid "Brk_End" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:70 +msgid "Address of the bottom of stack segment" +msgstr "Adreça de la part inferior del segment de pila" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:71 +msgid "Start of mmap()ed areas" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsignal.c:42 +msgid "Signal" +msgstr "Senyal" + +#: sysdeps/names/procsignal.c:42 +msgid "Blocked" +msgstr "Bloquejada" + +#: sysdeps/names/procsignal.c:42 +msgid "SigIgnore" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsignal.c:42 +msgid "SigCatch" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsignal.c:47 +msgid "Mask of pending signals" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsignal.c:48 +msgid "Mask of blocked signals" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsignal.c:49 +msgid "Mask of ignored signals" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsignal.c:50 +msgid "Mask of caught signals" +msgstr "Màscara de senyals captades" + +#: sysdeps/names/procstate.c:45 +msgid "Cmd" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procstate.c:45 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#: sysdeps/names/procstate.c:45 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: sysdeps/names/procstate.c:45 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: sysdeps/names/procstate.c:45 +msgid "RUID" +msgstr "RUID" + +#: sysdeps/names/procstate.c:46 +msgid "RGID" +msgstr "RGID" + +#: sysdeps/names/procstate.c:46 +msgid "Has CPU" +msgstr "Té CPU" + +#: sysdeps/names/procstate.c:46 +msgid "Processor" +msgstr "Processador" + +#: sysdeps/names/procstate.c:47 +msgid "Last Processor" +msgstr "Darrer processador" + +#: sysdeps/names/procstate.c:52 +msgid "Basename of executable file in call to exec()" +msgstr "Nom del fitxer executable en crida per a exec()" + +#: sysdeps/names/procstate.c:53 +msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" +msgstr "Codi monocaràcter per a l'estat del procès (S=en repòs)" + +#: sysdeps/names/procstate.c:54 +msgid "effective UID of process" +msgstr "UID efectiva del procés" + +#: sysdeps/names/procstate.c:55 +msgid "effective GID of process" +msgstr "GID efectiva del procés" + +#: sysdeps/names/procstate.c:56 +msgid "real UID of process" +msgstr "UID real del procés" + +#: sysdeps/names/procstate.c:57 +msgid "real GID of process" +msgstr "GID real del procés" + +#: sysdeps/names/procstate.c:58 +msgid "has_cpu" +msgstr "té_cpu" + +#: sysdeps/names/procstate.c:59 +msgid "processor" +msgstr "processador" + +#: sysdeps/names/procstate.c:60 +msgid "last_processor" +msgstr "darrer_processador" + +#: sysdeps/names/proctime.c:46 +msgid "Start_Time" +msgstr "Hora d'inici" + +#: sysdeps/names/proctime.c:46 +msgid "RTime" +msgstr "RTime" + +#: sysdeps/names/proctime.c:46 +msgid "UTime" +msgstr "UTime" + +#: sysdeps/names/proctime.c:46 +msgid "STime" +msgstr "STime" + +#: sysdeps/names/proctime.c:47 +msgid "CUTime" +msgstr "CUTime" + +#: sysdeps/names/proctime.c:47 +msgid "CSTime" +msgstr "CSTime" + +#: sysdeps/names/proctime.c:47 +msgid "TimeOut" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/proctime.c:47 +msgid "It_Real_Value" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/proctime.c:48 +msgid "Frequency" +msgstr "Freqüència" + +#: sysdeps/names/proctime.c:48 +msgid "XCPU_UTime" +msgstr "XUCP UTime" + +#: sysdeps/names/proctime.c:48 +msgid "XCPU_STime" +msgstr "XUCP_STime" + +#: sysdeps/names/proctime.c:49 +msgid "XCPU_Flags" +msgstr "Etiquetes_XUCP" + +#: sysdeps/names/proctime.c:54 +msgid "Start time of process in seconds since the epoch" +msgstr "Hora d'inici del procés (en segons) des de l' epoch" + +#: sysdeps/names/proctime.c:55 +msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" +msgstr "Temps real acumulada per proces (hauria der ser utime + stime)" + +#: sysdeps/names/proctime.c:56 +msgid "user-mode CPU time accumulated by process" +msgstr "temps de la UCP en mode usuari acumulat per procés" + +#: sysdeps/names/proctime.c:57 +msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" +msgstr "temps de la UCP en mode nucli acumulat per procés" + +#: sysdeps/names/proctime.c:58 +msgid "cumulative utime of process and reaped children" +msgstr "utime acumulat per procès i derivats" + +#: sysdeps/names/proctime.c:59 +msgid "cumulative stime of process and reaped children" +msgstr "stime acumulat per procès i derivats" + +#: sysdeps/names/proctime.c:60 +msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/proctime.c:61 +msgid "" +"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " +"an interval timer." +msgstr "" + +#: sysdeps/names/proctime.c:63 +msgid "Tick frequency" +msgstr "Freqüència de polsos" + +#: sysdeps/names/proctime.c:64 +msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/proctime.c:65 +msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procuid.c:48 +msgid "Uid" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procuid.c:48 +msgid "EUid" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procuid.c:48 +msgid "Gid" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procuid.c:48 +msgid "EGid" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procuid.c:48 +msgid "SUid" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procuid.c:49 +msgid "SGid" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procuid.c:49 +msgid "FsUid" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procuid.c:49 +msgid "FsGid" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procuid.c:49 +msgid "Pid" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procuid.c:50 +msgid "PPid" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procuid.c:50 +msgid "PGrp" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procuid.c:50 +msgid "Session" +msgstr "Sessió" + +#: sysdeps/names/procuid.c:50 +msgid "Tty" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procuid.c:51 +msgid "TPGid" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procuid.c:51 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritat" + +#: sysdeps/names/procuid.c:51 +msgid "Nice" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procuid.c:51 +msgid "NGroups" +msgstr "NGrups" + +#: sysdeps/names/procuid.c:52 +msgid "Groups" +msgstr "Grups" + +#: sysdeps/names/procuid.c:57 +msgid "User ID" +msgstr "ID de l'usuari" + +#: sysdeps/names/procuid.c:58 +msgid "Effective User ID" +msgstr "ID efectiva de l'usuari" + +#: sysdeps/names/procuid.c:59 +msgid "Group ID" +msgstr "ID del grup" + +#: sysdeps/names/procuid.c:60 +msgid "Effective Group ID" +msgstr "ID efectiva del grup" + +#: sysdeps/names/procuid.c:61 +msgid "Saved User ID" +msgstr "ID de l'usuari desada" + +#: sysdeps/names/procuid.c:62 +msgid "Saved Group ID" +msgstr "ID del grup desada" + +#: sysdeps/names/procuid.c:63 +msgid "Filesystem User ID" +msgstr "ID del usuari del sistema d'arxius" + +#: sysdeps/names/procuid.c:64 +msgid "Filesystem Group ID" +msgstr "ID del grup d'usuaris del sistema d'arxius" + +#: sysdeps/names/procuid.c:65 +msgid "Process ID" +msgstr "ID del procés" + +#: sysdeps/names/procuid.c:66 +msgid "PID of parent process" +msgstr "PID del procés seminal" + +#: sysdeps/names/procuid.c:67 +msgid "Process group ID" +msgstr "ID del grup de processos" + +#: sysdeps/names/procuid.c:68 +msgid "Session ID" +msgstr "ID de la sessió" + +#: sysdeps/names/procuid.c:69 +msgid "Full device number of controlling terminal" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procuid.c:70 +msgid "Terminal process group ID" +msgstr "ID del grup de terminal de processos" + +#: sysdeps/names/procuid.c:71 +msgid "Kernel scheduling priority" +msgstr "Fixació de les prioritats del nucli" + +#: sysdeps/names/procuid.c:72 +msgid "Standard unix nice level of process" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procuid.c:73 +msgid "Number of additional process groups" +msgstr "Nombre de grups de processos addicionals" + +#: sysdeps/names/procuid.c:74 +msgid "Additional process groups" +msgstr "Grups de processos addicionals" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 +msgid "Number of entries in semaphore map" +msgstr "Nombre d'entrades en el mapa semafòric" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 +msgid "Max number of arrays" +msgstr "Nombre màxim de taules" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 +msgid "Max semaphores system wide" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 +msgid "Number of undo structures system wide" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 +msgid "Max semaphores per array" +msgstr "Número màxim de semàfors per taula" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 +msgid "Max ops per semop call" +msgstr "Número màxim d'operacions per crida de semioperació" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 +msgid "Max number of undo entries per process" +msgstr "Número màxim d'entrades de desfer per procés" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 +msgid "sizeof struct sem_undo" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66 +msgid "Semaphore max value" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:53 sysdeps/names/sem_limits.c:67 +msgid "Adjust on exit max value" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 +msgid "Max segment size" +msgstr "Mida màxima dels segments" + +#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 +msgid "Min segment size" +msgstr "Mida mínima dels segments" + +#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 +msgid "Max number of segments" +msgstr "Nombre màxim de segments" + +#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53 +msgid "Max shared segments per process" +msgstr "Nombre màxim de segments" + +#: sysdeps/names/shm_limits.c:45 sysdeps/names/shm_limits.c:54 +msgid "Max total shared memory" +msgstr "Memòria compartida total màxima" + +#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 +msgid "Total Swap Space" +msgstr "Total espai compartit" + +#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51 +msgid "Used Swap Space" +msgstr "Espai compartit utilitzat" + +#: sysdeps/names/swap.c:43 sysdeps/names/swap.c:52 +msgid "Free Swap Space" +msgstr "Espai compartit lliure" + +#: sysdeps/names/swap.c:44 +msgid "Page In" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/swap.c:45 +msgid "Page Out" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/swap.c:53 +msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" +msgstr "Nombre total de pàgines intercanviades que han estat dutes des de l'arrencada del sistema" + +#: sysdeps/names/swap.c:55 +msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" +msgstr "Nombre total de pàgines intercanviades que han estat enviades des de l'arrencada del sistema" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:82 +msgid "Server Features" +msgstr "Característiques del servidor" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 +msgid "Pointer Size" +msgstr "Mida del punter" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:84 +msgid "CPU Usage" +msgstr "Ús de la UCP" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:85 +msgid "Memory Usage" +msgstr "Ús de la memòria" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:86 +msgid "Swap Usage" +msgstr "Ús de la memòria d'intercanvi" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:87 +msgid "System Uptime" +msgstr "Uptime del sistema" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:89 +msgid "Shared Memory Limits" +msgstr "Límits de la memòria compartida" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:90 +msgid "Message Queue Limits" +msgstr "Límits de la cua de missatges" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:91 +msgid "Semaphore Set Limits" +msgstr "Fixa els límits del semàfor" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:92 +msgid "List of running Processes" +msgstr "Llista de processos en execució" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:93 +msgid "Process Status information" +msgstr "Processa informació del status" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:94 +msgid "Process UID and TTY information" +msgstr "Processa informació de la UID i TTY " + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:95 +msgid "Process Memory information" +msgstr "Processa informació de la memòria" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:96 +msgid "Process Time information" +msgstr "Processa informació de l'hora" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:97 +msgid "Process Signal information" +msgstr "Processa informació del senyal" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:98 +msgid "Process Kernel Data information" +msgstr "Processa informació de les dades del nucli" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:99 +msgid "Process Segment information" +msgstr "Processa informació del segment" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 +msgid "Process Arguments" +msgstr "Processa arguments " + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:101 +msgid "Process Memory Map" +msgstr "Mapa de memòria de processos" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:73 +msgid "Mount List" +msgstr "Llista de montatge" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:74 sysdeps/names/sysdeps.c:103 +msgid "File System Usage" +msgstr "Ús dels arxius del sistema" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:75 sysdeps/names/sysdeps.c:104 +msgid "Network Load" +msgstr "Carrega de la xarxa" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:76 sysdeps/names/sysdeps.c:105 +msgid "Interface Names" +msgstr "Noms de la interfície" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:77 sysdeps/names/sysdeps.c:106 +msgid "PPP Statistics" +msgstr "Estadístiques PPP" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:83 +msgid "Pointer Size on the Server (in bits)" +msgstr "Mida del punter al servidor (en bits)" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:100 +msgid "Command line arguments of the process" +msgstr "Línia de comandes d'arguments del procés" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:102 +msgid "List of currently mounted filesystems" +msgstr "Llista de sistemes d'arxius actualment muntats" + +#: sysdeps/names/uptime.c:40 +msgid "Uptime" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/uptime.c:41 +msgid "Idletime" +msgstr "Temps d'espera" + +#: sysdeps/names/uptime.c:42 +msgid "Boot time" +msgstr "Hora d'arrencada" + +#: sysdeps/names/uptime.c:47 +msgid "Time in seconds since system boot" +msgstr "Temps en segons des de l'arrencada del sistema" + +#: sysdeps/names/uptime.c:48 +msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" +msgstr "Temps en segons que el sistema ha emprat en repòs des de l'arrencada del sistema" + +#: sysdeps/names/uptime.c:49 +msgid "Boot time (seconds sice epoch)" +msgstr "Temps d'arrencada (segons des de l'epoch)" + +#: support/error.c:109 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Error del sitema desconegut" + +#: support/getopt.c:669 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: L'opció '%s' és ambígua\n" + +#: support/getopt.c:693 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: L'opció '--%s' no permet arguments\n" + +#: support/getopt.c:698 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s; L'opció '%c%s' no permet arguments\n" + +#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Cal un argument per a l'opció '%s'\n" + +#. --option +#: support/getopt.c:744 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: No s'ha reconegut l'opció '--%s'\n" + +#. +option or -option +#: support/getopt.c:748 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: No s'ha reconegut l'opció '%c%s'\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: support/getopt.c:774 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: L'opció -- %c no està autoritzada\n" + +#: support/getopt.c:777 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: L'opció -- %c no és vàlida\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: Cal un argument per a l'opció --%c\n" + +#: support/getopt.c:854 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: L'opció '-W %s' és ambígua\n" + +#: support/getopt.c:872 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: L'opció '-W%s' no permet un argument\n" + +#: lib/errors.c:31 +msgid "No error" +msgstr "Sense errors" + +#: lib/errors.c:32 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconegut" + +#: lib/errors.c:33 +msgid "Invalid argument" +msgstr "Argument no vàlid" + +#: lib/errors.c:34 +msgid "No such parameter" +msgstr "Paràmetre no existent" + +#: lib/errors.c:35 +msgid "Attempted to modify a read-only value" +msgstr "S'ha intentat modificar un valor només de lectura" + +#: lib/errors.c:36 +msgid "Parameter size mismatch" +msgstr "Mida del paràmetre no coincident" + +#: lib/errors.c:37 +msgid "Communication with LibGTop server failed" +msgstr "La comunicació amb el servidor LibGTop ha fallat" + +#: lib/errors.c:38 +msgid "No such process" +msgstr "Procés no existent" + +#: lib/errors.c:39 +msgid "No kernel support" +msgstr "Sense suport del nucli" + +#: lib/errors.c:40 +msgid "Incompatible kernel version" +msgstr "Versió del nucli incompatible" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 1b3e2686..b3b126e5 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,5 +1,7 @@ # Translation into spanish of glibtop # +# Pablo Saratxaga , 1998-2000 +# # FIXME: the strings still left empty are the ones I've no idea how # to translate them; if anyone has a suggestion... # @@ -134,7 +136,7 @@ msgstr " #: sysdeps/names/loadavg.c:49 msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" msgstr "" -"Cantidad de procesos corriendo simultaneamente, media de los últimos 1, 5 y " +"Cantidad de procesos corriendo simultáneamente, media de los últimos 1, 5 y " "15 minutos" #: sysdeps/names/loadavg.c:50 @@ -303,7 +305,7 @@ msgid "" "required loading a memory page from disk." msgstr "" "La cantidad de faltas menores que hizo el proceso, aquellas que no " -"requisieron cargar una página desde el disco." +"requirieron cargar una página desde el disco." #. Maj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:64 @@ -311,7 +313,7 @@ msgid "" "The number of major faults the process has made, those which have required " "loading a memory page from disk." msgstr "" -"La cantidad de faltas menores que hizo el proceso, aquellas que requisieron " +"La cantidad de faltas menores que hizo el proceso, aquellas que requirieron " "cargar una página desde el disco." #. CMin_Flt @@ -390,7 +392,7 @@ msgstr "Cantidad de p #: sysdeps/names/procmem.c:57 msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" -msgstr "Cantidad de páginas de conjuntos residentes (que no estan en swap)" +msgstr "Cantidad de páginas de conjuntos residentes (que no están en swap)" #: sysdeps/names/procmem.c:58 msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" @@ -533,7 +535,7 @@ msgstr "Direcci #: sysdeps/names/procsegment.c:71 msgid "Start of mmap()ed areas" -msgstr "Inicio de las areas mmap()eadas" +msgstr "Inicio de las áreas mmap()eadas" #: sysdeps/names/procsignal.c:42 msgid "Signal" @@ -565,7 +567,7 @@ msgstr "M #: sysdeps/names/procsignal.c:50 msgid "Mask of caught signals" -msgstr "Máscar de señales recogidos" +msgstr "Máscara de señales recogidos" #: sysdeps/names/procstate.c:45 msgid "Cmd" @@ -869,7 +871,7 @@ msgstr "Prioridad de la planificaci #: sysdeps/names/procuid.c:72 msgid "Standard unix nice level of process" -msgstr "Nivel del 'nice' unix estándar del proceso" +msgstr "Nivel del 'nice' Unix estándar del proceso" #: sysdeps/names/procuid.c:73 msgid "Number of additional process groups" @@ -1065,7 +1067,7 @@ msgstr "Carga de la Red" #: sysdeps/names/sysdeps.c:76 sysdeps/names/sysdeps.c:105 msgid "Interface Names" -msgstr "" +msgstr "Nombres de la interfaz" #: sysdeps/names/sysdeps.c:77 sysdeps/names/sysdeps.c:106 msgid "PPP Statistics" @@ -1160,7 +1162,7 @@ msgstr "%s: opci #: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: la opción require un argumento -- %c\n" +msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n" #: support/getopt.c:854 #, c-format @@ -1174,44 +1176,43 @@ msgstr "%s: la opci #: lib/errors.c:31 msgid "No error" -msgstr "" +msgstr "Ningún error" #: lib/errors.c:32 -#, fuzzy msgid "Unknown error" -msgstr "Error sistema desconocido" +msgstr "Error desconocido" #: lib/errors.c:33 msgid "Invalid argument" -msgstr "" +msgstr "Argumento no válido" #: lib/errors.c:34 msgid "No such parameter" -msgstr "" +msgstr "No existe ese parámetro" #: lib/errors.c:35 msgid "Attempted to modify a read-only value" -msgstr "" +msgstr "Se intentó modificar un valor que está en solo-lectura" #: lib/errors.c:36 msgid "Parameter size mismatch" -msgstr "" +msgstr "El tamaño del parámetro no corresponde" #: lib/errors.c:37 msgid "Communication with LibGTop server failed" -msgstr "" +msgstr "Falló la comunicación con el servidor LibGTop" #: lib/errors.c:38 msgid "No such process" -msgstr "" +msgstr "No existe ese proceso" #: lib/errors.c:39 msgid "No kernel support" -msgstr "" +msgstr "No hay soporte en el núcleo" #: lib/errors.c:40 msgid "Incompatible kernel version" -msgstr "" +msgstr "Versión del núcleo incompatible" #~ msgid "read %d bytes" #~ msgstr "leídos %d bytes" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 1fe936f1..6d7ada53 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n" #: support/getopt.c:698 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `%s%s' heeft geen argument\n" +msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n" #: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888 #, c-format @@ -1140,12 +1140,12 @@ msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n" #: support/getopt.c:774 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: foute optie -- %s\n" +msgstr "%s: foute optie -- %c\n" #: support/getopt.c:777 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: verkeerde optie -- %s\n" +msgstr "%s: verkeerde optie -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937