From ddd9d11c7160f12b53ecdba5433f4d3151613e55 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: jjranta Date: Wed, 14 Feb 2001 19:11:58 +0000 Subject: [PATCH] Updated Finnish translation --- po/ChangeLog | 4 + po/fi.po | 624 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 314 insertions(+), 314 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index dabca9f0..475c2f7a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-02-14 Jarkko Ranta + + * fi.po: Updated Finnish translation + 2001-02-14 Stanislav Visnovsky * sk.po: Updated Slovak translation from Marcel Telka diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index ddf41700..a3334a8a 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,26 +1,31 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# libgtop translation. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Original translation by unknown. +# Pauli Virtanen , 2000. +# +# GNOME Finnish Translation Team: http://gnome-fi.sourceforge.net/ +# +# Check the signal names! # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libgtop VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2000-11-12 02:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 1999-08-01 18:09-0400\n" -"Last-Translator: Unknown :-(\n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: libgtop-LIBGTOP_STABLE_1_0\n" +"POT-Creation-Date: 2001-02-08 20:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 21:33+02:00\n" +"Last-Translator: Pauli Virtanen \n" +"Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: examples/smp.c:68 #, c-format msgid "Ticks (%ld per second):" -msgstr "" +msgstr "Tikityksiä (%ld sekunnissa):" #: examples/smp.c:71 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Yhteensä" #: examples/smp.c:71 sysdeps/names/mem.c:47 msgid "User" @@ -28,16 +33,15 @@ msgstr "K #: examples/smp.c:71 sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "Nice" -msgstr "" +msgstr "Nice" #: examples/smp.c:71 msgid "Sys" -msgstr "" +msgstr "Järjestelmä" #: examples/smp.c:71 -#, fuzzy msgid "Idle" -msgstr "Tuhlattu aika" +msgstr "Jouten" #: examples/smp.c:73 #, c-format @@ -45,36 +49,37 @@ msgid "" "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" "\n" msgstr "" +"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" +"\n" #: examples/smp.c:77 #, c-format msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" -msgstr "" +msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" #: examples/smp.c:94 msgid "Percent:" -msgstr "" +msgstr "Prosenttia:" #: examples/smp.c:95 msgid "Total (%)" -msgstr "" +msgstr "Yhteensä (%)" #: examples/smp.c:95 -#, fuzzy msgid "User (%)" -msgstr "Käyttäjä" +msgstr "Käyttäjä (%)" #: examples/smp.c:95 msgid "Nice (%)" -msgstr "" +msgstr "Nice (%)" #: examples/smp.c:95 msgid "Sys (%)" -msgstr "" +msgstr "Järjestelmä (%)" #: examples/smp.c:96 msgid "Idle (%)" -msgstr "" +msgstr "Jouten (%)" #: examples/smp.c:98 #, c-format @@ -82,58 +87,60 @@ msgid "" "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" "\n" msgstr "" +"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" +"\n" #: examples/smp.c:114 #, c-format msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" -msgstr "" +msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" #: examples/smp.c:120 msgid "Spin:" -msgstr "" +msgstr "Kierre:" #: lib/read.c:75 #, c-format msgid "read %d bytes" -msgstr "" +msgstr "%d tavun luku" #: lib/read_data.c:49 msgid "read data size" -msgstr "" +msgstr "datan koon luku" #: lib/read_data.c:66 #, c-format msgid "read data %d bytes" -msgstr "" +msgstr "%d datan tavun luku" #: lib/write.c:48 #, c-format msgid "write %d bytes" -msgstr "" +msgstr "%d tavun kirjoitus" #: src/daemon/gnuserv.c:448 msgid "Enable debugging" -msgstr "" +msgstr "Käytä virheenetsintää" #: src/daemon/gnuserv.c:448 msgid "DEBUG" -msgstr "" +msgstr "VIRHEENETSINTÄ" #: src/daemon/gnuserv.c:450 msgid "Enable verbose output" -msgstr "" +msgstr "Näytä lisätietoja" #: src/daemon/gnuserv.c:450 msgid "VERBOSE" -msgstr "" +msgstr "LISÄTIEDOT" #: src/daemon/gnuserv.c:452 msgid "Don't fork into background" -msgstr "Älä forkkaa taustalle" +msgstr "Älä käynnistä taustaprosessia" #: src/daemon/gnuserv.c:452 msgid "NO-DAEMON" -msgstr "" +msgstr "EI-DEMONIA" #: src/daemon/gnuserv.c:454 msgid "Invoked from inetd" @@ -141,7 +148,7 @@ msgstr "K #: src/daemon/gnuserv.c:454 msgid "INETD" -msgstr "" +msgstr "INETD" #: src/daemon/gnuserv.c:488 #, c-format @@ -149,91 +156,91 @@ msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"Virhe valinnasta %s: %s.\n" -"Aja '%s --help' nähdäksesi luettelon komentorivivalinnoista.\n" +"Virhe valitsimessa %s: %s.\n" +"Aja '%s --help' nähdäksesi luettelon mahdollisista valitsimista.\n" #: support/error.c:109 msgid "Unknown system error" -msgstr "Tuntematon systeemivirhe" +msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" #: support/getopt.c:669 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: valitsin '%s' ei ole yksiselitteinen\n" #: support/getopt.c:693 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: valitsin '--%s' ei ota parametreja\n" #: support/getopt.c:698 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: valitsin '%c%s' ei ota parametreja\n" #: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: valitsin '%s' vaatii parametrin\n" #. --option #: support/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: tuntematon valitsin '--%s'\n" #. +option or -option #: support/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: tuntematon valitsin '%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: support/getopt.c:774 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n" #: support/getopt.c:777 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: valitsin vaatii parametrin -- %c\n" #: support/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: valitsin '-W %s' ei ole yksiselitteinen\n" #: support/getopt.c:872 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: valitsin '-W %s' ei ota parametreja\n" #: sysdeps/names/cpu.c:43 msgid "Total CPU Time" -msgstr "CPU-aika kaikkiaan" +msgstr "Suoritinaika yhteensä" #: sysdeps/names/cpu.c:44 msgid "CPU Time in User Mode" -msgstr "CPU-aika käyttäjätilassa" +msgstr "Käyttäjätilan suoritinaika" #: sysdeps/names/cpu.c:45 msgid "CPU Time in User Mode (nice)" -msgstr "CPU-aika käyttäjätilassa (alhaisella prioriteetilla)" +msgstr "Käyttäjätilan suoritinaika (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:46 msgid "CPU Time in System Mode" -msgstr "CPU-aika kernelissä" +msgstr "Järjestelmän suoritinaika" #: sysdeps/names/cpu.c:47 msgid "CPU Time in the Idle Task" -msgstr "CPU-aikaa tuhlattu" +msgstr "Suorittimen joutoaika" #: sysdeps/names/cpu.c:48 msgid "Tick Frequency" @@ -241,43 +248,43 @@ msgstr "Tikitystaajuus" #: sysdeps/names/cpu.c:49 msgid "SMP Total CPU Time" -msgstr "SMP CPU-aika kaikkiaan" +msgstr "SMP-suoritinaika yhteensä" #: sysdeps/names/cpu.c:50 msgid "SMP CPU Time in User Mode" -msgstr "SMP CPU-aika käyttäjätilassa" +msgstr "Käyttäjätilan SMP-suoritinaika" #: sysdeps/names/cpu.c:51 msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" -msgstr "SMP CPU-aika käyttäjätilassa (alhaisella prioriteetilla)" +msgstr "Käyttäjätilan SMP-suoritinaika (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:52 msgid "SMP CPU Time in System Mode" -msgstr "SMP CPU-aika kernelissä" +msgstr "Järjestelmän SMP-suoritinaika" #: sysdeps/names/cpu.c:53 msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" -msgstr "SMP CPU-aikaa tuhlattu" +msgstr "Joutokäynnin SMP-suoritinaika" #: sysdeps/names/cpu.c:58 sysdeps/names/cpu.c:64 msgid "Number of clock ticks since system boot" -msgstr "Kellon tikityksiä systeemin käynnistyksen jälkeen" +msgstr "Kellon tikityksiä järjestelmän käynnistyksen jälkeen" #: sysdeps/names/cpu.c:59 sysdeps/names/cpu.c:65 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" -msgstr "Kellon tikityksiä käyttäjätilassa" +msgstr "Käyttäjätilassa kuluneita kellon tikityksiä" #: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" -msgstr "Kellon tikityksiä käyttäjätilassa (alhaisella prioriteetilla)" +msgstr "Käyttäjätilassa kuluneita kellon tikityksiä (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" -msgstr "Kellon tikityksiä kernelissä" +msgstr "Järjestelmässä kuluneita kellon tikityksiä" #: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" -msgstr "Kellon tikityksiä hukattu" +msgstr "Jouten kuluneita kellon tikityksiä" #: sysdeps/names/cpu.c:63 msgid "Tick frequency (default is 100)" @@ -285,35 +292,35 @@ msgstr "Tikitysten taajuus (oletusarvo 100)" #: sysdeps/names/fsusage.c:39 sysdeps/names/fsusage.c:48 msgid "Total blocks" -msgstr "Blokkeja yhteensä" +msgstr "Lohkoja yhteensä" #: sysdeps/names/fsusage.c:40 msgid "Free blocks" -msgstr "Vapaita blokkeja" +msgstr "Vapaita lohkoja" #: sysdeps/names/fsusage.c:41 msgid "Available blocks" -msgstr "Saatavissa olevia blokkeja" +msgstr "Saatavilla olevia lohkoja" #: sysdeps/names/fsusage.c:42 sysdeps/names/fsusage.c:51 msgid "Total file nodes" -msgstr "Tiedostoja yhteensä" +msgstr "Tiedostosolmuja yhteensä" #: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52 msgid "Free file nodes" -msgstr "Vapaita tiedostoja" +msgstr "Vapaita tiedostosolmuja" #: sysdeps/names/fsusage.c:49 msgid "Free blocks available to the superuser" -msgstr "Vapaita blokkeja varattuna ylikäyttäjälle" +msgstr "Vapaita pääkäyttäjälle varattuja lohkoja" #: sysdeps/names/fsusage.c:50 msgid "Free blocks available to non-superusers" -msgstr "Vapaita blokkeja tavallisille käyttäjille" +msgstr "Tavallisille käyttäjille vapaita lohkoja" #: sysdeps/names/loadavg.c:39 msgid "Load Average" -msgstr "Kuormituskeskiarvo" +msgstr "Keskikuormitus" #: sysdeps/names/loadavg.c:40 msgid "Running Tasks" @@ -329,7 +336,8 @@ msgstr "Viimeisin prosessinnumero" #: sysdeps/names/loadavg.c:47 msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" -msgstr "Yhtäaikaisten töitten määrä keskiarvotettuna 1, 5 ja 15 minuutilta" +msgstr "" +"Samanaikaisten töitten määrien keskiarvot 1:n, 5:n ja 15:ta minuutin ajalta" #: sysdeps/names/loadavg.c:48 msgid "Number of tasks currently running" @@ -365,65 +373,65 @@ msgstr "V #: sysdeps/names/mem.c:48 msgid "Locked" -msgstr "Lukittu" +msgstr "Lukossa" #: sysdeps/names/mem.c:53 msgid "Total physical memory in kB" -msgstr "Fyysinen muistin koko (kB)" +msgstr "Fyysisen muistin koko (kt)" #: sysdeps/names/mem.c:54 msgid "Used memory size in kB" -msgstr "Käytetty muistin koko (kB)" +msgstr "Käytetyn muistin koko (kt)" #: sysdeps/names/mem.c:55 msgid "Free memory size in kB" -msgstr "Vapaan muistin koko (kB)" +msgstr "Vapaan muistin koko (kt)" #: sysdeps/names/mem.c:56 msgid "Shared memory size in kB" -msgstr "Jaetun muistin koko (kB)" +msgstr "Jaetun muistin koko (kt)" #: sysdeps/names/mem.c:57 msgid "Size of buffers kB" -msgstr "Puskurimuistin koko (kB)" +msgstr "Puskurimuistin koko (kt)" #: sysdeps/names/mem.c:58 msgid "Size of cached memory in kB" -msgstr "Välimuistina käytetyn muistin koko (kB)" +msgstr "Välimuistina käytetyn muistin koko (kt)" #: sysdeps/names/mem.c:59 msgid "Memory used from user processes in kB" -msgstr "Käyttäjien prosessien käyttämä muisti (kB)" +msgstr "Käyttäjien prosessien käyttämä muisti (kt)" #: sysdeps/names/mem.c:60 msgid "Memory in locked pages in kB" -msgstr "Lukittujen sivujen käyttämä muisti (kB)" +msgstr "Lukossa olevien sivujen käyttämä muisti (kt)" #: sysdeps/names/mountlist.c:38 sysdeps/names/mountlist.c:45 #: sysdeps/names/proclist.c:38 sysdeps/names/proclist.c:45 #: sysdeps/names/procmap.c:38 sysdeps/names/procmap.c:45 msgid "Number of list elements" -msgstr "Listan elementtien määrä" +msgstr "Luettelon osien määrä" #: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46 #: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46 #: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46 msgid "Total size of list" -msgstr "Listan koko byteinä" +msgstr "Luettelon koko" #: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47 #: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47 #: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47 msgid "Size of a single list element" -msgstr "Yhden listanelementin koko" +msgstr "Yhden luettelon osan koko" #: sysdeps/names/msg_limits.c:40 sysdeps/names/msg_limits.c:51 msgid "Size in kilobytes of message pool" -msgstr "Viestialtaan koko kiloina" +msgstr "Viestialtaan koko kilotavuina" #: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52 msgid "Number of entries in message map" -msgstr "Viestikartan rivien määrä" +msgstr "Viestikartan kohteiden määrä" #: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 msgid "Max size of message" @@ -431,102 +439,99 @@ msgstr "Viestin suurin pituus" #: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 msgid "Default max size of queue" -msgstr "Jonon maksimikoon oletusarvo" +msgstr "Jonon suurimman koon oletusarvo" #: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 msgid "Max queues system wide" -msgstr "Maksimi jonojen määrä kokos systeemissä" +msgstr "Koko järjestelmän suurin jonojen määrä" #: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 msgid "Message segment size" -msgstr "Viestisegmentin koko" +msgstr "Viestilohkon koko" #: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 msgid "Number of system message headers" -msgstr "Viestiotsikoiden määrä systeemissä" +msgstr "Järjestelmän viestiotsikoiden määrä" #: sysdeps/names/netload.c:45 sysdeps/names/netload.c:63 msgid "Interface Flags" -msgstr "" +msgstr "Liittymän liput" #: sysdeps/names/netload.c:46 msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "MTU" #: sysdeps/names/netload.c:47 sysdeps/names/netload.c:65 msgid "Subnet" -msgstr "" +msgstr "Aliverkko" #: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Osoite" #: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67 msgid "Packets In" -msgstr "" +msgstr "Paketteja sisään" #: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68 msgid "Packets Out" -msgstr "" +msgstr "Paketteja ulos" #: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69 msgid "Packets Total" -msgstr "" +msgstr "Paketteja kaikkiaan" #: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70 msgid "Bytes In" -msgstr "" +msgstr "Tavuja sisään" #: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71 msgid "Bytes Out" -msgstr "" +msgstr "Tavuja ulos" #: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72 msgid "Bytes Total" -msgstr "" +msgstr "Tavuja kaikkiaan" #: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73 msgid "Errors In" -msgstr "" +msgstr "Virheitä sisään" #: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74 msgid "Errors Out" -msgstr "" +msgstr "Virheitä ulos" #: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75 msgid "Errors Total" -msgstr "" +msgstr "Virheitä kaikkiaan" #: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76 msgid "Collisions" -msgstr "" +msgstr "Törmäykset" #: sysdeps/names/netload.c:64 msgid "Maximum Transfer Unit" -msgstr "" +msgstr "Maximum Transfer Unit" #: sysdeps/names/ppp.c:38 sysdeps/names/ppp.c:45 -#, fuzzy msgid "PPP State" -msgstr "PPP-tilastot" +msgstr "PPP-tila" #: sysdeps/names/ppp.c:39 msgid "Input bytes" -msgstr "" +msgstr "Tulleita tavuja" #: sysdeps/names/ppp.c:40 msgid "Output bytes" -msgstr "" +msgstr "Lähteneitä tavuja" #: sysdeps/names/ppp.c:46 -#, fuzzy msgid "Number of input bytes" -msgstr "Listan elementtien määrä" +msgstr "Tulleiden tavujen määrä" #: sysdeps/names/ppp.c:47 -#, fuzzy msgid "Number of output bytes" -msgstr "Listan elementtien määrä" +msgstr "Lähteneiden tavujen määrä" #: sysdeps/names/procargs.c:38 sysdeps/names/procmem.c:47 msgid "Size" @@ -534,43 +539,43 @@ msgstr "Koko" #: sysdeps/names/procargs.c:43 msgid "Length in bytes of the returned string." -msgstr "" +msgstr "Palautuneen merkkijonon pituus tavuina." #: sysdeps/names/prockernel.c:42 msgid "K_Flags" -msgstr "" +msgstr "K_Liput" #: sysdeps/names/prockernel.c:42 msgid "Min_Flt" -msgstr "" +msgstr "Min_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:42 msgid "Maj_Flt" -msgstr "" +msgstr "Maj_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:42 msgid "CMin_Flt" -msgstr "" +msgstr "CMin_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "CMaj_Flt" -msgstr "" +msgstr "CMaj_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "KStk_ESP" -msgstr "" +msgstr "KStk_ESP" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "KStk_EIP" -msgstr "" +msgstr "KStk_EIP" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "NWChan" -msgstr "" +msgstr "NWChan" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "WChan" -msgstr "" +msgstr "WChan" #. K_Flags #: sysdeps/names/prockernel.c:50 @@ -584,12 +589,14 @@ msgid "" "\n" "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." msgstr "" -"Kernelin prosessia koskevat liput.\n" +"Ytimen prosessia koskevat liput.\n" "\n" -"Linuxissa kaikkien prosessien math-bitti on asetettu, sillä crt0.s tarkistaa " -"onko matematiikkaemulaatiolle tarvetta, joten sitä ei ole mukana.\n" +"Linuxissa kaikkien prosessien math-bitti on asetettu, sillä crt0.s " +"tarkistaa, onko matematiikkaemulaatiolle tarvetta, joten sitä ei ole tässä " +"luettelossa.\n" "\n" -"Tämä on todennäköisesti bugi, koska kaikki prosessit eivät ole C-ohjelmia.\n" +"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe, koska kaikki prosessit eivät ole " +"C-ohjelmia.\n" "\n" "Math-bitti on desimaali 4 ja seurattu-bitti on desimaali 10." @@ -599,8 +606,8 @@ msgid "" "The number of minor faults the process has made, those which have not " "required loading a memory page from disk." msgstr "" -"Prosessin tekemien vähempien sivunhakujen määrä, eli ne joita varten ei " -"tarvinnut hakea muistisivua levyltä." +"Prosessin tekemien vähempien sivunhakujen määrä. Näitä varten ei tarvinnut " +"hakea muistisivua levyltä." #. Maj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:62 @@ -608,8 +615,8 @@ msgid "" "The number of major faults the process has made, those which have required " "loading a memory page from disk." msgstr "" -"Prosessin tekemien suurempien sivunhakujen määrä, eli ne joita varten " -"tarvittiin muistisivu levyltä." +"Prosessin tekemien suurempien sivunhakujen määrä. Näitä varten tarvitsi " +"hakea muistisivu levyltä." #. CMin_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:65 @@ -627,13 +634,13 @@ msgid "" "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " "stack page for the process." msgstr "" -"Esp:n (32-bittinen pino-osoittimen) tämänhetkinen arvo, joka saatiin " -"prosessin pinosivulta kernelistä." +"Esp:n (32-bittisen pino-osoittimen) tämänhetkinen arvo, joka saatiin " +"prosessin pinosivulta ytimestä." #. KStk_EIP #: sysdeps/names/prockernel.c:74 msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." -msgstr "Tämänhetkinen EIP (32-bittinen suoritusosoitin)." +msgstr "Tämänhetkinen EIP (32-bittinen käskyosoitin)." #. NWChan #: sysdeps/names/prockernel.c:76 @@ -643,18 +650,19 @@ msgid "" "textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " "see the WCHAN field in action)" msgstr "" -"Tätä \"kanavaa\" prosessi odottaa. Tämä on systeemikutsun osoite ja voidaan " -"etsiä nimiluettelosta jos haluat sen tekstinä. (Jos sinulla on päivitetty " -"/etc/psdatabase, koita ps -l jotta näet WCHAN-kentän toiminnassa)" +"Tätä \"kanavaa\" prosessi odottaa. Tämä on järjestelmäkutsun osoite jonka " +"voi etsiä nimiluettelosta, jos haluat sen nimen tekstinä. (Jos sinulla on " +"ajantasainen /etc/psdatabase, kokeile komentoa ps -l nähdäksesi " +"WCHAN-kentän.)" #. WChan #: sysdeps/names/prockernel.c:81 msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." -msgstr "nwchan-kentän tekstinimi" +msgstr "Nwchan-kentän tekstinimi" #: sysdeps/names/procmem.c:47 msgid "Virtual" -msgstr "Virtuaalinen" +msgstr "Virtuaali" #: sysdeps/names/procmem.c:47 msgid "Resident" @@ -681,9 +689,8 @@ msgid "Number of pages of virtual memory" msgstr "Virtuaalimuistisivuja yhteensä" #: sysdeps/names/procmem.c:55 -#, fuzzy msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" -msgstr "Fyysisessä muistissa (ei swapissa) olevien sivujen määrä" +msgstr "Fyysisessä muistissa (ei sivutettuna) olevien sivujen määrä" #: sysdeps/names/procmem.c:56 msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" @@ -696,495 +703,497 @@ msgid "" "space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " "which are swapped out." msgstr "" -"Prosessin fyysisessä muistissa olevien sivujen määrä, miinus 3 järjestelyjä " -"varten. Tässä on vain sivut, jotka ovat text, data tai pinomuistiavaruuksia. " -"Ei sisällä sivuja joita ei ole vielä haettu levyltä tai jotka on swapattu " -"levylle." +"Prosessin fyysisessä muistissa olevien sivujen määrä, josta 3 on " +"järjestelyjä varten. Tässä on vain koodi-, data- tai pinomuistia olevat " +"sivut. Sivuja, joita ei ole vielä haettu levyltä tai jotka on sivutettu " +"levylle, ei näy tässä." #: sysdeps/names/procmem.c:62 msgid "" "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." msgstr "" -"Tämänhetkinen raja prosessin fyysisessä muistissa olevalle koolle (yleensä 2 " -"147 483 647)." +"Nykyinen raja prosessin fyysisen muistin koolle (yleensä 2 147 483 647)." #: sysdeps/names/procsegment.c:42 msgid "Text_RSS" -msgstr "" +msgstr "Teksti_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:42 msgid "ShLib_RSS" -msgstr "" +msgstr "Jaettu_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:42 msgid "Data_RSS" -msgstr "" +msgstr "Data_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:42 msgid "Stack_RSS" -msgstr "" +msgstr "Pino_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Dirty Size" -msgstr "" +msgstr "Likaisten koko" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Start_Code" -msgstr "" +msgstr "Koodin_alku" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "End_Code" -msgstr "" +msgstr "Koodin_loppu" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Start_Stack" -msgstr "" +msgstr "Pinon_alku" #: sysdeps/names/procsegment.c:48 msgid "Text resident set size" -msgstr "" +msgstr "Koodin fyysisessä muistissa oleva koko" #: sysdeps/names/procsegment.c:49 msgid "Shared-Lib resident set size" -msgstr "" +msgstr "Jaettujen kirjastojen muistissa oleva koko" #: sysdeps/names/procsegment.c:50 msgid "Data resident set size" -msgstr "" +msgstr "Datan muistissa oleva koko" #: sysdeps/names/procsegment.c:51 msgid "Stack resident set size" -msgstr "" +msgstr "Pinon muistissa oleva koko" #: sysdeps/names/procsegment.c:52 msgid "Total size of dirty pages" -msgstr "" +msgstr "Likaisten sivujen koko yhteensä" #: sysdeps/names/procsegment.c:53 msgid "Address of beginning of code segment" -msgstr "" +msgstr "Koodilohkon alun osoite" #: sysdeps/names/procsegment.c:54 msgid "Address of end of code segment" -msgstr "" +msgstr "Koodilohkon lopun osoite" #: sysdeps/names/procsegment.c:55 msgid "Address of the bottom of stack segment" -msgstr "" +msgstr "Pinolohkon alaosan osoite" #: sysdeps/names/procsignal.c:40 msgid "Signal" -msgstr "" +msgstr "Signaali" #: sysdeps/names/procsignal.c:40 msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Estetty" #: sysdeps/names/procsignal.c:40 msgid "SigIgnore" -msgstr "" +msgstr "SigOhitus" #: sysdeps/names/procsignal.c:40 msgid "SigCatch" -msgstr "" +msgstr "SigKaappattu" #: sysdeps/names/procsignal.c:45 msgid "Mask of pending signals" -msgstr "" +msgstr "Odottavien signaalien peitto" #: sysdeps/names/procsignal.c:46 msgid "Mask of blocked signals" -msgstr "" +msgstr "Estettyjen signaalien peitto" #: sysdeps/names/procsignal.c:47 msgid "Mask of ignored signals" -msgstr "" +msgstr "Sivuutettavien signaalien peitto" #: sysdeps/names/procsignal.c:48 msgid "Mask of caught signals" -msgstr "" +msgstr "Saatujen signaalien peitto" #: sysdeps/names/procstate.c:40 msgid "Cmd" -msgstr "" +msgstr "Komento" #: sysdeps/names/procstate.c:40 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Tila" #: sysdeps/names/procstate.c:40 msgid "UID" -msgstr "" +msgstr "UID" #: sysdeps/names/procstate.c:40 msgid "GID" -msgstr "" +msgstr "GID" #: sysdeps/names/procstate.c:45 msgid "Basename of executable file in call to exec()" -msgstr "" +msgstr "Funktiolle exec() annettu ohjelmatiedoston nimi ilman hakemistopolkua." #: sysdeps/names/procstate.c:46 msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" -msgstr "" +msgstr "Yksikirjaiminen esitys prosessin tilasta (S=nukkuu)" #: sysdeps/names/procstate.c:47 msgid "UID of process" -msgstr "" +msgstr "Prosessin UID" #: sysdeps/names/procstate.c:48 msgid "GID of process" -msgstr "" +msgstr "Prosessin GID" #: sysdeps/names/proctime.c:44 msgid "Start_Time" -msgstr "" +msgstr "Aloitusaika" #: sysdeps/names/proctime.c:44 msgid "RTime" -msgstr "" +msgstr "RTime" #: sysdeps/names/proctime.c:44 msgid "UTime" -msgstr "" +msgstr "UTime" #: sysdeps/names/proctime.c:44 msgid "STime" -msgstr "" +msgstr "STime" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "CUTime" -msgstr "" +msgstr "CUTime" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "CSTime" -msgstr "" +msgstr "CSTime" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "TimeOut" -msgstr "" +msgstr "Aikaraja" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "It_Real_Value" -msgstr "" +msgstr "Oikea_arvo" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Taajuus" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "XCPU_UTime" -msgstr "" +msgstr "XCPU_UTime" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "XCPU_STime" -msgstr "" +msgstr "XCPU_STime" #: sysdeps/names/proctime.c:51 msgid "Start time of process in seconds since the epoch" -msgstr "" +msgstr "Prosessin käynnistämisen aika sekunteina alkukohdan jälkeen" #: sysdeps/names/proctime.c:52 msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" -msgstr "" +msgstr "Prosessin kuluttama todellinen aika (pitäisi olla utime + stime)" #: sysdeps/names/proctime.c:53 msgid "user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "" +msgstr "prosessin kuluttama käyttäjätilan suoritinaika" #: sysdeps/names/proctime.c:54 msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "" +msgstr "prosessin kuluttama järjestelmätilan suoritinaika" #: sysdeps/names/proctime.c:55 msgid "cumulative utime of process and reaped children" -msgstr "" +msgstr "prosessin ja sen lasten kuluttama käyttäjätilan aika" #: sysdeps/names/proctime.c:56 msgid "cumulative stime of process and reaped children" -msgstr "" +msgstr "prosessin ja sen lasten kuluttama järjestelmätilan aika" #: sysdeps/names/proctime.c:57 msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" -msgstr "" +msgstr "Prosessin seuraava aikaraja (jiffyinä)" #: sysdeps/names/proctime.c:58 msgid "" "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " "an interval timer." msgstr "" +"Aika (jiffyinä) ennen kuin prosessi saa uuden ajastimen lähettämän " +"SIGALRM-signaalin." #: sysdeps/names/proctime.c:60 msgid "Tick frequency" -msgstr "" +msgstr "Tikitystaajuus" #: sysdeps/names/proctime.c:61 msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "" +msgstr "Prosessin kuluttama käyttäjätilan SMP-prosessiaika" #: sysdeps/names/proctime.c:62 msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "" +msgstr "Prosessin kuluttama järjestelmätilan SMP-prosessiaika" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "Uid" -msgstr "" +msgstr "Uid" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "EUid" -msgstr "" +msgstr "EUid" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "Gid" -msgstr "" +msgstr "Gid" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "EGid" -msgstr "" +msgstr "EGid" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "Pid" -msgstr "" +msgstr "Pid" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "PPid" -msgstr "" +msgstr "PPid" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "PGrp" -msgstr "" +msgstr "PGrp" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "Session" -msgstr "" +msgstr "Istunto" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "Tty" -msgstr "" +msgstr "Tty" #: sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "TPGid" -msgstr "" +msgstr "TPGid" #: sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Tärkeys" #: sysdeps/names/procuid.c:63 msgid "User ID" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjä-ID" #: sysdeps/names/procuid.c:64 msgid "Effective User ID" -msgstr "" +msgstr "Merkitsevä käyttäjä-ID" #: sysdeps/names/procuid.c:65 msgid "Group ID" -msgstr "" +msgstr "Ryhmä-ID" #: sysdeps/names/procuid.c:66 msgid "Effective Group ID" -msgstr "" +msgstr "Merkitsevä ryhmä-ID" #: sysdeps/names/procuid.c:67 msgid "Process ID" -msgstr "" +msgstr "Prosessin ID" #: sysdeps/names/procuid.c:68 msgid "PID of parent process" -msgstr "" +msgstr "Emoprosessin PID" #: sysdeps/names/procuid.c:69 msgid "Process group ID" -msgstr "" +msgstr "Prosessiryhmän PID" #: sysdeps/names/procuid.c:70 msgid "Session ID" -msgstr "" +msgstr "Istunto-ID" #: sysdeps/names/procuid.c:71 msgid "Full device number of controlling terminal" -msgstr "" +msgstr "Hallitsevan päätteen koko laitenumero" #: sysdeps/names/procuid.c:72 msgid "Terminal process group ID" -msgstr "" +msgstr "Pääteprosessin ryhmä-ID" #: sysdeps/names/procuid.c:73 msgid "Kernel scheduling priority" -msgstr "" +msgstr "Ytimen ajoitusprioriteetti" #: sysdeps/names/procuid.c:74 msgid "Standard unix nice level of process" -msgstr "" +msgstr "Prosessin standardi unix nice -taso" #: sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56 msgid "Number of entries in semaphore map" -msgstr "" +msgstr "Semaforikartan kohteiden määrä" #: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57 msgid "Max number of arrays" -msgstr "" +msgstr "Taulukkojen suurin määrä" #: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 msgid "Max semaphores system wide" -msgstr "" +msgstr "Koko järjestelmän semaforien suurin määrä" #: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 msgid "Number of undo structures system wide" -msgstr "" +msgstr "Koko järjestelmän perumisrakenteiden määrä" #: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 msgid "Max semaphores per array" -msgstr "" +msgstr "Taulukon semaforien suurin määrä" #: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 msgid "Max ops per semop call" -msgstr "" +msgstr "Suurin op-määrä yhdessä semop-kutsussa" #: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 msgid "Max number of undo entries per process" -msgstr "" +msgstr "Suurin perumiskohteiden määrä per prosessi" #: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 msgid "sizeof struct sem_undo" -msgstr "" +msgstr "struct sem_undo:n koko" #: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 msgid "Semaphore max value" -msgstr "" +msgstr "Semaforin suurin arvo" #: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 msgid "Adjust on exit max value" -msgstr "" +msgstr "Loppusäädön suurin arvo" #: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48 msgid "Max segment size" -msgstr "" +msgstr "Suurin lohkokoko" #: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49 msgid "Min segment size" -msgstr "" +msgstr "Pienin lohkokoko" #: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 msgid "Max number of segments" -msgstr "" +msgstr "Suurin lohkomäärä" #: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 msgid "Max shared segments per process" -msgstr "" +msgstr "Suurin yhden prosessin jaettujen lohkojen määrä " #: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 msgid "Max total shared memory" -msgstr "" +msgstr "Suurin jaetun muistin yhtenäismäärä" #: sysdeps/names/swap.c:39 sysdeps/names/swap.c:48 msgid "Total Swap Space" -msgstr "" +msgstr "Sivutustilaa yhteensä" #: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49 msgid "Used Swap Space" -msgstr "" +msgstr "Käytettyä sivutustilaa" #: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 msgid "Free Swap Space" -msgstr "" +msgstr "Vapaata sivutustilaa" #: sysdeps/names/swap.c:42 msgid "Page In" -msgstr "" +msgstr "Sivutus sisään" #: sysdeps/names/swap.c:43 msgid "Page Out" -msgstr "" +msgstr "Sivutus ulos" #: sysdeps/names/swap.c:51 msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" msgstr "" +"Järjestelmän käynnistymisen jälkeen palautettujen sivujen kokonaismäärä" #: sysdeps/names/swap.c:53 msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" -msgstr "" +msgstr "Järjestelmän käynnistymisen jälkeen vietyjen sivujen kokonaismäärä" #: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76 msgid "Server Features" -msgstr "" +msgstr "Palvelimen ominaisuudet" #: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77 msgid "CPU Usage" -msgstr "" +msgstr "Suorittimen käyttö" #: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78 msgid "Memory Usage" -msgstr "" +msgstr "Muistinkäyttö" #: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79 msgid "Swap Usage" -msgstr "" +msgstr "Sivutuksen käyttö" #: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80 msgid "System Uptime" -msgstr "" +msgstr "Järjestelmän käyntiaika" #: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81 msgid "Load Averange" -msgstr "" +msgstr "Keskikuormitus" #: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82 msgid "Shared Memory Limits" -msgstr "" +msgstr "Jaetun muistin rajat" #: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83 msgid "Message Queue Limits" -msgstr "" +msgstr "Viestijonon rajat" #: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84 msgid "Semaphore Set Limits" -msgstr "" +msgstr "Semaforijoukon rajat" #: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85 msgid "List of running Processes" -msgstr "" +msgstr "Käynnissä olevien prosessien luettelo" #: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86 msgid "Process Status information" -msgstr "" +msgstr "Prosessin tilatiedot" #: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87 msgid "Process UID and TTY information" -msgstr "" +msgstr "Prosessin UID- ja TTY-tiedot" #: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88 msgid "Process Memory information" -msgstr "" +msgstr "Prosessin muistitiedot" #: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89 msgid "Process Time information" -msgstr "" +msgstr "Prosessin aikatiedot" #: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90 msgid "Process Signal information" -msgstr "" +msgstr "Prosessin signaalitiedot" #: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91 msgid "Process Kernel Data information" -msgstr "" +msgstr "Prosessin ydindatan tiedot" #: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92 msgid "Process Segment information" -msgstr "" +msgstr "Prosessin lohkotiedot" #: sysdeps/names/sysdeps.c:66 msgid "Process Arguments" -msgstr "" +msgstr "Prosessin parametrit" #: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94 msgid "Process Memory Map" -msgstr "" +msgstr "Prosessin muistikartta" #: sysdeps/names/sysdeps.c:68 msgid "Mount List" -msgstr "Mounttiluettelo" +msgstr "Liitosluettelo" #: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96 msgid "File System Usage" @@ -1200,19 +1209,19 @@ msgstr "PPP-tilastot" #: sysdeps/names/sysdeps.c:93 msgid "Command line arguments of the process" -msgstr "Komentoriviparametrit prosessille" +msgstr "Prosessin komentoriviparametrit" #: sysdeps/names/sysdeps.c:95 msgid "List of currently mounted filesystems" -msgstr "Mountatut tiedostojärjestelmät" +msgstr "Liitetyt tiedostojärjestelmät" #: sysdeps/names/uptime.c:38 msgid "Uptime" -msgstr "Pystyssä" +msgstr "Käyntiaika" #: sysdeps/names/uptime.c:39 msgid "Idletime" -msgstr "Tuhlattu aika" +msgstr "Joutoaika" #: sysdeps/names/uptime.c:44 msgid "Time in seconds since system boot" @@ -1220,141 +1229,128 @@ msgstr "Aika k #: sysdeps/names/uptime.c:45 msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" -msgstr "Aika sekunneissa, jonka systeemi on tuhlannut käynnistyksen jälkeen" +msgstr "Järjestelmän joutoaika sekunteina käynnistyksen jälkeen" #: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 msgid "Hangup" -msgstr "" +msgstr "Katkeaminen" #: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29 msgid "Interrupt" -msgstr "" +msgstr "Keskeytys" #: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Lopetus" #: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31 msgid "Illegal instruction" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen käsky" #: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32 msgid "Trace trap" -msgstr "" +msgstr "Jäljitys" #: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33 msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Peruminen" #: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34 msgid "EMT error" -msgstr "" +msgstr "EMT-virhe" #: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 msgid "Floating-point exception" -msgstr "" +msgstr "Liukulukupoikkeus" #: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 msgid "Kill" -msgstr "" +msgstr "Tappo" #: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37 msgid "Bus error" -msgstr "" +msgstr "Väylävirhe" #: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 msgid "Segmentation violation" -msgstr "" +msgstr "Muistinkäsittelyvirhe" #: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 msgid "Bad argument to system call" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen järjestelmäkutsun parametri" #: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40 msgid "Broken pipe" -msgstr "" +msgstr "Rikkinäinen putki" #: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41 msgid "Alarm clock" -msgstr "" +msgstr "Ajastin" #: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 msgid "Termination" -msgstr "" +msgstr "Sulkeutuminen" #: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 msgid "Urgent condition on socket" -msgstr "" +msgstr "Kiireellinen tilanne pistokkeessa" #: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Pysäytys" #: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45 msgid "Keyboard stop" -msgstr "" +msgstr "Näppäimistöpysäytys" #: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Jatkaminen" #: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47 msgid "Child status has changed" -msgstr "" +msgstr "Lapsen tila muuttunut" #: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48 msgid "Background read from tty" -msgstr "" +msgstr "Tty:n taustaluku" #: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49 msgid "Background write to tty" -msgstr "" +msgstr "Tty:n taustakirjoitus" #: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 msgid "I/O now possible" -msgstr "" +msgstr "I/O nyt mahdollista" #: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 msgid "CPU limit exceeded" -msgstr "" +msgstr "CPU-raja ylittyi" #: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52 msgid "File size limit exceeded" -msgstr "" +msgstr "Tiedoston kokoraja ylittyi" #: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53 msgid "Virtual alarm clock" -msgstr "" +msgstr "Valeajastin" #: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54 msgid "Profiling alarm clock" -msgstr "" +msgstr "Profilointiajastin" #: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55 msgid "Window size change" -msgstr "" +msgstr "Ikkunan koon muutos" #: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56 msgid "Information request" -msgstr "" +msgstr "Tietojen pyyntö" #: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 msgid "User defined signal 1" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 1" #: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 msgid "User defined signal 2" -msgstr "" - -#~ msgid "SMP CPU Flags" -#~ msgstr "SMP CPU-liput" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pointer Size" -#~ msgstr "Prosessin muistissa oleva koko" - -#~ msgid "Boot time" -#~ msgstr "Käynnistysaika" - -#~ msgid "Boot time (seconds sice epoch)" -#~ msgstr "Koneen käynnistysaika (sekuntia epochin jälkeen)" +msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 2"