From cb52909dedfe81f179a333795290c376304d850f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gert Dewit Date: Sat, 18 Sep 1999 12:17:59 +0000 Subject: [PATCH] updated nl translation --- po/nl.po | 301 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 146 insertions(+), 155 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 88d6e3f3..e8c2a238 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -501,67 +501,67 @@ msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:66 msgid "Address of beginning of data segment" -msgstr "Adresse du début du segment de données" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:67 msgid "Address of end of data segment" -msgstr "Adresse de fin du segment de données" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:68 msgid "Brk_Start" -msgstr "Début_Brk" +msgstr "Brk_Start" #: sysdeps/names/procsegment.c:69 msgid "Brk_End" -msgstr "Fin_Brk" +msgstr "Brk_End" #: sysdeps/names/procsegment.c:70 msgid "Address of the bottom of stack segment" -msgstr "Adresse du bas du segment de pile" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:71 msgid "Start of mmap()ed areas" -msgstr "Début des zones allouées par mmap()" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsignal.c:42 msgid "Signal" -msgstr "Signal" +msgstr "Signaal" #: sysdeps/names/procsignal.c:42 msgid "Blocked" -msgstr "Bloqué" +msgstr "Geblokkkeerd" #: sysdeps/names/procsignal.c:42 msgid "SigIgnore" -msgstr "Ignore Sig" +msgstr "SigIgnore" #: sysdeps/names/procsignal.c:42 msgid "SigCatch" -msgstr "Capture Sig" +msgstr "SigCatch" #: sysdeps/names/procsignal.c:47 msgid "Mask of pending signals" -msgstr "Masque des signaux en attente" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsignal.c:48 msgid "Mask of blocked signals" -msgstr "Masque des signaux bloqués" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsignal.c:49 msgid "Mask of ignored signals" -msgstr "Masque des signaux ignorés" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsignal.c:50 msgid "Mask of caught signals" -msgstr "Masque des signaux capturés" +msgstr "" #: sysdeps/names/procstate.c:45 msgid "Cmd" -msgstr "Commande" +msgstr "Cmd" #: sysdeps/names/procstate.c:45 msgid "State" -msgstr "État" +msgstr "Status" #: sysdeps/names/procstate.c:45 msgid "UID" @@ -581,75 +581,75 @@ msgstr "RGID" #: sysdeps/names/procstate.c:46 msgid "Has CPU" -msgstr "Utilise la CPU" +msgstr "" #: sysdeps/names/procstate.c:46 msgid "Processor" -msgstr "Processeur" +msgstr "Processor" #: sysdeps/names/procstate.c:47 msgid "Last Processor" -msgstr "Processeur préc" +msgstr "" #: sysdeps/names/procstate.c:52 msgid "Basename of executable file in call to exec()" -msgstr "Chemin du fichier executable lors de l'appel à exec()" +msgstr "" #: sysdeps/names/procstate.c:53 msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" -msgstr "Code de l'état du processus (S=sommeil)" +msgstr "" #: sysdeps/names/procstate.c:54 msgid "effective UID of process" -msgstr "ID Effectif de l'utilisateur du processus" +msgstr "" #: sysdeps/names/procstate.c:55 msgid "effective GID of process" -msgstr "ID effectif du groupe du processus" +msgstr "" #: sysdeps/names/procstate.c:56 msgid "real UID of process" -msgstr "ID réel de l'utilisateur du processus" +msgstr "" #: sysdeps/names/procstate.c:57 msgid "real GID of process" -msgstr "ID réel du groupe du processus" +msgstr "" #: sysdeps/names/procstate.c:58 msgid "has_cpu" -msgstr "Utilise la CPU" +msgstr "has_cpu" #: sysdeps/names/procstate.c:59 msgid "processor" -msgstr "processeur" +msgstr "processor" #: sysdeps/names/procstate.c:60 msgid "last_processor" -msgstr "processeur précédent" +msgstr "last_processor" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "Start_Time" -msgstr "Date de lancement" +msgstr "Start_Time" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "RTime" -msgstr "TempsR" +msgstr "RTime" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "UTime" -msgstr "TempsU" +msgstr "UTime" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "STime" -msgstr "TempsS" +msgstr "STime" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "CUTime" -msgstr "TempsUF" +msgstr "CUTime" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "CSTime" -msgstr "TempsSF" +msgstr "CSTime" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "TimeOut" @@ -657,73 +657,69 @@ msgstr "TimeOut" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "It_Real_Value" -msgstr "Val_Réelle_Int" +msgstr "It_Real_Value" #: sysdeps/names/proctime.c:48 msgid "Frequency" -msgstr "Fréquence" +msgstr "Frequency" #: sysdeps/names/proctime.c:48 msgid "XCPU_UTime" -msgstr "Temps_XCPU_U" +msgstr "XCPU_UTime" #: sysdeps/names/proctime.c:48 msgid "XCPU_STime" -msgstr "Temps_XCPU_S" +msgstr "XCPU_STime" #: sysdeps/names/proctime.c:49 msgid "XCPU_Flags" -msgstr "Drap_XCPU" +msgstr "XCPU_Flags" #: sysdeps/names/proctime.c:54 msgid "Start time of process in seconds since the epoch" -msgstr "Date du lancement du processus en secondes depuis le 01/01/1970." +msgstr "" #: sysdeps/names/proctime.c:55 msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" -msgstr "Temps réel accumulé par le processus (corresponds à TempsU + TempsS)" +msgstr "" #: sysdeps/names/proctime.c:56 msgid "user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "Temps CPU passé par le processus en mode utilisateur" +msgstr "" #: sysdeps/names/proctime.c:57 msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "Temps CPU passé par le processus en mode noyau" +msgstr "" #: sysdeps/names/proctime.c:58 msgid "cumulative utime of process and reaped children" -msgstr "Cumul du TempsU du processus et de ses fils" +msgstr "" #: sysdeps/names/proctime.c:59 msgid "cumulative stime of process and reaped children" -msgstr "Cumul du TempsS du processus et de ses fils" +msgstr "" #: sysdeps/names/proctime.c:60 msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" msgstr "" -"Le temps (en jiffies, càd tics d'horloge) avant la prochaine expiration du " -"timer de séquencement du processus." #: sysdeps/names/proctime.c:61 msgid "" "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " "an interval timer." msgstr "" -"Le temps restant (en jiffies, càd tics d'horloge) avant l'envoi du prochaine " -"signal SIGALRM au processus sur expiration d'un timer de type intervalle." #: sysdeps/names/proctime.c:63 msgid "Tick frequency" -msgstr "Fréquence des tics d'horloge" +msgstr "" #: sysdeps/names/proctime.c:64 msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "Temps utilisateur accumulé par le processus en architecture SMP" +msgstr "" #: sysdeps/names/proctime.c:65 msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "Temps noyau accumulé par le processus en architecture SMP" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "Uid" @@ -783,399 +779,397 @@ msgstr "TPGid" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "Priority" -msgstr "Priorité" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "Nice" -msgstr "Nice" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "NGroups" -msgstr "NGroupes" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:52 msgid "Groups" -msgstr "Groupes" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "User ID" -msgstr "ID d'utilisateur" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "Effective User ID" -msgstr "ID d'utilisateur effectif" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:59 msgid "Group ID" -msgstr "ID de groupe" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:60 msgid "Effective Group ID" -msgstr "ID de groupe effectif" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:61 msgid "Saved User ID" -msgstr "ID d'utilisateur sauvegardé" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:62 msgid "Saved Group ID" -msgstr "ID de groupe sauvegardé" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:63 msgid "Filesystem User ID" -msgstr "ID d'utilisateur du système de fichiers" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:64 msgid "Filesystem Group ID" -msgstr "ID de groupe du système de fichiers" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:65 msgid "Process ID" -msgstr "ID du processus" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:66 msgid "PID of parent process" -msgstr "ID du processus père" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:67 msgid "Process group ID" -msgstr "ID de groupe du processus" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:68 msgid "Session ID" -msgstr "ID de session" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:69 msgid "Full device number of controlling terminal" -msgstr "Numéro du périphérique controllant le terminal" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:70 msgid "Terminal process group ID" -msgstr "ID de groupe du processus de control du terminal" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:71 msgid "Kernel scheduling priority" -msgstr "Priorité de séquencement noyau" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:72 msgid "Standard unix nice level of process" -msgstr "Niveau de \"nice\" (standard unix) du processus" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:73 msgid "Number of additional process groups" -msgstr "Nombre de groupes supplémentaires" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:74 msgid "Additional process groups" -msgstr "Groupes supplémentaires" +msgstr "" #: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 msgid "Number of entries in semaphore map" -msgstr "Nombre d'entrées dans la table des sémaphores" +msgstr "" #: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 msgid "Max number of arrays" -msgstr "Nombre maximum de tables" +msgstr "" #: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 msgid "Max semaphores system wide" -msgstr "Nombre maximum de sémaphores dans le système" +msgstr "" #: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 msgid "Number of undo structures system wide" -msgstr "Nombre de structures 'undo' dans le système" +msgstr "" #: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 msgid "Max semaphores per array" -msgstr "Nombre maximum de sémaphores par table" +msgstr "" #: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 msgid "Max ops per semop call" -msgstr "Nombre maximum d'opérations par appel à semop()" +msgstr "" #: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 msgid "Max number of undo entries per process" -msgstr "Nombre maximum de structures 'undo' par processus" +msgstr "" #: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 msgid "sizeof struct sem_undo" -msgstr "sizeof struct sem_undo" +msgstr "" #: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66 msgid "Semaphore max value" -msgstr "Valeur maximum d'un sémaphore" +msgstr "" #: sysdeps/names/sem_limits.c:53 sysdeps/names/sem_limits.c:67 msgid "Adjust on exit max value" -msgstr "Valeur maximum de 'Adjust on exit'" +msgstr "" #: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 msgid "Max segment size" -msgstr "Taille maximum des segments" +msgstr "" #: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 msgid "Min segment size" -msgstr "Taille minimum des segments" +msgstr "" #: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 msgid "Max number of segments" -msgstr "Nombre maximum des segments" +msgstr "" #: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53 msgid "Max shared segments per process" -msgstr "Nombre maximum de segments partagés par processus" +msgstr "" #: sysdeps/names/shm_limits.c:45 sysdeps/names/shm_limits.c:54 msgid "Max total shared memory" -msgstr "Taille totale de la mémoire partagée" +msgstr "" #: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 msgid "Total Swap Space" -msgstr "Taille totale de la zone de swap" +msgstr "" #: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51 msgid "Used Swap Space" -msgstr "Quantité de swap utilisée" +msgstr "" #: sysdeps/names/swap.c:43 sysdeps/names/swap.c:52 msgid "Free Swap Space" -msgstr "Quantité de swap libre" +msgstr "" #: sysdeps/names/swap.c:44 msgid "Page In" -msgstr "Pages Entrantes (disque vers mémoire)" +msgstr "" #: sysdeps/names/swap.c:45 msgid "Page Out" -msgstr "Pages Sortantes (mémoire vers disque)" +msgstr "" #: sysdeps/names/swap.c:53 msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" -msgstr "Nombre total de pages de swap chargées en mémoire depuis le démarrage" +msgstr "" #: sysdeps/names/swap.c:55 msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" -msgstr "Nombre total de pages de swap sauvées sur disque depuis le démarrage" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:79 msgid "Server Features" -msgstr "Caractéristiques serveur" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:52 msgid "Pointer Size" -msgstr "Taille du pointeur" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:81 msgid "CPU Usage" -msgstr "Utilisation CPU" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:82 msgid "Memory Usage" -msgstr "Utilisation Mémoire" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:83 msgid "Swap Usage" -msgstr "Utilisation du Swap" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:84 msgid "System Uptime" -msgstr "Durée de fonctionnement" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:85 msgid "Load Averange" -msgstr "Charge moyenne" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:86 msgid "Shared Memory Limits" -msgstr "Limites de la mémoire partagée" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:87 msgid "Message Queue Limits" -msgstr "Limites de la queue de messages" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:88 msgid "Semaphore Set Limits" -msgstr "Limites de l'ensemble de sémaphores" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:89 msgid "List of running Processes" -msgstr "Liste des taches en cours d'exécution" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:90 msgid "Process Status information" -msgstr "Information sur l'état des processus" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:91 msgid "Process UID and TTY information" -msgstr "Information sur l'UID et le TTY des processus" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:92 msgid "Process Memory information" -msgstr "Information sur la Mémoire du Processus" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:93 msgid "Process Time information" -msgstr "Information Temporelle sur le processus" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:94 msgid "Process Signal information" -msgstr "Information sur les signaux du processus" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:95 msgid "Process Kernel Data information" -msgstr "Information sur les données noyau du processus" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:96 msgid "Process Segment information" -msgstr "Information sur la segmentation du processus" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:69 msgid "Process Arguments" -msgstr "Arguments du processus" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:98 msgid "Process Memory Map" -msgstr "Table mémoire du processus" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:71 msgid "Mount List" -msgstr "Liste montages" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:100 msgid "File System Usage" -msgstr "Utilisation des systèmes de fichiers" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:73 sysdeps/names/sysdeps.c:101 msgid "Network Load" -msgstr "Charge réseau" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:74 sysdeps/names/sysdeps.c:102 msgid "PPP Statistics" -msgstr "Statistiques PPP" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:80 msgid "Pointer Size on the Server (in bits)" -msgstr "Taille du pointeur sur le serveur (en bits)" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:97 msgid "Command line arguments of the process" -msgstr "Arguments de la ligne de commande du processus" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:99 msgid "List of currently mounted filesystems" -msgstr "Liste des systèmes de fichiers montés" +msgstr "" #: sysdeps/names/uptime.c:40 msgid "Uptime" -msgstr "Durée de fonctionnement" +msgstr "" #: sysdeps/names/uptime.c:41 msgid "Idletime" -msgstr "Durée d'inactivité" +msgstr "" #: sysdeps/names/uptime.c:42 msgid "Boot time" -msgstr "Date de démarrage" +msgstr "" #: sysdeps/names/uptime.c:47 msgid "Time in seconds since system boot" -msgstr "Temps en secondes depuis le démarrage du système" +msgstr "" #: sysdeps/names/uptime.c:48 msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" msgstr "" -"Temps en secondes passé dans le processus inactif depuis le démarrage du " -"système" #: sysdeps/names/uptime.c:49 msgid "Boot time (seconds sice epoch)" -msgstr "Date de démarrage (en secondes depuis le 01/01/1970)" +msgstr "" #: support/error.c:109 msgid "Unknown system error" -msgstr "Erreur système inconnue" +msgstr "Onbekende systeemfout" #: support/getopt.c:669 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option `%s' est ambigüe\n" +msgstr "" #: support/getopt.c:693 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option `--%s' ne supporte pas d'arguments\n" +msgstr "" #: support/getopt.c:698 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option `%c%s' ne supporte pas d'arguments\n" +msgstr "" #: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'option `%s' nécessite un argument\n" +msgstr "" #. --option #: support/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: option inconnue `--%s'\n" +msgstr "" #. +option or -option #: support/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: option inconnue `%c%s'\n" +msgstr "" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: support/getopt.c:774 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: option illégale -- %c\n" +msgstr "" #: support/getopt.c:777 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: option non valide -- %c\n" +msgstr "" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l'option nécessite un argument -- %c\n" +msgstr "" #: support/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option `-W %s' is ambigüe\n" +msgstr "" #: support/getopt.c:872 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option `-W %s' ne supporte pas d'arguments\n" +msgstr "" #: lib/read.c:75 #, c-format msgid "read %d bytes" -msgstr "%d octets lus" +msgstr "%d bytes gelezen" #: lib/read_data.c:49 msgid "read data size" -msgstr "taille des données lues" +msgstr "grootte van de gelezen data" #: lib/read_data.c:66 #, c-format msgid "read data %d bytes" -msgstr "lecture de %d octets de données" +msgstr "lees %d bytes" #: lib/write.c:48 #, c-format msgid "write %d bytes" -msgstr "écriture de %d octets" +msgstr "schrijf %d bytes" #: src/daemon/gnuserv.c:445 msgid "Enable debugging" -msgstr "Active le debuggage" +msgstr "" #: src/daemon/gnuserv.c:445 msgid "DEBUG" @@ -1183,23 +1177,23 @@ msgstr "DEBUG" #: src/daemon/gnuserv.c:447 msgid "Enable verbose output" -msgstr "Active la sortie bavarde" +msgstr "" #: src/daemon/gnuserv.c:447 msgid "VERBOSE" -msgstr "BAVARD" +msgstr "VERBOSE" #: src/daemon/gnuserv.c:449 msgid "Don't fork into background" -msgstr "Ne pas lancer en tâche de fond" +msgstr "" #: src/daemon/gnuserv.c:449 msgid "NO-DAEMON" -msgstr "NON-DEMON" +msgstr "" #: src/daemon/gnuserv.c:451 msgid "Invoked from inetd" -msgstr "Invoqué à partir de inetd" +msgstr "" #: src/daemon/gnuserv.c:451 msgid "INETD" @@ -1211,6 +1205,3 @@ msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"Erreur sur l'option %s: %s.\n" -"Executer '%s --help' pour avoir la liste des options de la ligne de " -"commande.\n"