Updated Belarusian translation.
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-03-13 Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>
|
||||
|
||||
* be.po: Updated Belarusian translation.
|
||||
|
||||
2004-03-12 Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>
|
||||
|
||||
* hr.po: added Plural-Forms field in header and missing empty
|
||||
|
132
po/be.po
132
po/be.po
@@ -1,18 +1,23 @@
|
||||
# ver. 0.0.1
|
||||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Беларускі пераклад libgtop.HEAD.
|
||||
# Беларускі пераклад libgtop.HEAD
|
||||
# Copyright (C) 1999, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.
|
||||
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop-1.0.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-11 03:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-27 23:57GMT+2\n"
|
||||
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
|
||||
"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-13 05:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -96,37 +101,40 @@ msgid "Spin:"
|
||||
msgstr "Спін:"
|
||||
|
||||
#: lib/read.c:78
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %d byte"
|
||||
msgid_plural "read %d bytes"
|
||||
msgstr[0] "прачыт: %d байтаў"
|
||||
msgstr[1] "прачыт: %d байтаў"
|
||||
msgstr[0] "прачытаны %d байт"
|
||||
msgstr[1] "прачытаны %d байты"
|
||||
msgstr[2] "прачытана %d байтаў"
|
||||
|
||||
#: lib/read_data.c:51
|
||||
msgid "read data size"
|
||||
msgstr "памер прачытаных даньняў"
|
||||
|
||||
#: lib/read_data.c:68
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read data %d byte"
|
||||
msgid_plural "read data %d bytes"
|
||||
msgstr[0] "прачытана %d байтаў даньняў"
|
||||
msgstr[1] "прачытана %d байтаў даньняў"
|
||||
msgstr[0] "прачытаны %d байт даньняў"
|
||||
msgstr[1] "прачытаны %d байты даньняў"
|
||||
msgstr[2] "прачытана %d байтаў даньняў"
|
||||
|
||||
#: lib/write.c:51
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write %d byte"
|
||||
msgid_plural "write %d bytes"
|
||||
msgstr[0] "запісана %d байтаў"
|
||||
msgstr[1] "запісана %d байтаў"
|
||||
msgstr[0] "запісаны %d байт"
|
||||
msgstr[1] "запісаны %d байты"
|
||||
msgstr[2] "запісана %d байтаў"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:456
|
||||
msgid "Enable debugging"
|
||||
msgstr "Уключыць атладку"
|
||||
msgstr "Уключыць адладку"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:456
|
||||
msgid "DEBUG"
|
||||
msgstr "АТЛАДКА"
|
||||
msgstr "АДЛАДКА"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:458
|
||||
msgid "Enable verbose output"
|
||||
@@ -207,7 +215,7 @@ msgstr "Час SMP ЦПУ у рэжыме чаканьня"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:55
|
||||
msgid "SMP CPU Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сьцягі SMP ЦП"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
|
||||
msgid "Number of clock ticks since system boot"
|
||||
@@ -219,8 +227,7 @@ msgstr "Колькасьць цікаў часу, праведзенага сы
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
|
||||
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Колькасьць цікаў часу, праведзенага сыстэмай у рэжыме карыстальніку (nice)"
|
||||
msgstr "Колькасьць цікаў часу, праведзенага сыстэмай у рэжыме карыстальніку (nice)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
|
||||
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
|
||||
@@ -236,7 +243,7 @@ msgstr "Часьціня цікаў (дапомна 100)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:71
|
||||
msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бітавае поле, якое сьведчыць, які ЦП зараз задзейнічаны"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:49
|
||||
msgid "Total blocks"
|
||||
@@ -658,8 +665,7 @@ msgstr ""
|
||||
"па запыце ці выгружаны з памяці."
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
|
||||
msgid "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
|
||||
msgstr "Бягучыя межы ў байтох для rss працэсу (звычайна 2,147,483,647)."
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
||||
@@ -775,26 +781,24 @@ msgid "GID"
|
||||
msgstr "GID"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RGid"
|
||||
msgstr "Gid"
|
||||
msgstr "RGid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RUid"
|
||||
msgstr "Uid"
|
||||
msgstr "RUid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
msgid "HasCPU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HasCPU"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
msgid "Proc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proc"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
msgid "LProc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LProc"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:49
|
||||
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
|
||||
@@ -813,31 +817,28 @@ msgid "GID of process"
|
||||
msgstr "GID працэсу"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Real UID of process"
|
||||
msgstr "UID працэсу"
|
||||
msgstr "Сапраўдны UID працэса"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Real GID of process"
|
||||
msgstr "GID працэсу"
|
||||
msgstr "Сапраўдны GID працэса"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:55
|
||||
msgid "Has CPU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мае ЦП"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Processor"
|
||||
msgstr "ID працэсу"
|
||||
msgstr "Працэсар"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:57
|
||||
msgid "Last Processor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Апошні працэсар"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||||
msgid "Start_Time"
|
||||
msgstr "Час_запуску"
|
||||
msgstr "Час _запуску"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||||
msgid "RTime"
|
||||
@@ -944,28 +945,24 @@ msgid "EGid"
|
||||
msgstr "EGid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SUid"
|
||||
msgstr "Uid"
|
||||
msgstr "SUid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SGid"
|
||||
msgstr "Gid"
|
||||
msgstr "SGid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FSUid"
|
||||
msgstr "Uid"
|
||||
msgstr "FSUid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FSGid"
|
||||
msgstr "Gid"
|
||||
msgstr "FSGid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||
msgid "Pid"
|
||||
msgstr "FsGid"
|
||||
msgstr "Pid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
||||
msgid "PPid"
|
||||
@@ -992,22 +989,20 @@ msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Прыярытэт"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "NGroups"
|
||||
msgstr "ID групы"
|
||||
msgstr "NGroups"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "ID групы"
|
||||
msgstr "Групы"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "ID карыстальніку"
|
||||
msgstr "ID карыстальніка"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:57
|
||||
msgid "Effective User ID"
|
||||
msgstr "Эфектыўны ID карыстальніку"
|
||||
msgstr "Эфектыўны ID карыстальніка"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:58
|
||||
msgid "Group ID"
|
||||
@@ -1018,24 +1013,20 @@ msgid "Effective Group ID"
|
||||
msgstr "Эфектыўны ID групы"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set User ID"
|
||||
msgstr "ID карыстальніку"
|
||||
msgstr "Усталяваны ID карыстальніка"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Group ID"
|
||||
msgstr "ID групы"
|
||||
msgstr "Усталяваны ID групы"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filesystem User ID"
|
||||
msgstr "Выкарыстаньне файлавае сыстэмы"
|
||||
msgstr "UID файлавае сыстэмы"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filesystem Group ID"
|
||||
msgstr "Эфектыўны ID групы"
|
||||
msgstr "GID файлавае сыстэмы"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:64
|
||||
msgid "Process ID"
|
||||
@@ -1070,14 +1061,12 @@ msgid "Standard unix nice level of process"
|
||||
msgstr "Стандартны для unix узровень nice працэсу"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of additional process groups"
|
||||
msgstr "ID групы тэрмінальнага працэсу"
|
||||
msgstr "Колькасьць груп дадатковага працэса"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Array of additional process groups"
|
||||
msgstr "ID групы тэрмінальнага працэсу"
|
||||
msgstr "Масыў груп дадатковага працэса"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
|
||||
msgid "Number of entries in semaphore map"
|
||||
@@ -1280,9 +1269,8 @@ msgid "Idletime"
|
||||
msgstr "Час чаканьня"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "BootTime"
|
||||
msgstr "RTime"
|
||||
msgstr "Час загрузкі"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:46
|
||||
msgid "Time in seconds since system boot"
|
||||
@@ -1293,9 +1281,8 @@ msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
|
||||
msgstr "Час у сэкундах, згублены сыстэмай на чаканьне з моманту загрузкі"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
|
||||
msgstr "Час запуску працэсу ў сэкундах, лічацца ад Эпохі"
|
||||
msgstr "Час апошняга запуску сыстэмы ў сэкундах, адлічаных ад пачатку эпохі"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
|
||||
msgid "Hangup"
|
||||
@@ -1462,3 +1449,4 @@ msgstr "Сыгнал карыстальніку 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display brief usage message"
|
||||
#~ msgstr "Паказаць кароткую інструкцыю"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user