Updated Belarusian translation.

This commit is contained in:
Ales Nyakhaychyk
2004-03-13 17:27:44 +00:00
parent 1d00248f3d
commit bb174b24e9
2 changed files with 64 additions and 72 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2004-03-13 Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>
* be.po: Updated Belarusian translation.
2004-03-12 Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl> 2004-03-12 Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>
* hr.po: added Plural-Forms field in header and missing empty * hr.po: added Plural-Forms field in header and missing empty

132
po/be.po
View File

@@ -1,18 +1,23 @@
# ver. 0.0.1 # Беларускі пераклад libgtop.HEAD.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Беларускі пераклад libgtop.HEAD
# Copyright (C) 1999, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop-1.0.1\n" "Project-Id-Version: libgtop.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-11 03:27+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-13 05:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-27 23:57GMT+2\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:28+0200\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: examples/smp.c:74 #: examples/smp.c:74
#, c-format #, c-format
@@ -96,37 +101,40 @@ msgid "Spin:"
msgstr "Спін:" msgstr "Спін:"
#: lib/read.c:78 #: lib/read.c:78
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "read %d byte" msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes" msgid_plural "read %d bytes"
msgstr[0] "прачыт: %d байтаў" msgstr[0] "прачытаны %d байт"
msgstr[1] "прачыт: %d байтаў" msgstr[1] "прачытаны %d байты"
msgstr[2] "прачытана %d байтаў"
#: lib/read_data.c:51 #: lib/read_data.c:51
msgid "read data size" msgid "read data size"
msgstr "памер прачытаных даньняў" msgstr "памер прачытаных даньняў"
#: lib/read_data.c:68 #: lib/read_data.c:68
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "read data %d byte" msgid "read data %d byte"
msgid_plural "read data %d bytes" msgid_plural "read data %d bytes"
msgstr[0] "прачытана %d байтаў даньняў" msgstr[0] "прачытаны %d байт даньняў"
msgstr[1] "прачытана %d байтаў даньняў" msgstr[1] "прачытаны %d байты даньняў"
msgstr[2] "прачытана %d байтаў даньняў"
#: lib/write.c:51 #: lib/write.c:51
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "write %d byte" msgid "write %d byte"
msgid_plural "write %d bytes" msgid_plural "write %d bytes"
msgstr[0] "запісана %d байтаў" msgstr[0] "запісаны %d байт"
msgstr[1] "запісана %d байтаў" msgstr[1] "запісаны %d байты"
msgstr[2] "запісана %d байтаў"
#: src/daemon/gnuserv.c:456 #: src/daemon/gnuserv.c:456
msgid "Enable debugging" msgid "Enable debugging"
msgstr "Уключыць атладку" msgstr "Уключыць адладку"
#: src/daemon/gnuserv.c:456 #: src/daemon/gnuserv.c:456
msgid "DEBUG" msgid "DEBUG"
msgstr "АТЛАДКА" msgstr "АДЛАДКА"
#: src/daemon/gnuserv.c:458 #: src/daemon/gnuserv.c:458
msgid "Enable verbose output" msgid "Enable verbose output"
@@ -207,7 +215,7 @@ msgstr "Час SMP ЦПУ у рэжыме чаканьня"
#: sysdeps/names/cpu.c:55 #: sysdeps/names/cpu.c:55
msgid "SMP CPU Flags" msgid "SMP CPU Flags"
msgstr "" msgstr "Сьцягі SMP ЦП"
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66 #: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
msgid "Number of clock ticks since system boot" msgid "Number of clock ticks since system boot"
@@ -219,8 +227,7 @@ msgstr "Колькасьць цікаў часу, праведзенага сы
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 #: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
msgstr "" msgstr "Колькасьць цікаў часу, праведзенага сыстэмай у рэжыме карыстальніку (nice)"
"Колькасьць цікаў часу, праведзенага сыстэмай у рэжыме карыстальніку (nice)"
#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69 #: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
@@ -236,7 +243,7 @@ msgstr "Часьціня цікаў (дапомна 100)"
#: sysdeps/names/cpu.c:71 #: sysdeps/names/cpu.c:71
msgid "Bit field indicating which CPU is currently running" msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
msgstr "" msgstr "Бітавае поле, якое сьведчыць, які ЦП зараз задзейнічаны"
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:49 #: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:49
msgid "Total blocks" msgid "Total blocks"
@@ -658,8 +665,7 @@ msgstr ""
"па запыце ці выгружаны з памяці." "па запыце ці выгружаны з памяці."
#: sysdeps/names/procmem.c:63 #: sysdeps/names/procmem.c:63
msgid "" msgid "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr "Бягучыя межы ў байтох для rss працэсу (звычайна 2,147,483,647)." msgstr "Бягучыя межы ў байтох для rss працэсу (звычайна 2,147,483,647)."
#: sysdeps/names/procsegment.c:43 #: sysdeps/names/procsegment.c:43
@@ -775,26 +781,24 @@ msgid "GID"
msgstr "GID" msgstr "GID"
#: sysdeps/names/procstate.c:44 #: sysdeps/names/procstate.c:44
#, fuzzy
msgid "RGid" msgid "RGid"
msgstr "Gid" msgstr "RGid"
#: sysdeps/names/procstate.c:44 #: sysdeps/names/procstate.c:44
#, fuzzy
msgid "RUid" msgid "RUid"
msgstr "Uid" msgstr "RUid"
#: sysdeps/names/procstate.c:44 #: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "HasCPU" msgid "HasCPU"
msgstr "" msgstr "HasCPU"
#: sysdeps/names/procstate.c:44 #: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "Proc" msgid "Proc"
msgstr "" msgstr "Proc"
#: sysdeps/names/procstate.c:44 #: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "LProc" msgid "LProc"
msgstr "" msgstr "LProc"
#: sysdeps/names/procstate.c:49 #: sysdeps/names/procstate.c:49
msgid "Basename of executable file in call to exec()" msgid "Basename of executable file in call to exec()"
@@ -813,31 +817,28 @@ msgid "GID of process"
msgstr "GID працэсу" msgstr "GID працэсу"
#: sysdeps/names/procstate.c:53 #: sysdeps/names/procstate.c:53
#, fuzzy
msgid "Real UID of process" msgid "Real UID of process"
msgstr "UID працэсу" msgstr "Сапраўдны UID працэса"
#: sysdeps/names/procstate.c:54 #: sysdeps/names/procstate.c:54
#, fuzzy
msgid "Real GID of process" msgid "Real GID of process"
msgstr "GID працэсу" msgstr "Сапраўдны GID працэса"
#: sysdeps/names/procstate.c:55 #: sysdeps/names/procstate.c:55
msgid "Has CPU" msgid "Has CPU"
msgstr "" msgstr "Мае ЦП"
#: sysdeps/names/procstate.c:56 #: sysdeps/names/procstate.c:56
#, fuzzy
msgid "Processor" msgid "Processor"
msgstr "ID працэсу" msgstr "Працэсар"
#: sysdeps/names/procstate.c:57 #: sysdeps/names/procstate.c:57
msgid "Last Processor" msgid "Last Processor"
msgstr "" msgstr "Апошні працэсар"
#: sysdeps/names/proctime.c:45 #: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "Start_Time" msgid "Start_Time"
msgstr "Часапуску" msgstr "Час апуску"
#: sysdeps/names/proctime.c:45 #: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "RTime" msgid "RTime"
@@ -944,28 +945,24 @@ msgid "EGid"
msgstr "EGid" msgstr "EGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48 #: sysdeps/names/procuid.c:48
#, fuzzy
msgid "SUid" msgid "SUid"
msgstr "Uid" msgstr "SUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49 #: sysdeps/names/procuid.c:49
#, fuzzy
msgid "SGid" msgid "SGid"
msgstr "Gid" msgstr "SGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49 #: sysdeps/names/procuid.c:49
#, fuzzy
msgid "FSUid" msgid "FSUid"
msgstr "Uid" msgstr "FSUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49 #: sysdeps/names/procuid.c:49
#, fuzzy
msgid "FSGid" msgid "FSGid"
msgstr "Gid" msgstr "FSGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49 #: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "Pid" msgid "Pid"
msgstr "FsGid" msgstr "Pid"
#: sysdeps/names/procuid.c:50 #: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "PPid" msgid "PPid"
@@ -992,22 +989,20 @@ msgid "Priority"
msgstr "Прыярытэт" msgstr "Прыярытэт"
#: sysdeps/names/procuid.c:51 #: sysdeps/names/procuid.c:51
#, fuzzy
msgid "NGroups" msgid "NGroups"
msgstr "ID групы" msgstr "NGroups"
#: sysdeps/names/procuid.c:51 #: sysdeps/names/procuid.c:51
#, fuzzy
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "ID групы" msgstr "Групы"
#: sysdeps/names/procuid.c:56 #: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID карыстальніку" msgstr "ID карыстальніка"
#: sysdeps/names/procuid.c:57 #: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "Effective User ID" msgid "Effective User ID"
msgstr "Эфектыўны ID карыстальніку" msgstr "Эфектыўны ID карыстальніка"
#: sysdeps/names/procuid.c:58 #: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Group ID" msgid "Group ID"
@@ -1018,24 +1013,20 @@ msgid "Effective Group ID"
msgstr "Эфектыўны ID групы" msgstr "Эфектыўны ID групы"
#: sysdeps/names/procuid.c:60 #: sysdeps/names/procuid.c:60
#, fuzzy
msgid "Set User ID" msgid "Set User ID"
msgstr "ID карыстальніку" msgstr "Усталяваны ID карыстальніка"
#: sysdeps/names/procuid.c:61 #: sysdeps/names/procuid.c:61
#, fuzzy
msgid "Set Group ID" msgid "Set Group ID"
msgstr "ID групы" msgstr "Усталяваны ID групы"
#: sysdeps/names/procuid.c:62 #: sysdeps/names/procuid.c:62
#, fuzzy
msgid "Filesystem User ID" msgid "Filesystem User ID"
msgstr "Выкарыстаньне файлавае сыстэмы" msgstr "UID файлавае сыстэмы"
#: sysdeps/names/procuid.c:63 #: sysdeps/names/procuid.c:63
#, fuzzy
msgid "Filesystem Group ID" msgid "Filesystem Group ID"
msgstr "Эфектыўны ID групы" msgstr "GID файлавае сыстэмы"
#: sysdeps/names/procuid.c:64 #: sysdeps/names/procuid.c:64
msgid "Process ID" msgid "Process ID"
@@ -1070,14 +1061,12 @@ msgid "Standard unix nice level of process"
msgstr "Стандартны для unix узровень nice працэсу" msgstr "Стандартны для unix узровень nice працэсу"
#: sysdeps/names/procuid.c:72 #: sysdeps/names/procuid.c:72
#, fuzzy
msgid "Number of additional process groups" msgid "Number of additional process groups"
msgstr "ID групы тэрмінальнага працэсу" msgstr "Колькасьць груп дадатковага працэса"
#: sysdeps/names/procuid.c:73 #: sysdeps/names/procuid.c:73
#, fuzzy
msgid "Array of additional process groups" msgid "Array of additional process groups"
msgstr "ID групы тэрмінальнага працэсу" msgstr "Масыў груп дадатковага працэса"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57 #: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
msgid "Number of entries in semaphore map" msgid "Number of entries in semaphore map"
@@ -1280,9 +1269,8 @@ msgid "Idletime"
msgstr "Час чаканьня" msgstr "Час чаканьня"
#: sysdeps/names/uptime.c:41 #: sysdeps/names/uptime.c:41
#, fuzzy
msgid "BootTime" msgid "BootTime"
msgstr "RTime" msgstr "Час загрузкі"
#: sysdeps/names/uptime.c:46 #: sysdeps/names/uptime.c:46
msgid "Time in seconds since system boot" msgid "Time in seconds since system boot"
@@ -1293,9 +1281,8 @@ msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
msgstr "Час у сэкундах, згублены сыстэмай на чаканьне з моманту загрузкі" msgstr "Час у сэкундах, згублены сыстэмай на чаканьне з моманту загрузкі"
#: sysdeps/names/uptime.c:48 #: sysdeps/names/uptime.c:48
#, fuzzy
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch" msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
msgstr "Час запуску працэсу ў сэкундах, лічацца ад Эпохі" msgstr "Час апошняга запуску сыстэмы ў сэкундах, адлічаных ад пачатку эпохі"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 #: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Hangup" msgid "Hangup"
@@ -1462,3 +1449,4 @@ msgstr "Сыгнал карыстальніку 2"
#~ msgid "Display brief usage message" #~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Паказаць кароткую інструкцыю" #~ msgstr "Паказаць кароткую інструкцыю"