Updated Greek translation

This commit is contained in:
Nikos Charonitakis
2004-02-21 10:49:33 +00:00
parent aac28131d8
commit 857b940e93
2 changed files with 30 additions and 21 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-21 Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>
* el.po: Updated Greek translation.
2004-02-08 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.

View File

@@ -7,22 +7,24 @@
# simos: 308 messages, 25Feb2001, completed.
# simos: 310 messages, 07Nov2002, completed.
# kostas: 322 messages,30Oct2003, update for Gnome 2.6
# Nikos: add plurals, minor fixes, 21Feb2004.
# Sarantis Paskalis <paskalis@di.uoa.gr>, 2000.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003.
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-30 22:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-30 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-21 12:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-21 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: examples/smp.c:74
#, c-format
@@ -113,7 +115,7 @@ msgstr "Σπινάρισμα:"
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
msgstr[0] "ανάγνωση %d byte"
msgstr[1] "ανάγνωση %d byte"
msgstr[1] "ανάγνωση %d bytes"
#: lib/read_data.c:51
msgid "read data size"
@@ -124,14 +126,14 @@ msgstr "ανάγνωση μεγέθους δεδομένων"
msgid "read data %d byte"
msgid_plural "read data %d bytes"
msgstr[0] "ανάγνωση δεδομένων %d byte"
msgstr[1] "ανάγνωση δεδομένων %d byte"
msgstr[1] "ανάγνωση δεδομένων %d bytes"
#: lib/write.c:51
#, c-format
msgid "write %d byte"
msgid_plural "write %d bytes"
msgstr[0] "εγγραφή %d byte"
msgstr[1] "γράψιμο %d byte"
msgstr[1] "εγγραφή %d bytes"
#: src/daemon/gnuserv.c:456
msgid "Enable debugging"
@@ -139,7 +141,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση εκσφαλμάτωσης"
#: src/daemon/gnuserv.c:456
msgid "DEBUG"
msgstr "ΕΚΣΦΑΛΜΆΤΩΣΗ"
msgstr "ΕΚΣΦΑΛΜΑΤΩΣΗ"
#: src/daemon/gnuserv.c:458
msgid "Enable verbose output"
@@ -248,7 +250,8 @@ msgstr "Αριθμός χτύπων ρολογιού που το σύστημα
# sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
msgstr "Αριθμός χτύπων ρολογιού που το σύστημα κατανάλωσε σε τρόπο χρήστη (ευγενή)"
msgstr ""
"Αριθμός χτύπων ρολογιού που το σύστημα κατανάλωσε σε τρόπο χρήστη (ευγενή)"
# sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
@@ -473,7 +476,7 @@ msgstr "Αριθμός επικεφαλίδων μηνυμάτων συστήμ
#: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:64
msgid "Interface Flags"
msgstr "Σημαίες Διασύνδεσεις"
msgstr "Σημαίες Διασύνδεσης"
#: sysdeps/names/netload.c:47
msgid "MTU"
@@ -663,7 +666,8 @@ msgstr "Ο αριθμός ήσσονων λαθών που έχει κάνει
#. CMaj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:69
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
msgstr "Ο αριθμός των μείζονων λαθών που έχει κάνει η διεργασία και τα παιδιά της."
msgstr ""
"Ο αριθμός των μείζονων λαθών που έχει κάνει η διεργασία και τα παιδιά της."
# sysdeps/names/prockernel.c:73
#. KStk_ESP
@@ -679,7 +683,7 @@ msgstr ""
#. KStk_EIP
#: sysdeps/names/prockernel.c:75
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
msgstr "Ο τρέχων EIP (32-bit δείκτης εντολών)"
msgstr "Ο τρέχων EIP (32-bit δείκτης εντολών)."
# sysdeps/names/prockernel.c:78
#. NWChan
@@ -709,7 +713,7 @@ msgstr "Εικονικό"
# sysdeps/names/procmem.c:49
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Resident"
msgstr "Παραμένον"
msgstr "Παραμένουσα"
# sysdeps/names/procmem.c:49
#: sysdeps/names/procmem.c:48
@@ -761,8 +765,9 @@ msgstr ""
# sysdeps/names/procmem.c:64
#: sysdeps/names/procmem.c:63
msgid "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr "Τρέχον όριο σε bytes στο rss της διεργασίας (συνήθως 2.147.483.547)"
msgid ""
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr "Τρέχον όριο σε bytes στο rss της διεργασίας (συνήθως 2.147.483.547)."
# sysdeps/names/procsegment.c:50
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
@@ -792,17 +797,17 @@ msgstr "Μέγεθος ακάθαρτου"
# sysdeps/names/procsegment.c:51
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Start_Code"
msgstr "Αρχή_Κώδικα"
msgstr "Αρχή _Κώδικα"
# sysdeps/names/procsegment.c:51
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "End_Code"
msgstr "Τέλος_Κώδικα"
msgstr "Τέλος _Κώδικα"
# sysdeps/names/procsegment.c:53
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Start_Stack"
msgstr "Αρχή_Στοίβας"
msgstr "Αρχή _Στοίβας"
# sysdeps/names/procsegment.c:59
#: sysdeps/names/procsegment.c:49
@@ -1533,7 +1538,8 @@ msgstr ""
# sysdeps/names/proctime.c:54
#: sysdeps/names/uptime.c:48
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
msgstr "Χρόνος της τελευταίας εκκίνησης συστήματος σε δευτερόλεπτα από την εποχή"
msgstr ""
"Χρόνος της τελευταίας εκκίνησης συστήματος σε δευτερόλεπτα από την εποχή"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Hangup"
@@ -1807,4 +1813,3 @@ msgstr "Σήμα 2 οριζόμενο από το χρήστη"
# sysdeps/names/procstate.c:60
#~ msgid "last_processor"
#~ msgstr "τελευταίος_επεξεργαστής"