From 8180a1936ad5f505f02f12339e256607dc2103f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gustavo Noronha Silva Date: Wed, 17 Jul 2002 03:30:32 +0000 Subject: [PATCH] update by Evandro Fernandes Giovanini --- po/pt_BR.po | 369 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 188 insertions(+), 181 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 5dbf0544..3d5e24a3 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,17 +1,16 @@ # -# E. A. Tacão , 2001 +# E. A. Tacão , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibGTOP\n" -"POT-Creation-Date: 2001-02-13 13:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-02-08 14:59GMT-0300\n" -"Last-Translator: E. A. Tacão \n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-05 19:54-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-05 19:59GMT-0300\n" +"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.6\n" #: examples/smp.c:68 #, c-format @@ -24,7 +23,7 @@ msgstr "Total" #: examples/smp.c:71 sysdeps/names/mem.c:47 msgid "User" -msgstr "Usuário" +msgstr "Usuário" #: examples/smp.c:71 sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "Nice" @@ -62,7 +61,7 @@ msgstr "Total (%)" #: examples/smp.c:95 msgid "User (%)" -msgstr "Usuário (%)" +msgstr "Usuário (%)" #: examples/smp.c:95 msgid "Nice (%)" @@ -115,7 +114,7 @@ msgstr "escrever %d bytes" #: src/daemon/gnuserv.c:448 msgid "Enable debugging" -msgstr "Habilitar depuração" +msgstr "Habilitar depuração" #: src/daemon/gnuserv.c:448 msgid "DEBUG" @@ -123,7 +122,7 @@ msgstr "DEBUG" #: src/daemon/gnuserv.c:450 msgid "Enable verbose output" -msgstr "Habilitar saída com mensagens detalhadas " +msgstr "Habilitar saída com mensagens detalhadas " #: src/daemon/gnuserv.c:450 msgid "VERBOSE" @@ -131,7 +130,7 @@ msgstr "VERBOSE" #: src/daemon/gnuserv.c:452 msgid "Don't fork into background" -msgstr "Não passar para segundo plano" +msgstr "Não passar para segundo plano" #: src/daemon/gnuserv.c:452 msgid "NO-DAEMON" @@ -151,8 +150,8 @@ msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"Erro na opção %s: %s.\n" -"Execute '%s --help' para uma lista completa das opções\n" +"Erro na opção %s: %s.\n" +"Execute '%s --help' para uma lista completa das opções\n" "de linha de comando.\n" #: support/error.c:109 @@ -162,61 +161,69 @@ msgstr "Erro desconhecido de sistema" #: support/getopt.c:669 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n" +msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n" #: support/getopt.c:693 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção `--%s' não aceita argumentos.\n" +msgstr "%s: opção `--%s' não aceita argumentos.\n" #: support/getopt.c:698 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção `%c%s' não aceita argumentos.\n" +msgstr "%s: opção `%c%s' não aceita argumentos.\n" #: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento.\n" +msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento.\n" #. --option #: support/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n" +msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n" #. +option or -option #: support/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" +msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: support/getopt.c:774 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" +msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" #: support/getopt.c:777 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" +msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n" +msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n" #: support/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opção '-W %s' é ambígua.\n" +msgstr "%s: opção '-W %s' é ambígua.\n" #: support/getopt.c:872 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção `-W %s' não aceita argumentos.\n" +msgstr "%s: opção `-W %s' não aceita argumentos.\n" + +#: support/popthelp.c:35 +msgid "Show this help message" +msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda" + +#: support/popthelp.c:36 +msgid "Display brief usage message" +msgstr "Exibir breve mensagem de uso" #: sysdeps/names/cpu.c:43 msgid "Total CPU Time" @@ -224,11 +231,11 @@ msgstr "Tempo Total de CPU" #: sysdeps/names/cpu.c:44 msgid "CPU Time in User Mode" -msgstr "Tempo de CPU em Modo Usuário" +msgstr "Tempo de CPU em Modo Usuário" #: sysdeps/names/cpu.c:45 msgid "CPU Time in User Mode (nice)" -msgstr "Tempo de CPU em Modo Usuário (baixa pri.)" +msgstr "Tempo de CPU em Modo Usuário (baixa pri.)" #: sysdeps/names/cpu.c:46 msgid "CPU Time in System Mode" @@ -240,7 +247,7 @@ msgstr "Tempo de CPU em Inatividade" #: sysdeps/names/cpu.c:48 msgid "Tick Frequency" -msgstr "Freqüência de Relógio" +msgstr "Freqüência de Relógio" #: sysdeps/names/cpu.c:49 msgid "SMP Total CPU Time" @@ -248,11 +255,11 @@ msgstr "Tempo Total de CPU SMP" #: sysdeps/names/cpu.c:50 msgid "SMP CPU Time in User Mode" -msgstr "Tempo de CPU SMP em Modo Usuário" +msgstr "Tempo de CPU SMP em Modo Usuário" #: sysdeps/names/cpu.c:51 msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" -msgstr "Tempo de CPU SMP em Modo Usuário (baixa pri.)" +msgstr "Tempo de CPU SMP em Modo Usuário (baixa pri.)" #: sysdeps/names/cpu.c:52 msgid "SMP CPU Time in System Mode" @@ -264,27 +271,27 @@ msgstr "Tempo de CPU SMP em Inatividade" #: sysdeps/names/cpu.c:58 sysdeps/names/cpu.c:64 msgid "Number of clock ticks since system boot" -msgstr "Número de ciclos desde a inicialização do sistema" +msgstr "Número de ciclos desde a inicialização do sistema" #: sysdeps/names/cpu.c:59 sysdeps/names/cpu.c:65 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" -msgstr "Número de ciclos que o sistema despendeu em modo usuário" +msgstr "Número de ciclos que o sistema despendeu em modo usuário" #: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" -msgstr "Número de ciclos que o sistema despendeu em modo usuário (baixa pri.)" +msgstr "Número de ciclos que o sistema despendeu em modo usuário (baixa pri.)" #: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" -msgstr "Número de ciclos que o sistema despendeu em modo sistema" +msgstr "Número de ciclos que o sistema despendeu em modo sistema" #: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" -msgstr "Número de ciclos que o sistema despendeu em inatividade" +msgstr "Número de ciclos que o sistema despendeu em inatividade" #: sysdeps/names/cpu.c:63 msgid "Tick frequency (default is 100)" -msgstr "Freqüência de ciclo (padrão é 100)" +msgstr "Freqüência de ciclo (padrão é 100)" #: sysdeps/names/fsusage.c:39 sysdeps/names/fsusage.c:48 msgid "Total blocks" @@ -296,69 +303,69 @@ msgstr "Blocos livres" #: sysdeps/names/fsusage.c:41 msgid "Available blocks" -msgstr "Blocos disponíveis" +msgstr "Blocos disponíveis" #: sysdeps/names/fsusage.c:42 sysdeps/names/fsusage.c:51 msgid "Total file nodes" -msgstr "Total de nós de arquivos" +msgstr "Total de nós de arquivos" #: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52 msgid "Free file nodes" -msgstr "Nós de arquivo livres" +msgstr "Nós de arquivo livres" #: sysdeps/names/fsusage.c:49 msgid "Free blocks available to the superuser" -msgstr "Blocos livres para o superusuário" +msgstr "Blocos livres para o superusuário" #: sysdeps/names/fsusage.c:50 msgid "Free blocks available to non-superusers" -msgstr "Blocos livres disponíveis para usuários comuns" +msgstr "Blocos livres disponíveis para usuários comuns" #: sysdeps/names/loadavg.c:39 msgid "Load Average" -msgstr "Média de Carga" +msgstr "Média de Carga" #: sysdeps/names/loadavg.c:40 msgid "Running Tasks" -msgstr "Tarefas em Execução" +msgstr "Tarefas em Execução" #: sysdeps/names/loadavg.c:41 msgid "Number of Tasks" -msgstr "Número de Tarefas" +msgstr "Número de Tarefas" #: sysdeps/names/loadavg.c:42 sysdeps/names/loadavg.c:50 msgid "Last PID" -msgstr "Última Identificação de Processo" +msgstr "Última Identificação de Processo" #: sysdeps/names/loadavg.c:47 msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" msgstr "" -"Número de tarefas correndo simultaneamente, \n" -"na média dos últimos 1, 5 e 15 minutos." +"Número de tarefas correndo simultaneamente, \n" +"na média dos últimos 1, 5 e 15 minutos." #: sysdeps/names/loadavg.c:48 msgid "Number of tasks currently running" -msgstr "Número de tarefas em execução neste momento" +msgstr "Número de tarefas em execução neste momento" #: sysdeps/names/loadavg.c:49 msgid "Total number of tasks" -msgstr "Número total de tarefas" +msgstr "Número total de tarefas" #: sysdeps/names/mem.c:41 msgid "Total Memory" -msgstr "Memória Total" +msgstr "Memória Total" #: sysdeps/names/mem.c:42 msgid "Used Memory" -msgstr "Memória Utilizada" +msgstr "Memória Utilizada" #: sysdeps/names/mem.c:43 msgid "Free Memory" -msgstr "Memória Livre" +msgstr "Memória Livre" #: sysdeps/names/mem.c:44 msgid "Shared Memory" -msgstr "Memória Compartilhada" +msgstr "Memória Compartilhada" #: sysdeps/names/mem.c:45 msgid "Buffers" @@ -374,19 +381,19 @@ msgstr "Reservados" #: sysdeps/names/mem.c:53 msgid "Total physical memory in kB" -msgstr "Total de memória física em kB" +msgstr "Total de memória física em kB" #: sysdeps/names/mem.c:54 msgid "Used memory size in kB" -msgstr "Memória utilizada em kB" +msgstr "Memória utilizada em kB" #: sysdeps/names/mem.c:55 msgid "Free memory size in kB" -msgstr "Memória livre em kB" +msgstr "Memória livre em kB" #: sysdeps/names/mem.c:56 msgid "Shared memory size in kB" -msgstr "Memória compartilhada em kB" +msgstr "Memória compartilhada em kB" #: sysdeps/names/mem.c:57 msgid "Size of buffers kB" @@ -394,21 +401,21 @@ msgstr "Tamanho dos buffers em kB" #: sysdeps/names/mem.c:58 msgid "Size of cached memory in kB" -msgstr "Tamanho da memória em cache em kB" +msgstr "Tamanho da memória em cache em kB" #: sysdeps/names/mem.c:59 msgid "Memory used from user processes in kB" -msgstr "Memória utilizada em processos de usuários em kB" +msgstr "Memória utilizada em processos de usuários em kB" #: sysdeps/names/mem.c:60 msgid "Memory in locked pages in kB" -msgstr "Memória em páginas reservadas em kB" +msgstr "Memória em páginas reservadas em kB" #: sysdeps/names/mountlist.c:38 sysdeps/names/mountlist.c:45 #: sysdeps/names/proclist.c:38 sysdeps/names/proclist.c:45 #: sysdeps/names/procmap.c:38 sysdeps/names/procmap.c:45 msgid "Number of list elements" -msgstr "Número de elementos na lista" +msgstr "Número de elementos na lista" #: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46 #: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46 @@ -424,23 +431,23 @@ msgstr "Tamanho de um elemento da lista" #: sysdeps/names/msg_limits.c:40 sysdeps/names/msg_limits.c:51 msgid "Size in kilobytes of message pool" -msgstr "Tamanho em kB da área de mensagens" +msgstr "Tamanho em kB da área de mensagens" #: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52 msgid "Number of entries in message map" -msgstr "Número de itens no mapa de mensagens" +msgstr "Número de itens no mapa de mensagens" #: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 msgid "Max size of message" -msgstr "Tamanho máximo da mensagem" +msgstr "Tamanho máximo da mensagem" #: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 msgid "Default max size of queue" -msgstr "Tamanho máximo padrão da fila" +msgstr "Tamanho máximo padrão da fila" #: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 msgid "Max queues system wide" -msgstr "Número máximo de filas no sistema inteiro" +msgstr "Número máximo de filas no sistema inteiro" #: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 msgid "Message segment size" @@ -448,7 +455,7 @@ msgstr "Tamanho do segmento das mensagens" #: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 msgid "Number of system message headers" -msgstr "Número de cabeçalhos de mensagens de sistema" +msgstr "Número de cabeçalhos de mensagens de sistema" #: sysdeps/names/netload.c:45 sysdeps/names/netload.c:63 msgid "Interface Flags" @@ -464,19 +471,19 @@ msgstr "Sub-rede" #: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66 msgid "Address" -msgstr "Endereço" +msgstr "Endereço" #: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67 msgid "Packets In" -msgstr "Páginas em Processamento" +msgstr "Páginas em Processamento" #: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68 msgid "Packets Out" -msgstr "Página em Espera" +msgstr "Página em Espera" #: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69 msgid "Packets Total" -msgstr "Total de Páginas" +msgstr "Total de Páginas" #: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70 msgid "Bytes In" @@ -504,11 +511,11 @@ msgstr "Total de erros" #: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76 msgid "Collisions" -msgstr "Colisões" +msgstr "Colisões" #: sysdeps/names/netload.c:64 msgid "Maximum Transfer Unit" -msgstr "Unidade Máxima de Transferência" +msgstr "Unidade Máxima de Transferência" #: sysdeps/names/ppp.c:38 sysdeps/names/ppp.c:45 msgid "PPP State" @@ -520,15 +527,15 @@ msgstr "Bytes de entrada" #: sysdeps/names/ppp.c:40 msgid "Output bytes" -msgstr "Bytes de saída" +msgstr "Bytes de saída" #: sysdeps/names/ppp.c:46 msgid "Number of input bytes" -msgstr "Número de bytes de entrada" +msgstr "Número de bytes de entrada" #: sysdeps/names/ppp.c:47 msgid "Number of output bytes" -msgstr "Número de bytes de saída" +msgstr "Número de bytes de saída" #: sysdeps/names/procargs.c:38 sysdeps/names/procmem.c:47 msgid "Size" @@ -536,7 +543,7 @@ msgstr "Tamanho" #: sysdeps/names/procargs.c:43 msgid "Length in bytes of the returned string." -msgstr "Comprimento em bytes da seqüência retornada." +msgstr "Comprimento em bytes da seqüência retornada." #: sysdeps/names/prockernel.c:42 msgid "K_Flags" @@ -586,14 +593,14 @@ msgid "" "\n" "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." msgstr "" -"Parâmetros do kernel para o processo.\n" +"Parâmetros do kernel para o processo.\n" "\n" -"No Linux, cada parâmetro tem o bit matemático habilitado, pois crt0.s " -"verifica se há emulação matemática, de modo que não seja incluída na saída.\n" +"No Linux, cada parâmetro tem o bit matemático habilitado, pois crt0.s " +"verifica se há emulação matemática, de modo que não seja incluída na saída.\n" "\n" -"Isto é provavelmente um problema, já que nem todo processo é um programa C.\n" +"Isto é provavelmente um problema, já que nem todo processo é um programa C.\n" "\n" -"O bit matemático deve ser um 4 decimal, e o bit verificado é o decimal 10." +"O bit matemático deve ser um 4 decimal, e o bit verificado é o decimal 10." #. Min_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:59 @@ -601,8 +608,8 @@ msgid "" "The number of minor faults the process has made, those which have not " "required loading a memory page from disk." msgstr "" -"O número de falhas menores do processo, são aquelas que não provocaram a " -"busca de uma página de memória do disco." +"O número de falhas menores do processo, são aquelas que não provocaram a " +"busca de uma página de memória do disco." #. Maj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:62 @@ -610,18 +617,18 @@ msgid "" "The number of major faults the process has made, those which have required " "loading a memory page from disk." msgstr "" -"O número de falhas maiores do processo, são aquelas que provocaram a busca " -"de uma página de memória do disco." +"O número de falhas maiores do processo, são aquelas que provocaram a busca " +"de uma página de memória do disco." #. CMin_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:65 msgid "The number of minor faults that the process and its children have made." -msgstr "O número de falhas menores que o processo e seus filhos tiveram." +msgstr "O número de falhas menores que o processo e seus filhos tiveram." #. CMaj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:68 msgid "The number of major faults that the process and its children have made." -msgstr "O número de falhas maiores que o processo e seus filhos tiveram." +msgstr "O número de falhas maiores que o processo e seus filhos tiveram." #. KStk_ESP #: sysdeps/names/prockernel.c:71 @@ -630,12 +637,12 @@ msgid "" "stack page for the process." msgstr "" "O valor corrente de esp (ponteiro de pilha 32-bits), tal como consta na " -"página da pilha do kernel para o processo." +"página da pilha do kernel para o processo." #. KStk_EIP #: sysdeps/names/prockernel.c:74 msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." -msgstr "O EIP corrente (ponteiro de instrução 32-bits)." +msgstr "O EIP corrente (ponteiro de instrução 32-bits)." #. NWChan #: sysdeps/names/prockernel.c:76 @@ -645,15 +652,15 @@ msgid "" "textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " "see the WCHAN field in action)" msgstr "" -"Este é o \"canal\" em que o processo está aguardando. É o endereço de uma " +"Este é o \"canal\" em que o processo está aguardando. É o endereço de uma " "chamada do sistema, e pode ser consultado em uma lista de nomes caso se " -"precise de um nome textual. (Caso haja um /etc/psdatabase atualizado, então " -"tente ps -s para verificar o campo WCHAN em ação)" +"precise de um nome textual. (Caso haja um /etc/psdatabase atualizado, então " +"tente ps -s para verificar o campo WCHAN em ação)" #. WChan #: sysdeps/names/prockernel.c:81 msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." -msgstr "Este é o nome textual do campo `nwchan'." +msgstr "Este é o nome textual do campo `nwchan'." #: sysdeps/names/procmem.c:47 msgid "Virtual" @@ -669,7 +676,7 @@ msgstr "Compartilhado" #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Resident Set Size" -msgstr "Configuração do Tamanho Residente" +msgstr "Configuração do Tamanho Residente" #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Resident Set Size Limit" @@ -677,19 +684,19 @@ msgstr "Limite da Parte Residente" #: sysdeps/names/procmem.c:53 msgid "Total # of pages of memory" -msgstr "Número total de páginas na memória" +msgstr "Número total de páginas na memória" #: sysdeps/names/procmem.c:54 msgid "Number of pages of virtual memory" -msgstr "Número de páginas na memória virtual" +msgstr "Número de páginas na memória virtual" #: sysdeps/names/procmem.c:55 msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" -msgstr "Número de páginas residentes (fora da troca)" +msgstr "Número de páginas residentes (fora da troca)" #: sysdeps/names/procmem.c:56 msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" -msgstr "Número de páginas de memória compartilhada (mmap)" +msgstr "Número de páginas de memória compartilhada (mmap)" #: sysdeps/names/procmem.c:57 msgid "" @@ -698,10 +705,10 @@ msgid "" "space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " "which are swapped out." msgstr "" -"Número de páginas que o processo tem na memória real, menos 3 para fins " -"administrativos. São apenas as páginas que contém código, dados ou espaço de " -"pilha. Não inclui páginas que não foram carregadas sob demanda, ou que estão " -"na área de troca." +"Número de páginas que o processo tem na memória real, menos 3 para fins " +"administrativos. São apenas as páginas que contém código, dados ou espaço de " +"pilha. Não inclui páginas que não foram carregadas sob demanda, ou que estão " +"na área de troca." #: sysdeps/names/procmem.c:62 msgid "" @@ -742,7 +749,7 @@ msgstr "Start_Stack" #: sysdeps/names/procsegment.c:48 msgid "Text resident set size" -msgstr "Parte residente do código" +msgstr "Parte residente do código" #: sysdeps/names/procsegment.c:49 msgid "Shared-Lib resident set size" @@ -758,19 +765,19 @@ msgstr "Parte residente da pilha" #: sysdeps/names/procsegment.c:52 msgid "Total size of dirty pages" -msgstr "Tamanho total de páginas sujas" +msgstr "Tamanho total de páginas sujas" #: sysdeps/names/procsegment.c:53 msgid "Address of beginning of code segment" -msgstr "Endereço inicial do segmento de código" +msgstr "Endereço inicial do segmento de código" #: sysdeps/names/procsegment.c:54 msgid "Address of end of code segment" -msgstr "Endereço final do segmento de código" +msgstr "Endereço final do segmento de código" #: sysdeps/names/procsegment.c:55 msgid "Address of the bottom of stack segment" -msgstr "Endereço do fundo do segmento de pilha" +msgstr "Endereço do fundo do segmento de pilha" #: sysdeps/names/procsignal.c:40 msgid "Signal" @@ -790,19 +797,19 @@ msgstr "SigCatch" #: sysdeps/names/procsignal.c:45 msgid "Mask of pending signals" -msgstr "Máscara de sinais pendentes" +msgstr "Máscara de sinais pendentes" #: sysdeps/names/procsignal.c:46 msgid "Mask of blocked signals" -msgstr "Máscara de sinais bloqueados" +msgstr "Máscara de sinais bloqueados" #: sysdeps/names/procsignal.c:47 msgid "Mask of ignored signals" -msgstr "Máscara de sinais ignorados" +msgstr "Máscara de sinais ignorados" #: sysdeps/names/procsignal.c:48 msgid "Mask of caught signals" -msgstr "Máscara de sinais aceitos" +msgstr "Máscara de sinais aceitos" #: sysdeps/names/procstate.c:40 msgid "Cmd" @@ -822,11 +829,11 @@ msgstr "GID" #: sysdeps/names/procstate.c:45 msgid "Basename of executable file in call to exec()" -msgstr "Nome base do arquivo executável na chamada a exec()" +msgstr "Nome base do arquivo executável na chamada a exec()" #: sysdeps/names/procstate.c:46 msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" -msgstr "Código de um caractere para o estado do processo (S=suspenso)" +msgstr "Código de um caractere para o estado do processo (S=suspenso)" #: sysdeps/names/procstate.c:47 msgid "UID of process" @@ -870,7 +877,7 @@ msgstr "It_Real_Value" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "Frequency" -msgstr "Freqüência" +msgstr "Freqüência" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "XCPU_UTime" @@ -890,7 +897,7 @@ msgstr "Tempo real acumulado pelo processo (utime + stime)" #: sysdeps/names/proctime.c:53 msgid "user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "Tempo de CPU em modo usuário acumulado pelo processo" +msgstr "Tempo de CPU em modo usuário acumulado pelo processo" #: sysdeps/names/proctime.c:54 msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" @@ -898,31 +905,31 @@ msgstr "Tempo de CPU em modo sistema acumulado pelo processo" #: sysdeps/names/proctime.c:55 msgid "cumulative utime of process and reaped children" -msgstr "utime cumulativo do processo e filhos já finalizados" +msgstr "utime cumulativo do processo e filhos já finalizados" #: sysdeps/names/proctime.c:56 msgid "cumulative stime of process and reaped children" -msgstr "stime cumulativo do processo e filhos já finalizados" +msgstr "stime cumulativo do processo e filhos já finalizados" #: sysdeps/names/proctime.c:57 msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" -msgstr "Tempo (em jiffies) do próximo tempo de espera do processo" +msgstr "Tempo (em jiffies) do próximo tempo de espera do processo" #: sysdeps/names/proctime.c:58 msgid "" "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " "an interval timer." msgstr "" -"Tempo (em jiffies) antes que o próximo SIGALRM seja mandado ao processo " +"Tempo (em jiffies) antes que o próximo SIGALRM seja mandado ao processo " "devido a um temporizador." #: sysdeps/names/proctime.c:60 msgid "Tick frequency" -msgstr "Freqüência" +msgstr "Freqüência" #: sysdeps/names/proctime.c:61 msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "Tempo de CPU SMP em modo usuário acumulado pelo processo" +msgstr "Tempo de CPU SMP em modo usuário acumulado pelo processo" #: sysdeps/names/proctime.c:62 msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" @@ -958,7 +965,7 @@ msgstr "PGrp" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "Session" -msgstr "Sessão" +msgstr "Sessão" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "Tty" @@ -974,11 +981,11 @@ msgstr "Prioridade" #: sysdeps/names/procuid.c:63 msgid "User ID" -msgstr "ID Usuário" +msgstr "ID Usuário" #: sysdeps/names/procuid.c:64 msgid "Effective User ID" -msgstr "ID Usuário Efetivo" +msgstr "ID Usuário Efetivo" #: sysdeps/names/procuid.c:65 msgid "Group ID" @@ -1002,11 +1009,11 @@ msgstr "ID do grupo do Processo" #: sysdeps/names/procuid.c:70 msgid "Session ID" -msgstr "ID da Sessão" +msgstr "ID da Sessão" #: sysdeps/names/procuid.c:71 msgid "Full device number of controlling terminal" -msgstr "Número completo do dispositivo de terminal controlador" +msgstr "Número completo do dispositivo de terminal controlador" #: sysdeps/names/procuid.c:72 msgid "Terminal process group ID" @@ -1018,27 +1025,27 @@ msgstr "Prioridade de uso do Kernel" #: sysdeps/names/procuid.c:74 msgid "Standard unix nice level of process" -msgstr "Nível de prioridade do processo no padrão Unix" +msgstr "Nível de prioridade do processo no padrão Unix" #: sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56 msgid "Number of entries in semaphore map" -msgstr "Número de itens no mapa de semáforos" +msgstr "Número de itens no mapa de semáforos" #: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57 msgid "Max number of arrays" -msgstr "Número máximo de matrizes" +msgstr "Número máximo de matrizes" #: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 msgid "Max semaphores system wide" -msgstr "Número máximo de semáforos do sistema" +msgstr "Número máximo de semáforos do sistema" #: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 msgid "Number of undo structures system wide" -msgstr "Número de estruturas desfazer do sistema" +msgstr "Número de estruturas desfazer do sistema" #: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 msgid "Max semaphores per array" -msgstr "Número máximo de semáforos por matriz" +msgstr "Número máximo de semáforos por matriz" #: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 msgid "Max ops per semop call" @@ -1046,7 +1053,7 @@ msgstr "Max ops por chamada semop" #: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 msgid "Max number of undo entries per process" -msgstr "Número máximo de itens desfazer por processo" +msgstr "Número máximo de itens desfazer por processo" #: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 msgid "sizeof struct sem_undo" @@ -1054,63 +1061,63 @@ msgstr "tamanho da estrutura sem_undo" #: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 msgid "Semaphore max value" -msgstr "Valor máximo do semáforo" +msgstr "Valor máximo do semáforo" #: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 msgid "Adjust on exit max value" -msgstr "Ajustar na saída valor máximo" +msgstr "Ajustar na saída valor máximo" #: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48 msgid "Max segment size" -msgstr "Tamanho máximo do segmento" +msgstr "Tamanho máximo do segmento" #: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49 msgid "Min segment size" -msgstr "Tamanho mínimo do segmento" +msgstr "Tamanho mínimo do segmento" #: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 msgid "Max number of segments" -msgstr "Número máximo de segmentos" +msgstr "Número máximo de segmentos" #: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 msgid "Max shared segments per process" -msgstr "Máximo de segmentos compartilhados por processo" +msgstr "Máximo de segmentos compartilhados por processo" #: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 msgid "Max total shared memory" -msgstr "Máximo total de memória compartilhada" +msgstr "Máximo total de memória compartilhada" #: sysdeps/names/swap.c:39 sysdeps/names/swap.c:48 msgid "Total Swap Space" -msgstr "Espaço total da Área de Troca" +msgstr "Espaço total da Ãrea de Troca" #: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49 msgid "Used Swap Space" -msgstr "Espaço da Área de Troca em Uso" +msgstr "Espaço da Ãrea de Troca em Uso" #: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 msgid "Free Swap Space" -msgstr "Espaço livre de troca" +msgstr "Espaço livre de troca" #: sysdeps/names/swap.c:42 msgid "Page In" -msgstr "Páginas em Processamento" +msgstr "Páginas em Processamento" #: sysdeps/names/swap.c:43 msgid "Page Out" -msgstr "Página em Espera" +msgstr "Página em Espera" #: sysdeps/names/swap.c:51 msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" msgstr "" -"Número total de páginas de troca que foram trazidas à RAM desde a " -"inicialização do sistema" +"Número total de páginas de troca que foram trazidas à RAM desde a " +"inicialização do sistema" #: sysdeps/names/swap.c:53 msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" msgstr "" -"Número total de páginas de troca que foram colocadas em espera desde a " -"inicialização do sistema" +"Número total de páginas de troca que foram colocadas em espera desde a " +"inicialização do sistema" #: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76 msgid "Server Features" @@ -1118,15 +1125,15 @@ msgstr "Recursos do Servidor" #: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77 msgid "CPU Usage" -msgstr "Utilização da CPU" +msgstr "Utilização da CPU" #: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78 msgid "Memory Usage" -msgstr "Utilização da Memória" +msgstr "Utilização da Memória" #: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79 msgid "Swap Usage" -msgstr "Uso de Área de Troca" +msgstr "Uso de Ãrea de Troca" #: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80 msgid "System Uptime" @@ -1134,11 +1141,11 @@ msgstr "Tempo ligado" #: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81 msgid "Load Averange" -msgstr "Carga média" +msgstr "Carga média" #: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82 msgid "Shared Memory Limits" -msgstr "Limites da Memória Compartilhada" +msgstr "Limites da Memória Compartilhada" #: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83 msgid "Message Queue Limits" @@ -1146,39 +1153,39 @@ msgstr "Limites de filas de mensagem" #: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84 msgid "Semaphore Set Limits" -msgstr "Limites de Semáforo" +msgstr "Limites de Semáforo" #: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85 msgid "List of running Processes" -msgstr "Lista dos Processos em Execução" +msgstr "Lista dos Processos em Execução" #: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86 msgid "Process Status information" -msgstr "Informações de Status do Processo" +msgstr "Informações de Status do Processo" #: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87 msgid "Process UID and TTY information" -msgstr "Informações de UID e TTY do Processo" +msgstr "Informações de UID e TTY do Processo" #: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88 msgid "Process Memory information" -msgstr "Informações do Processo em Memória" +msgstr "Informações do Processo em Memória" #: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89 msgid "Process Time information" -msgstr "Informações de Tempo do Processo" +msgstr "Informações de Tempo do Processo" #: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90 msgid "Process Signal information" -msgstr "Informações de Sinais do Processo" +msgstr "Informações de Sinais do Processo" #: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91 msgid "Process Kernel Data information" -msgstr "Informações de dados em Kernel do Processo" +msgstr "Informações de dados em Kernel do Processo" #: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92 msgid "Process Segment information" -msgstr "Informações de Segmentos do Processo" +msgstr "Informações de Segmentos do Processo" #: sysdeps/names/sysdeps.c:66 msgid "Process Arguments" @@ -1186,7 +1193,7 @@ msgstr "Argumentos do Processo" #: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94 msgid "Process Memory Map" -msgstr "Mapa de Memória do Processo" +msgstr "Mapa de Memória do Processo" #: sysdeps/names/sysdeps.c:68 msgid "Mount List" @@ -1202,7 +1209,7 @@ msgstr "Carga da Rede" #: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98 msgid "PPP Statistics" -msgstr "Estatísticas do PPP" +msgstr "Estatísticas do PPP" #: sysdeps/names/sysdeps.c:93 msgid "Command line arguments of the process" @@ -1214,7 +1221,7 @@ msgstr "Lista dos sistemas de arquivos presentemente montados" #: sysdeps/names/uptime.c:38 msgid "Uptime" -msgstr "Tempo em execução" +msgstr "Tempo em execução" #: sysdeps/names/uptime.c:39 msgid "Idletime" @@ -1222,12 +1229,12 @@ msgstr "Tempo ocioso" #: sysdeps/names/uptime.c:44 msgid "Time in seconds since system boot" -msgstr "Tempo em segundos deste a inicialização do sistema" +msgstr "Tempo em segundos deste a inicialização do sistema" #: sysdeps/names/uptime.c:45 msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" msgstr "" -"Tempo em segundos que o sistema despendeu ocioso desde a inicialização do " +"Tempo em segundos que o sistema despendeu ocioso desde a inicialização do " "sistema" #: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 @@ -1244,11 +1251,11 @@ msgstr "Encerrar" #: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31 msgid "Illegal instruction" -msgstr "Instrução ilegal" +msgstr "Instrução ilegal" #: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32 msgid "Trace trap" -msgstr "Rastrear interceptações" +msgstr "Rastrear interceptações" #: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33 msgid "Abort" @@ -1260,7 +1267,7 @@ msgstr "Erro EMT" #: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 msgid "Floating-point exception" -msgstr "Exceção de ponto flutuante" +msgstr "Exceção de ponto flutuante" #: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 msgid "Kill" @@ -1272,15 +1279,15 @@ msgstr "Erro do barramento" #: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 msgid "Segmentation violation" -msgstr "Violação de segmentação" +msgstr "Violação de segmentação" #: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 msgid "Bad argument to system call" -msgstr "Argumento inválido na chamada de sistema" +msgstr "Argumento inválido na chamada de sistema" #: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40 msgid "Broken pipe" -msgstr "Conexão interrompida" +msgstr "Conexão interrompida" #: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41 msgid "Alarm clock" @@ -1288,11 +1295,11 @@ msgstr "Despertador" #: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 msgid "Termination" -msgstr "Terminação" +msgstr "Terminação" #: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 msgid "Urgent condition on socket" -msgstr "Condição urgente no soquete" +msgstr "Condição urgente no soquete" #: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 msgid "Stop" @@ -1320,7 +1327,7 @@ msgstr "Escrita para TTY em segundo plano" #: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 msgid "I/O now possible" -msgstr "E/S possível agora" +msgstr "E/S possível agora" #: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 msgid "CPU limit exceeded" @@ -1340,16 +1347,16 @@ msgstr "Personalizando despertador" #: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55 msgid "Window size change" -msgstr "Alteração do tamanho da janela" +msgstr "Alteração do tamanho da janela" #: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56 msgid "Information request" -msgstr "Requisição de informação" +msgstr "Requisição de informação" #: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 msgid "User defined signal 1" -msgstr "Sinal 1 definido pelo usuário" +msgstr "Sinal 1 definido pelo usuário" #: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 msgid "User defined signal 2" -msgstr "Sinal 2 definido pelo usuário" +msgstr "Sinal 2 definido pelo usuário"