diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3793a20d..2fe1bce6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-08-07 Wang Jian + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + 2003-07-13 Metin Amiroff * az.po: Updated Azerbaijani translation. diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index df93a38d..5f160489 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,57 +1,62 @@ +# libgtop zh_CN.po +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Dillion Chen , 1999 +# Wang Jian , 2003 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkpanel\n" -"POT-Creation-Date: 2000-02-23 00:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 1999-11-11 05:04+0800\n" +"Project-Id-Version: libgtop\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-07 00:17+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-07 00:20+0800\n" "Last-Translator: Dillion Chen \n" -"Language-Team: TLDN\n" +"Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: sysdeps/names/cpu.c:45 msgid "Total CPU Time" -msgstr "CPU时间总计" +msgstr "CPU鏃堕棿鎬昏" #: sysdeps/names/cpu.c:46 msgid "CPU Time in User Mode" -msgstr "用户态下CPU时间" +msgstr "鐢ㄦ埛鎬佷笅CPU鏃堕棿" #: sysdeps/names/cpu.c:47 msgid "CPU Time in User Mode (nice)" -msgstr "用户态(nice)下CPU时间" +msgstr "鐢ㄦ埛鎬(nice)涓婥PU鏃堕棿" #: sysdeps/names/cpu.c:48 msgid "CPU Time in System Mode" -msgstr "核心态下CPU时间" +msgstr "鏍稿績鎬佷笅CPU鏃堕棿" #: sysdeps/names/cpu.c:49 msgid "CPU Time in the Idle Task" -msgstr "空闲任务状态下CPU时间" +msgstr "绌洪棽浠诲姟鐘舵佷笅CPU鏃堕棿" #: sysdeps/names/cpu.c:50 msgid "Tick Frequency" -msgstr "瞬间频率" +msgstr "鐬棿棰戠巼" #: sysdeps/names/cpu.c:51 msgid "SMP Total CPU Time" -msgstr "SMP CPU时间总计" +msgstr "SMP CPU鏃堕棿鎬昏" #: sysdeps/names/cpu.c:52 msgid "SMP CPU Time in User Mode" -msgstr "用户态下SMP CPU时间" +msgstr "鐢ㄦ埛鎬佷笅SMP CPU鏃堕棿" #: sysdeps/names/cpu.c:53 msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" -msgstr "用户态(nice)下SMP CPU时间" +msgstr "鐢ㄦ埛鎬(nice)涓婼MP CPU鏃堕棿" #: sysdeps/names/cpu.c:54 msgid "SMP CPU Time in System Mode" -msgstr "核心态下SMP CPU时间" +msgstr "鏍稿績鎬佷笅SMP CPU鏃堕棿" #: sysdeps/names/cpu.c:55 msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" -msgstr "空闲状态下的SMP CPU时间" +msgstr "绌洪棽鐘舵佷笅鐨凷MP CPU鏃堕棿" #: sysdeps/names/cpu.c:56 sysdeps/names/cpu.c:72 sysdeps/names/proctime.c:66 msgid "SMP CPU Flags" @@ -59,175 +64,175 @@ msgstr "" #: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 msgid "Number of clock ticks since system boot" -msgstr "自系统启动以来的时钟计数" +msgstr "鑷郴缁熷惎鍔ㄤ互鏉ョ殑鏃堕挓璁℃暟" #: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" -msgstr "系统在用户态下花费的时钟计数" +msgstr "绯荤粺鍦ㄧ敤鎴锋佷笅鑺辫垂鐨勬椂閽熻鏁" #: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" -msgstr "系统在用户态(nice)下花费的时钟计数" +msgstr "绯荤粺鍦ㄧ敤鎴锋(nice)涓嬭姳璐圭殑鏃堕挓璁℃暟" #: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70 msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" -msgstr "系统在核心态下花费的时钟计数" +msgstr "绯荤粺鍦ㄦ牳蹇冩佷笅鑺辫垂鐨勬椂閽熻鏁" #: sysdeps/names/cpu.c:65 sysdeps/names/cpu.c:71 msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" -msgstr "系统在空闲状态下花费的时钟计数" +msgstr "绯荤粺鍦ㄧ┖闂茬姸鎬佷笅鑺辫垂鐨勬椂閽熻鏁" #: sysdeps/names/cpu.c:66 msgid "Tick frequency (default is 100)" -msgstr "计时频率" +msgstr "璁℃椂棰戠巼" #: sysdeps/names/fsusage.c:41 sysdeps/names/fsusage.c:50 msgid "Total blocks" -msgstr "块总计" +msgstr "鍧楁昏" #: sysdeps/names/fsusage.c:42 msgid "Free blocks" -msgstr "自由块" +msgstr "鑷敱鍧" #: sysdeps/names/fsusage.c:43 msgid "Available blocks" -msgstr "可用块" +msgstr "鍙敤鍧" #: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53 msgid "Total file nodes" -msgstr "文件结点总计" +msgstr "鏂囦欢缁撶偣鎬昏" #: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:54 msgid "Free file nodes" -msgstr "未用的文件结点" +msgstr "鏈敤鐨勬枃浠剁粨鐐" #: sysdeps/names/fsusage.c:51 msgid "Free blocks available to the superuser" -msgstr "超级用户可用的未用的文件结点" +msgstr "瓒呯骇鐢ㄦ埛鍙敤鐨勬湭鐢ㄧ殑鏂囦欢缁撶偣" #: sysdeps/names/fsusage.c:52 msgid "Free blocks available to non-superusers" -msgstr "普通用户可用的未用的文件结点" +msgstr "鏅氱敤鎴峰彲鐢ㄧ殑鏈敤鐨勬枃浠剁粨鐐" #: sysdeps/names/loadavg.c:41 msgid "Load Average" -msgstr "平均负载" +msgstr "骞冲潎璐熻浇" #: sysdeps/names/loadavg.c:42 msgid "Running Tasks" -msgstr "运行任务" +msgstr "杩愯浠诲姟" #: sysdeps/names/loadavg.c:43 msgid "Number of Tasks" -msgstr "任务数目" +msgstr "浠诲姟鏁扮洰" #: sysdeps/names/loadavg.c:44 sysdeps/names/loadavg.c:52 msgid "Last PID" -msgstr "最近的进程ID" +msgstr "鏈杩戠殑杩涚▼ID" #: sysdeps/names/loadavg.c:49 msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" -msgstr "最近1,5和15分钟同时运行的作业数" +msgstr "鏈杩1,5鍜15鍒嗛挓鍚屾椂杩愯鐨勪綔涓氭暟" #: sysdeps/names/loadavg.c:50 msgid "Number of tasks currently running" -msgstr "当前正在运行的任务数" +msgstr "褰撳墠姝e湪杩愯鐨勪换鍔℃暟" #: sysdeps/names/loadavg.c:51 msgid "Total number of tasks" -msgstr "任务总数" +msgstr "浠诲姟鎬绘暟" #: sysdeps/names/mem.c:43 msgid "Total Memory" -msgstr "内存总数" +msgstr "鍐呭瓨鎬绘暟" #: sysdeps/names/mem.c:44 msgid "Used Memory" -msgstr "已用内存" +msgstr "宸茬敤鍐呭瓨" #: sysdeps/names/mem.c:45 msgid "Free Memory" -msgstr "空闲内存" +msgstr "绌洪棽鍐呭瓨" #: sysdeps/names/mem.c:46 msgid "Shared Memory" -msgstr "共享内存" +msgstr "鍏变韩鍐呭瓨" #: sysdeps/names/mem.c:47 msgid "Buffers" -msgstr "缓冲区" +msgstr "缂撳啿鍖" #: sysdeps/names/mem.c:48 msgid "Cached" -msgstr "高速缓存" +msgstr "楂橀熺紦瀛" #: sysdeps/names/mem.c:49 msgid "User" -msgstr "用户" +msgstr "鐢ㄦ埛" #: sysdeps/names/mem.c:50 msgid "Locked" -msgstr "锁" +msgstr "閿" #: sysdeps/names/mem.c:55 msgid "Total physical memory in kB" -msgstr "物理内存总计(k)" +msgstr "鐗╃悊鍐呭瓨鎬昏(k)" #: sysdeps/names/mem.c:56 msgid "Used memory size in kB" -msgstr "已用内存大小(k)" +msgstr "宸茬敤鍐呭瓨澶у皬(k)" #: sysdeps/names/mem.c:57 msgid "Free memory size in kB" -msgstr "未用内存大小(k)" +msgstr "鏈敤鍐呭瓨澶у皬(k)" #: sysdeps/names/mem.c:58 msgid "Shared memory size in kB" -msgstr "共享内存大小(k)" +msgstr "鍏变韩鍐呭瓨澶у皬(k)" #: sysdeps/names/mem.c:59 msgid "Size of buffers kB" -msgstr "缓冲区大小(k)" +msgstr "缂撳啿鍖哄ぇ灏(k)" #: sysdeps/names/mem.c:60 msgid "Size of cached memory in kB" -msgstr "高速缓存内存大小(k)" +msgstr "楂橀熺紦瀛樺唴瀛樺ぇ灏(k)" #: sysdeps/names/mem.c:61 msgid "Memory used from user processes in kB" -msgstr "用户进程使用的内存大小(k)" +msgstr "鐢ㄦ埛杩涚▼浣跨敤鐨勫唴瀛樺ぇ灏(k)" #: sysdeps/names/mem.c:62 msgid "Memory in locked pages in kB" -msgstr "加锁页面的内存大小(k)" +msgstr "鍔犻攣椤甸潰鐨勫唴瀛樺ぇ灏(k)" #: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 msgid "Size in kilobytes of message pool" -msgstr "消息池大小(k)" +msgstr "娑堟伅姹犲ぇ灏(k)" #: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 msgid "Number of entries in message map" -msgstr "消息映射入口数目" +msgstr "娑堟伅鏄犲皠鍏ュ彛鏁扮洰" #: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 msgid "Max size of message" -msgstr "最大的消息大小" +msgstr "鏈澶х殑娑堟伅澶у皬" #: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 msgid "Default max size of queue" -msgstr "最大确省队列大小" +msgstr "鏈澶х‘鐪侀槦鍒楀ぇ灏" #: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 msgid "Max queues system wide" -msgstr "最大队列系统宽度" +msgstr "鏈澶ч槦鍒楃郴缁熷搴" #: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58 msgid "Message segment size" -msgstr "消息段大小" +msgstr "娑堟伅娈靛ぇ灏" #: sysdeps/names/msg_limits.c:48 sysdeps/names/msg_limits.c:59 msgid "Number of system message headers" -msgstr "系统消息头数目" +msgstr "绯荤粺娑堟伅澶存暟鐩" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "K_Flags" @@ -277,43 +282,43 @@ msgid "" "\n" "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." msgstr "" -"Linux进程标志当前每个标志有数学位设置,因为crt0.s要检查这在输出中并不包括" +"Linux杩涚▼鏍囧織褰撳墠姣忎釜鏍囧織鏈夋暟瀛︿綅璁剧疆,鍥犱负crt0.s瑕佹鏌ヨ繖鍦ㄨ緭鍑轰腑骞朵笉鍖呮嫭" #. Min_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:61 msgid "" "The number of minor faults the process has made, those which have not " "required loading a memory page from disk." -msgstr "进程犯的较小的错误数目它们无需从盘上装入内存页" +msgstr "杩涚▼鐘殑杈冨皬鐨勯敊璇暟鐩畠浠棤闇浠庣洏涓婅鍏ュ唴瀛橀〉" #. Maj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:64 msgid "" "The number of major faults the process has made, those which have required " "loading a memory page from disk." -msgstr "进程犯的重大的错误数目它们需要从盘上装入内存页" +msgstr "杩涚▼鐘殑閲嶅ぇ鐨勯敊璇暟鐩畠浠渶瑕佷粠鐩樹笂瑁呭叆鍐呭瓨椤" #. CMin_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:67 msgid "The number of minor faults that the process and its children have made." -msgstr "进程及其子进程犯的较小的错误数目" +msgstr "杩涚▼鍙婂叾瀛愯繘绋嬬姱鐨勮緝灏忕殑閿欒鏁扮洰" #. CMaj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:70 msgid "The number of major faults that the process and its children have made." -msgstr "进程及其子进程犯的重大的错误数目" +msgstr "杩涚▼鍙婂叾瀛愯繘绋嬬姱鐨勯噸澶х殑閿欒鏁扮洰" #. KStk_ESP #: sysdeps/names/prockernel.c:73 msgid "" "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " "stack page for the process." -msgstr "当前32栈指针esp的值,建立在进程核心栈页" +msgstr "褰撳墠32鏍堟寚閽坋sp鐨勫,寤虹珛鍦ㄨ繘绋嬫牳蹇冩爤椤" #. KStk_EIP #: sysdeps/names/prockernel.c:76 msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." -msgstr "当前32位指令指针EIP" +msgstr "褰撳墠32浣嶆寚浠ゆ寚閽圗IP" #. NWChan #: sysdeps/names/prockernel.c:78 @@ -323,53 +328,53 @@ msgid "" "textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " "see the WCHAN field in action)" msgstr "" -"这是进程等待的通道,一个系统调用的地址并且如果你需要文本名的话可以从名字列表中" -"搜索到名字如果你有最新的/etc/psdatabase,那试用ps -l命令来看WCHAN域" +"杩欐槸杩涚▼绛夊緟鐨勯氶亾,涓涓郴缁熻皟鐢ㄧ殑鍦板潃骞朵笖濡傛灉浣犻渶瑕佹枃鏈悕鐨勮瘽鍙互浠庡悕瀛楀垪琛ㄤ腑" +"鎼滅储鍒板悕瀛楀鏋滀綘鏈夋渶鏂扮殑/etc/psdatabase,閭h瘯鐢╬s -l鍛戒护鏉ョ湅WCHAN鍩" #. WChan #: sysdeps/names/prockernel.c:83 msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." -msgstr "这是nwchat域的文本名" +msgstr "杩欐槸nwchat鍩熺殑鏂囨湰鍚" #: sysdeps/names/procmem.c:49 msgid "Size" -msgstr "大小" +msgstr "澶у皬" #: sysdeps/names/procmem.c:49 msgid "Virtual" -msgstr "虚存" +msgstr "铏氬瓨" #: sysdeps/names/procmem.c:49 msgid "Resident" -msgstr "驻留" +msgstr "椹荤暀" #: sysdeps/names/procmem.c:49 msgid "Share" -msgstr "共享" +msgstr "鍏变韩" #: sysdeps/names/procmem.c:50 msgid "Resident Set Size" -msgstr "驻留内存" +msgstr "椹荤暀鍐呭瓨" #: sysdeps/names/procmem.c:50 msgid "Resident Set Size Limit" -msgstr "驻留内存固定大小限制" +msgstr "椹荤暀鍐呭瓨鍥哄畾澶у皬闄愬埗" #: sysdeps/names/procmem.c:55 msgid "Total # of pages of memory" -msgstr "总计#内存页" +msgstr "鎬昏#鍐呭瓨椤" #: sysdeps/names/procmem.c:56 msgid "Number of pages of virtual memory" -msgstr "虚存页数目" +msgstr "铏氬瓨椤垫暟鐩" #: sysdeps/names/procmem.c:57 msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" -msgstr "驻留固定(非交换)页数目" +msgstr "椹荤暀鍥哄畾(闈炰氦鎹)椤垫暟鐩" #: sysdeps/names/procmem.c:58 msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" -msgstr "共享(mmap'd)内存页数目" +msgstr "鍏变韩(mmap'd)鍐呭瓨椤垫暟鐩" #: sysdeps/names/procmem.c:59 msgid "" @@ -378,13 +383,13 @@ msgid "" "space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " "which are swapped out." msgstr "" -"进程在实存的页面数,为管理目的减3这里仅仅计算文本,数据和堆栈空间页数这并不包括" -"哪些没有被装入和交换出的页" +"杩涚▼鍦ㄥ疄瀛樼殑椤甸潰鏁,涓虹鐞嗙洰鐨勫噺3杩欓噷浠呬粎璁$畻鏂囨湰,鏁版嵁鍜屽爢鏍堢┖闂撮〉鏁拌繖骞朵笉鍖呮嫭" +"鍝簺娌℃湁琚鍏ュ拰浜ゆ崲鍑虹殑椤" #: sysdeps/names/procmem.c:64 msgid "" "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." -msgstr "进程的RSS上的当前字节限制(通常是2,147,483,647)" +msgstr "杩涚▼鐨凴SS涓婄殑褰撳墠瀛楄妭闄愬埗(閫氬父鏄2,147,483,647)" #: sysdeps/names/procsegment.c:50 msgid "Text_RSS" @@ -459,41 +464,41 @@ msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:59 msgid "Text resident set size" -msgstr "文本驻留设置大小" +msgstr "鏂囨湰椹荤暀璁剧疆澶у皬" #: sysdeps/names/procsegment.c:60 msgid "Shared-Lib resident set size" -msgstr "共享库驻留设置大小" +msgstr "鍏变韩搴撻┗鐣欒缃ぇ灏" #: sysdeps/names/procsegment.c:61 msgid "Data resident set size" -msgstr "数据驻留设置大小" +msgstr "鏁版嵁椹荤暀璁剧疆澶у皬" #: sysdeps/names/procsegment.c:62 msgid "Stack resident set size" -msgstr "堆栈驻留设置大小" +msgstr "鍫嗘爤椹荤暀璁剧疆澶у皬" #: sysdeps/names/procsegment.c:63 msgid "Total size of dirty pages" -msgstr "垃圾页总的大小" +msgstr "鍨冨溇椤垫荤殑澶у皬" #: sysdeps/names/procsegment.c:64 msgid "Address of beginning of code segment" -msgstr "代码段起始地址" +msgstr "浠g爜娈佃捣濮嬪湴鍧" #: sysdeps/names/procsegment.c:65 msgid "Address of end of code segment" -msgstr "代码段结束地址" +msgstr "浠g爜娈电粨鏉熷湴鍧" #: sysdeps/names/procsegment.c:66 #, fuzzy msgid "Address of beginning of data segment" -msgstr "代码段起始地址" +msgstr "浠g爜娈佃捣濮嬪湴鍧" #: sysdeps/names/procsegment.c:67 #, fuzzy msgid "Address of end of data segment" -msgstr "代码段结束地址" +msgstr "浠g爜娈电粨鏉熷湴鍧" #: sysdeps/names/procsegment.c:68 msgid "Brk_Start" @@ -505,7 +510,7 @@ msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:70 msgid "Address of the bottom of stack segment" -msgstr "堆栈段栈底地址" +msgstr "鍫嗘爤娈垫爤搴曞湴鍧" #: sysdeps/names/procsegment.c:71 msgid "Start of mmap()ed areas" @@ -513,11 +518,11 @@ msgstr "" #: sysdeps/names/procsignal.c:42 msgid "Signal" -msgstr "信号" +msgstr "淇″彿" #: sysdeps/names/procsignal.c:42 msgid "Blocked" -msgstr "阻塞" +msgstr "闃诲" #: sysdeps/names/procsignal.c:42 msgid "SigIgnore" @@ -529,45 +534,45 @@ msgstr "SIgCatch" #: sysdeps/names/procsignal.c:47 msgid "Mask of pending signals" -msgstr "等待信号掩码" +msgstr "绛夊緟淇″彿鎺╃爜" #: sysdeps/names/procsignal.c:48 msgid "Mask of blocked signals" -msgstr "阻塞信号掩码" +msgstr "闃诲淇″彿鎺╃爜" #: sysdeps/names/procsignal.c:49 msgid "Mask of ignored signals" -msgstr "忽略信号掩码" +msgstr "蹇界暐淇″彿鎺╃爜" #: sysdeps/names/procsignal.c:50 msgid "Mask of caught signals" -msgstr "陷阱信号掩码" +msgstr "闄烽槺淇″彿鎺╃爜" #: sysdeps/names/procstate.c:45 msgid "Cmd" -msgstr "命令" +msgstr "鍛戒护" #: sysdeps/names/procstate.c:45 msgid "State" -msgstr "状态" +msgstr "鐘舵" #: sysdeps/names/procstate.c:45 msgid "UID" -msgstr "用户ID" +msgstr "鐢ㄦ埛ID" #: sysdeps/names/procstate.c:45 msgid "GID" -msgstr "组ID" +msgstr "缁処D" #: sysdeps/names/procstate.c:45 #, fuzzy msgid "RUID" -msgstr "用户ID" +msgstr "鐢ㄦ埛ID" #: sysdeps/names/procstate.c:46 #, fuzzy msgid "RGID" -msgstr "组ID" +msgstr "缁処D" #: sysdeps/names/procstate.c:46 msgid "Has CPU" @@ -576,7 +581,7 @@ msgstr "" #: sysdeps/names/procstate.c:46 #, fuzzy msgid "Processor" -msgstr "进程ID" +msgstr "杩涚▼ID" #: sysdeps/names/procstate.c:47 msgid "Last Processor" @@ -584,31 +589,31 @@ msgstr "" #: sysdeps/names/procstate.c:52 msgid "Basename of executable file in call to exec()" -msgstr "在调用exec时执行文件的基本名" +msgstr "鍦ㄨ皟鐢╡xec鏃舵墽琛屾枃浠剁殑鍩烘湰鍚" #: sysdeps/names/procstate.c:53 msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" -msgstr "进程状态的单字符编码(S=睡眠)" +msgstr "杩涚▼鐘舵佺殑鍗曞瓧绗︾紪鐮(S=鐫$湢)" #: sysdeps/names/procstate.c:54 #, fuzzy msgid "effective UID of process" -msgstr "进程的用户ID" +msgstr "杩涚▼鐨勭敤鎴稩D" #: sysdeps/names/procstate.c:55 #, fuzzy msgid "effective GID of process" -msgstr "进程的组ID" +msgstr "杩涚▼鐨勭粍ID" #: sysdeps/names/procstate.c:56 #, fuzzy msgid "real UID of process" -msgstr "进程的用户ID" +msgstr "杩涚▼鐨勭敤鎴稩D" #: sysdeps/names/procstate.c:57 #, fuzzy msgid "real GID of process" -msgstr "进程的组ID" +msgstr "杩涚▼鐨勭粍ID" #: sysdeps/names/procstate.c:58 msgid "has_cpu" @@ -617,7 +622,7 @@ msgstr "" #: sysdeps/names/procstate.c:59 #, fuzzy msgid "processor" -msgstr "进程ID" +msgstr "杩涚▼ID" #: sysdeps/names/procstate.c:60 msgid "last_processor" @@ -625,7 +630,7 @@ msgstr "" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "Start_Time" -msgstr "起始时间" +msgstr "璧峰鏃堕棿" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "RTime" @@ -649,7 +654,7 @@ msgstr "CSTime" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "TimeOut" -msgstr "超时" +msgstr "瓒呮椂" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "It_Real_Value" @@ -657,7 +662,7 @@ msgstr "It_Real_Value" #: sysdeps/names/proctime.c:48 msgid "Frequency" -msgstr "频率" +msgstr "棰戠巼" #: sysdeps/names/proctime.c:48 msgid "XCPU_UTime" @@ -674,49 +679,49 @@ msgstr "K_Flags" #: sysdeps/names/proctime.c:54 msgid "Start time of process in seconds since the epoch" -msgstr "自新纪元起以秒计的进程起始时间" +msgstr "鑷柊绾厓璧蜂互绉掕鐨勮繘绋嬭捣濮嬫椂闂" #: sysdeps/names/proctime.c:55 msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" -msgstr "进程累计的实际时间(为utime和stime之和)" +msgstr "杩涚▼绱鐨勫疄闄呮椂闂(涓簎time鍜宻time涔嬪拰)" #: sysdeps/names/proctime.c:56 msgid "user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "进程累计的用户态下的CPU时间" +msgstr "杩涚▼绱鐨勭敤鎴锋佷笅鐨凜PU鏃堕棿" #: sysdeps/names/proctime.c:57 msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "进程累计的核心态下的CPU时间" +msgstr "杩涚▼绱鐨勬牳蹇冩佷笅鐨凜PU鏃堕棿" #: sysdeps/names/proctime.c:58 msgid "cumulative utime of process and reaped children" -msgstr "进程及其派生子进程累积的utime" +msgstr "杩涚▼鍙婂叾娲剧敓瀛愯繘绋嬬疮绉殑utime" #: sysdeps/names/proctime.c:59 msgid "cumulative stime of process and reaped children" -msgstr "进程及其派生子进程累积的stime" +msgstr "杩涚▼鍙婂叾娲剧敓瀛愯繘绋嬬疮绉殑stime" #: sysdeps/names/proctime.c:60 msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" -msgstr "进程下次超时的瞬间时间" +msgstr "杩涚▼涓嬫瓒呮椂鐨勭灛闂存椂闂" #: sysdeps/names/proctime.c:61 msgid "" "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " "an interval timer." -msgstr "由于间隔计时器在下一个SIGALRM信号被发送到进程时的瞬间时间" +msgstr "鐢变簬闂撮殧璁℃椂鍣ㄥ湪涓嬩竴涓猄IGALRM淇″彿琚彂閫佸埌杩涚▼鏃剁殑鐬棿鏃堕棿" #: sysdeps/names/proctime.c:63 msgid "Tick frequency" -msgstr "瞬间频率" +msgstr "鐬棿棰戠巼" #: sysdeps/names/proctime.c:64 msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "进程累计的SMP用户态下CPU时间" +msgstr "杩涚▼绱鐨凷MP鐢ㄦ埛鎬佷笅CPU鏃堕棿" #: sysdeps/names/proctime.c:65 msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "进程累计的SMP核心态下CPU时间" +msgstr "杩涚▼绱鐨凷MP鏍稿績鎬佷笅CPU鏃堕棿" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "Uid" @@ -780,7 +785,7 @@ msgstr "TPGid" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "Priority" -msgstr "优先级" +msgstr "浼樺厛绾" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "Nice" @@ -789,291 +794,301 @@ msgstr "nice" #: sysdeps/names/procuid.c:51 #, fuzzy msgid "NGroups" -msgstr "组ID" +msgstr "缁処D" #: sysdeps/names/procuid.c:52 #, fuzzy msgid "Groups" -msgstr "组ID" +msgstr "缁処D" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "User ID" -msgstr "用户ID" +msgstr "鐢ㄦ埛ID" #: sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "Effective User ID" -msgstr "有效用户ID" +msgstr "鏈夋晥鐢ㄦ埛ID" #: sysdeps/names/procuid.c:59 msgid "Group ID" -msgstr "组ID" +msgstr "缁処D" #: sysdeps/names/procuid.c:60 msgid "Effective Group ID" -msgstr "有效组ID" +msgstr "鏈夋晥缁処D" #: sysdeps/names/procuid.c:61 #, fuzzy msgid "Saved User ID" -msgstr "用户ID" +msgstr "鐢ㄦ埛ID" #: sysdeps/names/procuid.c:62 #, fuzzy msgid "Saved Group ID" -msgstr "组ID" +msgstr "缁処D" #: sysdeps/names/procuid.c:63 #, fuzzy msgid "Filesystem User ID" -msgstr "文件系统使用" +msgstr "鏂囦欢绯荤粺浣跨敤" #: sysdeps/names/procuid.c:64 #, fuzzy msgid "Filesystem Group ID" -msgstr "有效组ID" +msgstr "鏈夋晥缁処D" #: sysdeps/names/procuid.c:65 msgid "Process ID" -msgstr "进程ID" +msgstr "杩涚▼ID" #: sysdeps/names/procuid.c:66 msgid "PID of parent process" -msgstr "父进程ID" +msgstr "鐖惰繘绋婭D" #: sysdeps/names/procuid.c:67 msgid "Process group ID" -msgstr "进程组ID" +msgstr "杩涚▼缁処D" #: sysdeps/names/procuid.c:68 msgid "Session ID" -msgstr "会话ID" +msgstr "浼氳瘽ID" #: sysdeps/names/procuid.c:69 msgid "Full device number of controlling terminal" -msgstr "控制终端完整设备号" +msgstr "鎺у埗缁堢瀹屾暣璁惧鍙" #: sysdeps/names/procuid.c:70 msgid "Terminal process group ID" -msgstr "终端进程组ID" +msgstr "缁堢杩涚▼缁処D" #: sysdeps/names/procuid.c:71 msgid "Kernel scheduling priority" -msgstr "核心调度优先级" +msgstr "鏍稿績璋冨害浼樺厛绾" #: sysdeps/names/procuid.c:72 msgid "Standard unix nice level of process" -msgstr "标准unix进程nice级" +msgstr "鏍囧噯unix杩涚▼nice绾" #: sysdeps/names/procuid.c:73 #, fuzzy msgid "Number of additional process groups" -msgstr "终端进程组ID" +msgstr "缁堢杩涚▼缁処D" #: sysdeps/names/procuid.c:74 #, fuzzy msgid "Additional process groups" -msgstr "终端进程组ID" +msgstr "缁堢杩涚▼缁処D" #: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 msgid "Number of entries in semaphore map" -msgstr "信号灯映射表的入口数目" +msgstr "淇″彿鐏槧灏勮〃鐨勫叆鍙f暟鐩" #: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 msgid "Max number of arrays" -msgstr "最大数组数" +msgstr "鏈澶ф暟缁勬暟" #: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 msgid "Max semaphores system wide" -msgstr "最大信号灯系统宽度" +msgstr "鏈澶т俊鍙风伅绯荤粺瀹藉害" #: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 msgid "Number of undo structures system wide" -msgstr "undo结构系统宽度数目" +msgstr "undo缁撴瀯绯荤粺瀹藉害鏁扮洰" #: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 msgid "Max semaphores per array" -msgstr "每个数组最大信号灯数" +msgstr "姣忎釜鏁扮粍鏈澶т俊鍙风伅鏁" #: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 msgid "Max ops per semop call" -msgstr "每个信号灯调用的最大操作数" +msgstr "姣忎釜淇″彿鐏皟鐢ㄧ殑鏈澶ф搷浣滄暟" #: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 msgid "Max number of undo entries per process" -msgstr "每个进程undo入口的最大数" +msgstr "姣忎釜杩涚▼undo鍏ュ彛鐨勬渶澶ф暟" #: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 msgid "sizeof struct sem_undo" -msgstr "sem_undo结构大小" +msgstr "sem_undo缁撴瀯澶у皬" #: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66 msgid "Semaphore max value" -msgstr "信号灯最大值" +msgstr "淇″彿鐏渶澶у" #: sysdeps/names/sem_limits.c:53 sysdeps/names/sem_limits.c:67 msgid "Adjust on exit max value" -msgstr "调整退出最大值" +msgstr "璋冩暣閫鍑烘渶澶у" #: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 msgid "Max segment size" -msgstr "最大段大小" +msgstr "鏈澶ф澶у皬" #: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 msgid "Min segment size" -msgstr "最小段大小" +msgstr "鏈灏忔澶у皬" #: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 msgid "Max number of segments" -msgstr "最大段数" +msgstr "鏈澶ф鏁" #: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53 msgid "Max shared segments per process" -msgstr "每个进程最大共享段" +msgstr "姣忎釜杩涚▼鏈澶у叡浜" #: sysdeps/names/shm_limits.c:45 sysdeps/names/shm_limits.c:54 msgid "Max total shared memory" -msgstr "最大共享内存" +msgstr "鏈澶у叡浜唴瀛" #: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 msgid "Total Swap Space" -msgstr "总交换空间" +msgstr "鎬讳氦鎹㈢┖闂" #: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51 msgid "Used Swap Space" -msgstr "已用交换空间" +msgstr "宸茬敤浜ゆ崲绌洪棿" #: sysdeps/names/swap.c:43 sysdeps/names/swap.c:52 msgid "Free Swap Space" -msgstr "未用交换空间" +msgstr "鏈敤浜ゆ崲绌洪棿" #: sysdeps/names/swap.c:44 msgid "Page In" -msgstr "页进" +msgstr "椤佃繘" #: sysdeps/names/swap.c:45 msgid "Page Out" -msgstr "页出" +msgstr "椤靛嚭" #: sysdeps/names/swap.c:53 msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" -msgstr "自系统启动起被调进的交换页的总数" +msgstr "鑷郴缁熷惎鍔ㄨ捣琚皟杩涚殑浜ゆ崲椤电殑鎬绘暟" #: sysdeps/names/swap.c:55 msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" -msgstr "自系统启动起被调出的交换页的总数" +msgstr "鑷郴缁熷惎鍔ㄨ捣琚皟鍑虹殑浜ゆ崲椤电殑鎬绘暟" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:82 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:83 msgid "Server Features" -msgstr "服务器特征" +msgstr "鏈嶅姟鍣ㄧ壒寰" #: sysdeps/names/sysdeps.c:54 #, fuzzy msgid "Pointer Size" msgstr "Dirty Size" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:84 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:85 msgid "CPU Usage" -msgstr "CPU使用" +msgstr "CPU浣跨敤" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:85 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:86 msgid "Memory Usage" -msgstr "内存使用" +msgstr "鍐呭瓨浣跨敤" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:86 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:87 msgid "Swap Usage" -msgstr "交换空间使用" +msgstr "浜ゆ崲绌洪棿浣跨敤" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:87 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:88 msgid "System Uptime" -msgstr "系统已运行时间" +msgstr "绯荤粺宸茶繍琛屾椂闂" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:88 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:89 msgid "Load Averange" -msgstr "平均负载" +msgstr "骞冲潎璐熻浇" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:89 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:90 msgid "Shared Memory Limits" -msgstr "共享内存限制" +msgstr "鍏变韩鍐呭瓨闄愬埗" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:90 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:91 msgid "Message Queue Limits" -msgstr "消息队列限制" +msgstr "娑堟伅闃熷垪闄愬埗" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:91 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:92 msgid "Semaphore Set Limits" -msgstr "信号灯限制" +msgstr "淇″彿鐏檺鍒" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:92 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:93 msgid "List of running Processes" -msgstr "正在运行进程列表" +msgstr "姝e湪杩愯杩涚▼鍒楄〃" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:93 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:94 msgid "Process Status information" -msgstr "进程状态信息" +msgstr "杩涚▼鐘舵佷俊鎭" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:94 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:95 msgid "Process UID and TTY information" -msgstr "进程ID和TTY信息" +msgstr "杩涚▼ID鍜孴TY淇℃伅" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:95 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:96 msgid "Process Memory information" -msgstr "进程内存信息" +msgstr "杩涚▼鍐呭瓨淇℃伅" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:96 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:97 msgid "Process Time information" -msgstr "进程时间信息" +msgstr "杩涚▼鏃堕棿淇℃伅" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:97 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:98 msgid "Process Signal information" -msgstr "进程信号信息" +msgstr "杩涚▼淇″彿淇℃伅" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:98 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:99 msgid "Process Kernel Data information" -msgstr "进程核心数据信息" +msgstr "杩涚▼鏍稿績鏁版嵁淇℃伅" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:99 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:100 msgid "Process Segment information" -msgstr "进程段信息" +msgstr "杩涚▼娈典俊鎭" #: sysdeps/names/sysdeps.c:71 +#, fuzzy +msgid "Process CWD" +msgstr "杩涚▼ID" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 msgid "Process Arguments" -msgstr "进程参数" +msgstr "杩涚▼鍙傛暟" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:101 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:73 sysdeps/names/sysdeps.c:103 msgid "Process Memory Map" -msgstr "进程内存映像" +msgstr "杩涚▼鍐呭瓨鏄犲儚" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:73 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:74 msgid "Mount List" -msgstr "安装列表" +msgstr "瀹夎鍒楄〃" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:74 sysdeps/names/sysdeps.c:103 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:75 sysdeps/names/sysdeps.c:105 msgid "File System Usage" -msgstr "文件系统使用" +msgstr "鏂囦欢绯荤粺浣跨敤" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:75 sysdeps/names/sysdeps.c:104 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:76 sysdeps/names/sysdeps.c:106 msgid "Network Load" -msgstr "网络负载" +msgstr "缃戠粶璐熻浇" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:76 sysdeps/names/sysdeps.c:105 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:77 sysdeps/names/sysdeps.c:107 msgid "Interface Names" msgstr "" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:77 sysdeps/names/sysdeps.c:106 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:78 sysdeps/names/sysdeps.c:108 msgid "PPP Statistics" -msgstr "PPP统计" +msgstr "PPP缁熻" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:83 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:84 msgid "Pointer Size on the Server (in bits)" msgstr "" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:100 -msgid "Command line arguments of the process" -msgstr "进程命令行参数" +#: sysdeps/names/sysdeps.c:101 +#, fuzzy +msgid "Current working directory of the process" +msgstr "杩涚▼鍛戒护琛屽弬鏁" #: sysdeps/names/sysdeps.c:102 +msgid "Command line arguments of the process" +msgstr "杩涚▼鍛戒护琛屽弬鏁" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:104 msgid "List of currently mounted filesystems" -msgstr "当前已安装文件系统列表" +msgstr "褰撳墠宸插畨瑁呮枃浠剁郴缁熷垪琛" #: sysdeps/names/uptime.c:40 msgid "Uptime" @@ -1089,163 +1104,102 @@ msgstr "" #: sysdeps/names/uptime.c:47 msgid "Time in seconds since system boot" -msgstr "自系统启动以来运行时间(秒)" +msgstr "鑷郴缁熷惎鍔ㄤ互鏉ヨ繍琛屾椂闂(绉)" #: sysdeps/names/uptime.c:48 msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" -msgstr "自系统启动以来空闲时间(秒)" +msgstr "鑷郴缁熷惎鍔ㄤ互鏉ョ┖闂叉椂闂(绉)" #: sysdeps/names/uptime.c:49 #, fuzzy msgid "Boot time (seconds sice epoch)" -msgstr "自新纪元起以秒计的进程起始时间" +msgstr "鑷柊绾厓璧蜂互绉掕鐨勮繘绋嬭捣濮嬫椂闂" -#: support/error.c:109 -msgid "Unknown system error" -msgstr "未知系统错误" +#~ msgid "Unknown system error" +#~ msgstr "鏈煡绯荤粺閿欒" -#: support/getopt.c:669 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s:选项 `%s'不明确\n" +#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s:閫夐」 `%s'涓嶆槑纭甛n" -#: support/getopt.c:693 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s:选项 `--%s'不允许有一个参数\n" +#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s:閫夐」 `--%s'涓嶅厑璁告湁涓涓弬鏁癨n" -#: support/getopt.c:698 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: 选项`%c%s'不允许有一个参数\n" +#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: 閫夐」`%c%s'涓嶅厑璁告湁涓涓弬鏁癨n" -#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s:选项`%s'需要一个参数\n" +#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s:閫夐」`%s'闇瑕佷竴涓弬鏁癨n" -#. --option -#: support/getopt.c:744 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: 不可识别的选项`--%s'\n" +#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +#~ msgstr "%s: 涓嶅彲璇嗗埆鐨勯夐」`--%s'\n" -#. +option or -option -#: support/getopt.c:748 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s:不可识别的选项 `%c%s'\n" +#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#~ msgstr "%s:涓嶅彲璇嗗埆鐨勯夐」 `%c%s'\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: support/getopt.c:774 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s:非法选项 --%c\n" +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s:闈炴硶閫夐」 --%c\n" -#: support/getopt.c:777 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s:无效选项 --%c\n" +#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" +#~ msgstr "%s:鏃犳晥閫夐」 --%c\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s:选项需要一个参数 --%c\n" +#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +#~ msgstr "%s:閫夐」闇瑕佷竴涓弬鏁 --%c\n" -#: support/getopt.c:854 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s:选项 `-W %s'不明确\n" +#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s:閫夐」 `-W %s'涓嶆槑纭甛n" -#: support/getopt.c:872 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s:选项 `-W %s'不允许有一个参数\n" +#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s:閫夐」 `-W %s'涓嶅厑璁告湁涓涓弬鏁癨n" -#: lib/errors.c:31 -msgid "No error" -msgstr "" - -#: lib/errors.c:32 #, fuzzy -msgid "Unknown error" -msgstr "未知系统错误" +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "鏈煡绯荤粺閿欒" -#: lib/errors.c:33 -msgid "Invalid argument" -msgstr "" - -#: lib/errors.c:34 -msgid "No such parameter" -msgstr "" - -#: lib/errors.c:35 -msgid "Attempted to modify a read-only value" -msgstr "" - -#: lib/errors.c:36 -msgid "Parameter size mismatch" -msgstr "" - -#: lib/errors.c:37 -msgid "Communication with LibGTop server failed" -msgstr "" - -#: lib/errors.c:38 #, fuzzy -msgid "No such process" -msgstr "进程的用户ID" - -#: lib/errors.c:39 -msgid "No kernel support" -msgstr "" - -#: lib/errors.c:40 -msgid "Incompatible kernel version" -msgstr "" +#~ msgid "No such process" +#~ msgstr "杩涚▼鐨勭敤鎴稩D" #~ msgid "Number of list elements" -#~ msgstr "明细表元素个数" +#~ msgstr "鏄庣粏琛ㄥ厓绱犱釜鏁" #~ msgid "Total size of list" -#~ msgstr "明细总的大小" +#~ msgstr "鏄庣粏鎬荤殑澶у皬" #~ msgid "Size of a single list element" -#~ msgstr "单个明细元素的大小" +#~ msgstr "鍗曚釜鏄庣粏鍏冪礌鐨勫ぇ灏" #~ msgid "read %d bytes" -#~ msgstr "读%d字节" +#~ msgstr "璇%d瀛楄妭" #~ msgid "read data size" -#~ msgstr "读数据大小" +#~ msgstr "璇绘暟鎹ぇ灏" #~ msgid "read data %d bytes" -#~ msgstr "都数据%d字节" +#~ msgstr "閮芥暟鎹%d瀛楄妭" #~ msgid "write %d bytes" -#~ msgstr "写数据%d字节" +#~ msgstr "鍐欐暟鎹%d瀛楄妭" #~ msgid "Enable debugging" -#~ msgstr "使能调试" +#~ msgstr "浣胯兘璋冭瘯" #~ msgid "DEBUG" -#~ msgstr "调试" +#~ msgstr "璋冭瘯" #~ msgid "Enable verbose output" -#~ msgstr "使能冗长的输出" +#~ msgstr "浣胯兘鍐楅暱鐨勮緭鍑" #~ msgid "VERBOSE" -#~ msgstr "冗长的" +#~ msgstr "鍐楅暱鐨" #~ msgid "Don't fork into background" -#~ msgstr "不能在后台生成子进程" +#~ msgstr "涓嶈兘鍦ㄥ悗鍙扮敓鎴愬瓙杩涚▼" #~ msgid "NO-DAEMON" #~ msgstr "NO-DAEMON" #~ msgid "Invoked from inetd" -#~ msgstr "从inetd起动" +#~ msgstr "浠巌netd璧峰姩" #~ msgid "INETD" #~ msgstr "INETD" @@ -1254,5 +1208,5 @@ msgstr "" #~ "Error on option %s: %s.\n" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #~ msgstr "" -#~ "错误选项%s: %s'\n" -#~ "运行'%s --help'来查看可用命令行选项的完整列表\n" +#~ "閿欒閫夐」%s: %s'\n" +#~ "杩愯'%s --help'鏉ユ煡鐪嬪彲鐢ㄥ懡浠よ閫夐」鐨勫畬鏁村垪琛╘n"