From 6dca1e55d89f627e2294e7c66059cc296f6a77ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chyla Zbigniew Date: Fri, 1 Mar 2002 14:30:32 +0000 Subject: [PATCH] Updated Polish translation by GNOME PL Team --- po/ChangeLog | 5 + po/pl.po | 868 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 2 files changed, 580 insertions(+), 293 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 39737793..abc2fc7c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-03-01 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team . + 2002-02-12 Kjartan Maraas * no.po: Updated Norwegian (bokmĺl) translation. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 90d5fba8..ba928fd2 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,129 +1,333 @@ -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl -# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło) -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: +# Aktualną wersję tego pliku moĹźesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl +# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło) +# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz +# pomĂłc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: # translators@gnome.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgtop\n" -"POT-Creation-Date: 2000-05-01 16:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-05-02 11:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-01 15:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-01 15:34+0100\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: examples/smp.c:1 +#, c-format +msgid "Ticks (%ld per second):" +msgstr "" + +#: examples/smp.c:1 +msgid "Total" +msgstr "Łącznie" + +#: examples/smp.c:1 sysdeps/names/mem.c:1 +msgid "User" +msgstr "UĹźytkownik" + +#: examples/smp.c:1 sysdeps/names/procuid.c:1 +msgid "Nice" +msgstr "'Nice'" + +#: examples/smp.c:1 +msgid "Sys" +msgstr "System" + +#: examples/smp.c:1 +msgid "Idle" +msgstr "Bezczynność" + +#: examples/smp.c:1 +#, c-format +msgid "" +"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" +"\n" +msgstr "" +"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" +"\n" + +#: examples/smp.c:1 +#, c-format +msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" +msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" + +#: examples/smp.c:1 +msgid "Percent:" +msgstr "" + +#: examples/smp.c:1 +msgid "Total (%)" +msgstr "Łącznie (%)" + +#: examples/smp.c:1 +msgid "User (%)" +msgstr "UĹźytkownik (%)" + +#: examples/smp.c:1 +msgid "Nice (%)" +msgstr "Nice (%)" + +#: examples/smp.c:1 +msgid "Sys (%)" +msgstr "System (%)" + +#: examples/smp.c:1 +msgid "Idle (%)" +msgstr "Bezczynność (%)" + +#: examples/smp.c:1 +#, c-format +msgid "" +"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" +"\n" +msgstr "" +"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" +"\n" + +#: examples/smp.c:1 +#, c-format +msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" +msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" + +#: examples/smp.c:1 +msgid "Spin:" +msgstr "" + +#: lib/read.c:1 +#, c-format +msgid "read %d bytes" +msgstr "odczytaj %d bajtĂłw" + +#: lib/read_data.c:1 +msgid "read data size" +msgstr "odczytaj rozmiar danych" + +#: lib/read_data.c:1 +#, c-format +msgid "read data %d bytes" +msgstr "odczytaj %d bajtĂłw danych" + +#: lib/write.c:1 +#, c-format +msgid "write %d bytes" +msgstr "zapisz %d bajtĂłw" + +#: src/daemon/gnuserv.c:1 +msgid "Enable debugging" +msgstr "Uaktywnij śledzenie" + +#: src/daemon/gnuserv.c:1 +msgid "DEBUG" +msgstr "ŚLEDZENIE" + +#: src/daemon/gnuserv.c:1 +msgid "Enable verbose output" +msgstr "Uaktywnij rozwlekłe komunikaty" + +#: src/daemon/gnuserv.c:1 +msgid "VERBOSE" +msgstr "ROZWLEKŁY" + +#: src/daemon/gnuserv.c:1 +msgid "Don't fork into background" +msgstr "Nie przechodĹş w tło" + +#: src/daemon/gnuserv.c:1 +msgid "NO-DAEMON" +msgstr "NIE-DEMON" + +#: src/daemon/gnuserv.c:1 +msgid "Invoked from inetd" +msgstr "Wywołany przez inetd" + +#: src/daemon/gnuserv.c:1 +msgid "INETD" +msgstr "INETD" + +#: src/daemon/gnuserv.c:1 +#, c-format +msgid "" +"Error on option %s: %s.\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"Błędna opcja %s: %s.\n" +"Uruchom '%s --help' aby wyświetlić pełną listę dostępnych opcji.\n" + +#: support/error.c:1 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Nieznany błąd systemowy" + +#: support/getopt.c:1 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" + +#: support/getopt.c:1 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `--%s' nie pozwala na uĹźycie argumentu\n" + +#: support/getopt.c:1 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `%c%s' nie pozwala na uĹźycie argumentu\n" + +#: support/getopt.c:1 support/getopt.c:1 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" + +#. --option +#: support/getopt.c:1 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: nie rozpoznano opcji `--%s'\n" + +#. +option or -option +#: support/getopt.c:1 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: nie rozpoznani opcji `%c%s'\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: support/getopt.c:1 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n" + +#: support/getopt.c:1 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: niewłaściwa opcja -- %c\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: support/getopt.c:1 support/getopt.c:1 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n" + +#: support/getopt.c:1 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" + +#: support/getopt.c:1 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na uĹźycie argumentu\n" + #: sysdeps/names/cpu.c:1 msgid "Total CPU Time" -msgstr "Całkowity czas procesora" +msgstr "Całkowity czas procesora" #: sysdeps/names/cpu.c:1 msgid "CPU Time in User Mode" -msgstr "Czas procesora w trybie użytkownika" +msgstr "Czas procesora w trybie uĹźytkownika" #: sysdeps/names/cpu.c:1 msgid "CPU Time in User Mode (nice)" -msgstr "Czas procesora w trybie użytkownika (nice)" +msgstr "Czas procesora w trybie uĹźytkownika (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:1 msgid "CPU Time in System Mode" -msgstr "Czas procesora w trybie jądra" +msgstr "Czas procesora w trybie jądra" #: sysdeps/names/cpu.c:1 msgid "CPU Time in the Idle Task" -msgstr "Czas bezczynności procesora" +msgstr "Czas bezczynności procesora" #: sysdeps/names/cpu.c:1 msgid "Tick Frequency" -msgstr "Częstotliwość taktów" +msgstr "Częstotliwość taktĂłw" #: sysdeps/names/cpu.c:1 msgid "SMP Total CPU Time" -msgstr "Łączny czas wielu procesorów" +msgstr "Łączny czas wielu procesorĂłw" #: sysdeps/names/cpu.c:1 msgid "SMP CPU Time in User Mode" -msgstr "Czas wszystkich procesorów w trybie użytkownika" +msgstr "Czas wszystkich procesorĂłw w trybie uĹźytkownika" #: sysdeps/names/cpu.c:1 msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" -msgstr "Czas wszystkich procesorów w trybie użytkownika (nice)" +msgstr "Czas wszystkich procesorĂłw w trybie uĹźytkownika (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:1 msgid "SMP CPU Time in System Mode" -msgstr "Czas wszystkich procesorów w trybie jądra" +msgstr "Czas wszystkich procesorĂłw w trybie jądra" #: sysdeps/names/cpu.c:1 msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" -msgstr "Bezczynny czas wszystkich procesorów" +msgstr "Bezczynny czas wszystkich procesorĂłw" #: sysdeps/names/cpu.c:1 sysdeps/names/cpu.c:1 msgid "Number of clock ticks since system boot" -msgstr "Liczba taktów zegara od startu systemu" +msgstr "Liczba taktĂłw zegara od startu systemu" #: sysdeps/names/cpu.c:1 sysdeps/names/cpu.c:1 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" -msgstr "Liczba taktów zegara spędzonych w trybie użytkownika" +msgstr "Liczba taktĂłw zegara spędzonych w trybie uĹźytkownika" #: sysdeps/names/cpu.c:1 sysdeps/names/cpu.c:1 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" -msgstr "Liczba taktów zegara spędzonych w trybie użytkownika (nice)" +msgstr "Liczba taktĂłw zegara spędzonych w trybie uĹźytkownika (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:1 sysdeps/names/cpu.c:1 msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" -msgstr "Liczba taktów zegara spędzonych w trybie jądra" +msgstr "Liczba taktĂłw zegara spędzonych w trybie jądra" #: sysdeps/names/cpu.c:1 sysdeps/names/cpu.c:1 msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" -msgstr "Liczba taktów zegara spędzonych bezczynnie" +msgstr "Liczba taktĂłw zegara spędzonych bezczynnie" #: sysdeps/names/cpu.c:1 msgid "Tick frequency (default is 100)" -msgstr "Częstotliwość taktów (domyślnie 100)" +msgstr "Częstotliwość taktĂłw (domyślnie 100)" #: sysdeps/names/fsusage.c:1 sysdeps/names/fsusage.c:1 msgid "Total blocks" -msgstr "Ogółem bloków" +msgstr "Ogółem blokĂłw" #: sysdeps/names/fsusage.c:1 msgid "Free blocks" -msgstr "Wolnych bloków" +msgstr "Wolnych blokĂłw" #: sysdeps/names/fsusage.c:1 msgid "Available blocks" -msgstr "Dostępnych bloków" +msgstr "Dostępnych blokĂłw" #: sysdeps/names/fsusage.c:1 sysdeps/names/fsusage.c:1 msgid "Total file nodes" -msgstr "Ogółem i-węzłów" +msgstr "Ogółem i-węzłów" #: sysdeps/names/fsusage.c:1 sysdeps/names/fsusage.c:1 msgid "Free file nodes" -msgstr "Wolnych i-węzłów" +msgstr "Wolnych i-węzłów" #: sysdeps/names/fsusage.c:1 msgid "Free blocks available to the superuser" -msgstr "Wolnych bloków dostępnych nadzorcy" +msgstr "Wolnych blokĂłw dostępnych nadzorcy" #: sysdeps/names/fsusage.c:1 msgid "Free blocks available to non-superusers" -msgstr "Wolnych bloków dostępnych zwykłym użytkownikom" +msgstr "Wolnych blokĂłw dostępnych zwykłym uĹźytkownikom" #: sysdeps/names/loadavg.c:1 msgid "Load Average" -msgstr "Średnie obciążenie" +msgstr "Średnie obciążenie" #: sysdeps/names/loadavg.c:1 msgid "Running Tasks" -msgstr "Działające procesy" +msgstr "Działające procesy" #: sysdeps/names/loadavg.c:1 msgid "Number of Tasks" -msgstr "Liczba procesów" +msgstr "Liczba procesĂłw" #: sysdeps/names/loadavg.c:1 sysdeps/names/loadavg.c:1 msgid "Last PID" @@ -132,31 +336,31 @@ msgstr "Ostatni PID" #: sysdeps/names/loadavg.c:1 msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" msgstr "" -"Średnia liczba działających jednocześnie procesów w okresie 1, 5 i 15 minut" +"Średnia liczba działających jednocześnie procesĂłw w okresie 1, 5 i 15 minut" #: sysdeps/names/loadavg.c:1 msgid "Number of tasks currently running" -msgstr "Liczba działających obecnie zadań" +msgstr "Liczba działających obecnie zadań" #: sysdeps/names/loadavg.c:1 msgid "Total number of tasks" -msgstr "Całkowita liczba zadań" +msgstr "Całkowita liczba zadań" #: sysdeps/names/mem.c:1 msgid "Total Memory" -msgstr "Całkowita pamięć" +msgstr "Całkowita pamięć" #: sysdeps/names/mem.c:1 msgid "Used Memory" -msgstr "Wykorzystana pamięć" +msgstr "Wykorzystana pamięć" #: sysdeps/names/mem.c:1 msgid "Free Memory" -msgstr "Wolna pamięć" +msgstr "Wolna pamięć" #: sysdeps/names/mem.c:1 msgid "Shared Memory" -msgstr "Pamięć współdzielona" +msgstr "Pamięć współdzielona" #: sysdeps/names/mem.c:1 msgid "Buffers" @@ -164,11 +368,7 @@ msgstr "Bufory" #: sysdeps/names/mem.c:1 msgid "Cached" -msgstr "Cache" - -#: sysdeps/names/mem.c:1 -msgid "User" -msgstr "Użytkownik" +msgstr "" #: sysdeps/names/mem.c:1 msgid "Locked" @@ -176,47 +376,47 @@ msgstr "Zablokowana" #: sysdeps/names/mem.c:1 msgid "Total physical memory in kB" -msgstr "Całkowita fizyczna pamięć w KB" +msgstr "Całkowita fizyczna pamięć w KB" #: sysdeps/names/mem.c:1 msgid "Used memory size in kB" -msgstr "Rozmiar wykorzystanej pamięci w KB" +msgstr "Rozmiar wykorzystanej pamięci w KB" #: sysdeps/names/mem.c:1 msgid "Free memory size in kB" -msgstr "Rozmiar wolnej pamięci w KB" +msgstr "Rozmiar wolnej pamięci w KB" #: sysdeps/names/mem.c:1 msgid "Shared memory size in kB" -msgstr "Rozmiar pamięci współdzielonej w KB" +msgstr "Rozmiar pamięci współdzielonej w KB" #: sysdeps/names/mem.c:1 msgid "Size of buffers kB" -msgstr "Rozmiar buforów w KB" +msgstr "Rozmiar buforĂłw w KB" #: sysdeps/names/mem.c:1 msgid "Size of cached memory in kB" -msgstr "Rozmiar pamięci przeznaczonej na cache w KB" +msgstr "" #: sysdeps/names/mem.c:1 msgid "Memory used from user processes in kB" -msgstr "Pamięć wykorzystana przez procesy użytkownika w KB" +msgstr "Pamięć wykorzystywana przez procesy uĹźytkownika w kB" #: sysdeps/names/mem.c:1 msgid "Memory in locked pages in kB" -msgstr "Rozmiar zablokowanych stron pamięci w KB" +msgstr "Rozmiar zablokowanych stron pamięci w KB" #: sysdeps/names/mountlist.c:1 sysdeps/names/mountlist.c:1 #: sysdeps/names/proclist.c:1 sysdeps/names/proclist.c:1 #: sysdeps/names/procmap.c:1 sysdeps/names/procmap.c:1 msgid "Number of list elements" -msgstr "Liczba elementów listy" +msgstr "Liczba elementĂłw listy" #: sysdeps/names/mountlist.c:1 sysdeps/names/mountlist.c:1 #: sysdeps/names/proclist.c:1 sysdeps/names/proclist.c:1 #: sysdeps/names/procmap.c:1 sysdeps/names/procmap.c:1 msgid "Total size of list" -msgstr "Całkowity rozmiar listy" +msgstr "Całkowity rozmiar listy" #: sysdeps/names/mountlist.c:1 sysdeps/names/mountlist.c:1 #: sysdeps/names/proclist.c:1 sysdeps/names/proclist.c:1 @@ -226,11 +426,11 @@ msgstr "Rozmiar pojedynczego elementu listy" #: sysdeps/names/msg_limits.c:1 sysdeps/names/msg_limits.c:1 msgid "Size in kilobytes of message pool" -msgstr "Rozmiar kolejki komunikatów w KB" +msgstr "" #: sysdeps/names/msg_limits.c:1 sysdeps/names/msg_limits.c:1 msgid "Number of entries in message map" -msgstr "Liczba elementów mapy pamięci" +msgstr "" #: sysdeps/names/msg_limits.c:1 sysdeps/names/msg_limits.c:1 msgid "Max size of message" @@ -238,7 +438,7 @@ msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu" #: sysdeps/names/msg_limits.c:1 sysdeps/names/msg_limits.c:1 msgid "Default max size of queue" -msgstr "Domyślny maks rozmiar kolejki" +msgstr "Domyślny maks rozmiar kolejki" #: sysdeps/names/msg_limits.c:1 sysdeps/names/msg_limits.c:1 msgid "Max queues system wide" @@ -250,11 +450,99 @@ msgstr "Rozmiar segmentu komunikatu" #: sysdeps/names/msg_limits.c:1 sysdeps/names/msg_limits.c:1 msgid "Number of system message headers" -msgstr "Liczba nagłówków komunikatów systemowych" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/netload.c:1 sysdeps/names/netload.c:1 +msgid "Interface Flags" +msgstr "Znaczniki interfejsĂłw" + +#: sysdeps/names/netload.c:1 +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +#: sysdeps/names/netload.c:1 sysdeps/names/netload.c:1 +msgid "Subnet" +msgstr "Podsieć" + +#: sysdeps/names/netload.c:1 sysdeps/names/netload.c:1 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: sysdeps/names/netload.c:1 sysdeps/names/netload.c:1 +msgid "Packets In" +msgstr "Pakiety wchodzące" + +#: sysdeps/names/netload.c:1 sysdeps/names/netload.c:1 +msgid "Packets Out" +msgstr "Pakiety wychodzące" + +#: sysdeps/names/netload.c:1 sysdeps/names/netload.c:1 +msgid "Packets Total" +msgstr "Pakiety ogółem" + +#: sysdeps/names/netload.c:1 sysdeps/names/netload.c:1 +msgid "Bytes In" +msgstr "Bajty wchodzące" + +#: sysdeps/names/netload.c:1 sysdeps/names/netload.c:1 +msgid "Bytes Out" +msgstr "Bajty wychodzące" + +#: sysdeps/names/netload.c:1 sysdeps/names/netload.c:1 +msgid "Bytes Total" +msgstr "Bajty ogółem" + +#: sysdeps/names/netload.c:1 sysdeps/names/netload.c:1 +msgid "Errors In" +msgstr "Błędy wejściowe" + +#: sysdeps/names/netload.c:1 sysdeps/names/netload.c:1 +msgid "Errors Out" +msgstr "Błędy wyjściowe" + +#: sysdeps/names/netload.c:1 sysdeps/names/netload.c:1 +msgid "Errors Total" +msgstr "Błędy ogółem" + +#: sysdeps/names/netload.c:1 sysdeps/names/netload.c:1 +msgid "Collisions" +msgstr "Kolizje" + +#: sysdeps/names/netload.c:1 +msgid "Maximum Transfer Unit" +msgstr "Maksymalna porcja przesyłu" + +#: sysdeps/names/ppp.c:1 sysdeps/names/ppp.c:1 +msgid "PPP State" +msgstr "Stan PPP" + +#: sysdeps/names/ppp.c:1 +msgid "Input bytes" +msgstr "Bajty wejściowe" + +#: sysdeps/names/ppp.c:1 +msgid "Output bytes" +msgstr "Bajty wyjściowe" + +#: sysdeps/names/ppp.c:1 +msgid "Number of input bytes" +msgstr "Liczba bajtĂłw wejściowych" + +#: sysdeps/names/ppp.c:1 +msgid "Number of output bytes" +msgstr "Liczba bajtĂłw wyjściowych" + +#: sysdeps/names/procargs.c:1 sysdeps/names/procmem.c:1 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: sysdeps/names/procargs.c:1 +msgid "Length in bytes of the returned string." +msgstr "Liczba bajtĂłw w zwrĂłconym napisie" #: sysdeps/names/prockernel.c:1 msgid "K_Flags" -msgstr "Znacz_S" +msgstr "" #: sysdeps/names/prockernel.c:1 msgid "Min_Flt" @@ -288,6 +576,7 @@ msgstr "" msgid "WChan" msgstr "" +#. K_Flags #: sysdeps/names/prockernel.c:1 msgid "" "Kernel flags of the process.\n" @@ -300,38 +589,43 @@ msgid "" "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." msgstr "" +#. Min_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:1 msgid "" "The number of minor faults the process has made, those which have not " "required loading a memory page from disk." msgstr "" +#. Maj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:1 msgid "" "The number of major faults the process has made, those which have required " "loading a memory page from disk." msgstr "" +#. CMin_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:1 msgid "The number of minor faults that the process and its children have made." msgstr "" +#. CMaj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:1 msgid "The number of major faults that the process and its children have made." msgstr "" +#. KStk_ESP #: sysdeps/names/prockernel.c:1 msgid "" "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " "stack page for the process." msgstr "" -"Aktualna wartość esp (32-bitowego wskaźnika stosu), umieszczona na stronie " -"stosu kernela dla procesu." +#. KStk_EIP #: sysdeps/names/prockernel.c:1 msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." -msgstr "Autualna wartośc EIP (wskaźnika instrukcji)." +msgstr "Autualna wartośc EIP (wskaĹşnika instrukcji)." +#. NWChan #: sysdeps/names/prockernel.c:1 msgid "" "This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " @@ -339,22 +633,15 @@ msgid "" "textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " "see the WCHAN field in action)" msgstr "" -"Jest to \"kanał\", w którym oczekuje (śpi) proces. Jest to adres wywołania " -"systemowego, który w przypadku potrzeby może zostać odnaleziony na liście " -"nazw (przy aktualnego pliku /etc/psdatabase można sprawdzić wartość pola " -"WCHAN po użyciu polecenia ps -l)" +#. WChan #: sysdeps/names/prockernel.c:1 msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." -msgstr "Jest to tekstowa nazwa pola 'nwchan'." - -#: sysdeps/names/procmem.c:1 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" +msgstr "" #: sysdeps/names/procmem.c:1 msgid "Virtual" -msgstr "Wirtualna" +msgstr "" #: sysdeps/names/procmem.c:1 msgid "Resident" @@ -366,27 +653,27 @@ msgstr "Dziel." #: sysdeps/names/procmem.c:1 msgid "Resident Set Size" -msgstr "Rezydentna część procesu" +msgstr "" #: sysdeps/names/procmem.c:1 msgid "Resident Set Size Limit" -msgstr "Limit rezydentnej części procesu" +msgstr "" #: sysdeps/names/procmem.c:1 msgid "Total # of pages of memory" -msgstr "Całkowita liczba stron pamięci" +msgstr "Całkowita liczba stron pamięci" #: sysdeps/names/procmem.c:1 msgid "Number of pages of virtual memory" -msgstr "Liczba stron pamięci wirtualnej" +msgstr "Liczba stron pamięci wirtualnej" #: sysdeps/names/procmem.c:1 msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" -msgstr "Liczba rezydentnych (nie usuniętych) stron" +msgstr "Liczba rezydentnych (nie usuniętych) stron" #: sysdeps/names/procmem.c:1 msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" -msgstr "Liczba stron pamięci dzielonej (przez mmap())" +msgstr "Liczba stron pamięci dzielonej (przez mmap())" #: sysdeps/names/procmem.c:1 msgid "" @@ -395,85 +682,79 @@ msgid "" "space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " "which are swapped out." msgstr "" -"Liczba stron procesu, znajdująca się w fizycznej pamięci, po odjęciu trzech " -"na potrzeby zadządzania. Są to strony zaródno kodu, danych, jak i stosu.Nie " -"należą do nich strony, które nie zostały wczytane na żądanie, lub które " -"zostały usunięte z pamięci." #: sysdeps/names/procmem.c:1 msgid "" "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." msgstr "" -"Aktualne ograniczenie w bajtach rezydentnej części procesu (zwykle " -"2.147.483.647)." #: sysdeps/names/procsegment.c:1 msgid "Text_RSS" -msgstr "Kod_Rez" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:1 msgid "ShLib_RSS" -msgstr "Dziel_Rez" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:1 msgid "Data_RSS" -msgstr "Dane_Rez" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:1 msgid "Stack_RSS" -msgstr "Stos_Rez" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:1 msgid "Dirty Size" -msgstr "Naruszony rozmiar" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:1 msgid "Start_Code" -msgstr "Pocz_kodu" +msgstr "Początek_kodu" #: sysdeps/names/procsegment.c:1 msgid "End_Code" -msgstr "Kon_kodu" +msgstr "Koniec_kodu" #: sysdeps/names/procsegment.c:1 msgid "Start_Stack" -msgstr "Pocz_stosu" +msgstr "Początek_stosu" #: sysdeps/names/procsegment.c:1 msgid "Text resident set size" -msgstr "Rezydentna część kodu" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:1 msgid "Shared-Lib resident set size" -msgstr "Rezydentna część bibliotek dzielonych" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:1 msgid "Data resident set size" -msgstr "Rezydentna część danych" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:1 msgid "Stack resident set size" -msgstr "Rezydentna część stosu" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:1 msgid "Total size of dirty pages" -msgstr "Całkowity rozmiar naruszonych stron" +msgstr "Całkowity rozmiar zapisanych stron" #: sysdeps/names/procsegment.c:1 msgid "Address of beginning of code segment" -msgstr "Adres początku segmentu kodu" +msgstr "Adres początku segmentu kodu" #: sysdeps/names/procsegment.c:1 msgid "Address of end of code segment" -msgstr "Adres końca segmentu kodu" +msgstr "Adres końca segmentu kodu" #: sysdeps/names/procsegment.c:1 msgid "Address of the bottom of stack segment" -msgstr "Adres początku segmentu kodu" +msgstr "Adres początku segmentu kodu" #: sysdeps/names/procsignal.c:1 msgid "Signal" -msgstr "Sygnał" +msgstr "Sygnał" #: sysdeps/names/procsignal.c:1 msgid "Blocked" @@ -481,27 +762,27 @@ msgstr "Zablokowany" #: sysdeps/names/procsignal.c:1 msgid "SigIgnore" -msgstr "IgnorSygn" +msgstr "SigIgnore" #: sysdeps/names/procsignal.c:1 msgid "SigCatch" -msgstr "OtrzSygn" +msgstr "SigCatch" #: sysdeps/names/procsignal.c:1 msgid "Mask of pending signals" -msgstr "Maska oczekujących sygnałów" +msgstr "Maska oczekujących sygnałów" #: sysdeps/names/procsignal.c:1 msgid "Mask of blocked signals" -msgstr "Maska zablokowanych sygnałów" +msgstr "Maska zablokowanych sygnałów" #: sysdeps/names/procsignal.c:1 msgid "Mask of ignored signals" -msgstr "Maska ignorowanych sygnałów" +msgstr "Maska ignorowanych sygnałów" #: sysdeps/names/procsignal.c:1 msgid "Mask of caught signals" -msgstr "Maska otrzymanych sugnałów" +msgstr "" #: sysdeps/names/procstate.c:1 msgid "Cmd" @@ -521,11 +802,11 @@ msgstr "GID" #: sysdeps/names/procstate.c:1 msgid "Basename of executable file in call to exec()" -msgstr "Nazwa pliku wykonywalnego w wywołaniu funkcji exec()" +msgstr "Nazwa pliku wykonywalnego w wywołaniu funkcji exec()" #: sysdeps/names/procstate.c:1 msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" -msgstr "Znakowe oznaczenie stanu procesu (S=uśpiony)" +msgstr "Znakowe oznaczenie stanu procesu (S=uśpiony)" #: sysdeps/names/procstate.c:1 msgid "UID of process" @@ -553,7 +834,7 @@ msgstr "CzasS" #: sysdeps/names/proctime.c:1 msgid "CUTime" -msgstr "CzasPrUż" +msgstr "CzasPrUĹź" #: sysdeps/names/proctime.c:1 msgid "CSTime" @@ -569,11 +850,11 @@ msgstr "Rzecz_czas_oczek" #: sysdeps/names/proctime.c:1 msgid "Frequency" -msgstr "Częstotliwość" +msgstr "Częstotliwość" #: sysdeps/names/proctime.c:1 msgid "XCPU_UTime" -msgstr "CzasUż_WProc" +msgstr "CzasUĹź_WProc" #: sysdeps/names/proctime.c:1 msgid "XCPU_STime" @@ -586,51 +867,51 @@ msgstr "Czas startu procesu w sekundach od epoki Uniksa" #: sysdeps/names/proctime.c:1 msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" msgstr "" -"Czas rzeczywisty wykorzystany przez proces (powinien być równy CzasU + CzasS)" +"Czas rzeczywisty wykorzystany przez proces (powinien być rĂłwny CzasU + CzasS)" #: sysdeps/names/proctime.c:1 msgid "user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "czas procesora wykorzystany przez proces w trybie użytkownika" +msgstr "czas procesora wykorzystany przez proces w trybie uĹźytkownika" #: sysdeps/names/proctime.c:1 msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "czas procesora wykorzystany przez proces w trybie jądra" +msgstr "czas procesora wykorzystany przez proces w trybie jądra" #: sysdeps/names/proctime.c:1 msgid "cumulative utime of process and reaped children" msgstr "" -"łączny czas procesora wykorzystany przez proces i jego potomków w trybie " -"użytkownika" +"łączny czas procesora wykorzystany przez proces i jego potomkĂłw w trybie " +"uĹźytkownika" #: sysdeps/names/proctime.c:1 msgid "cumulative stime of process and reaped children" msgstr "" -"łączny czas procesora wykorzystany przez proces i jego potomków w trybie " -"jądra" +"łączny czas procesora wykorzystany przez proces i jego potomkĂłw w trybie " +"jądra" #: sysdeps/names/proctime.c:1 msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" -msgstr "Czas (w chwileczkach) następnego oczekiwania procesu" +msgstr "Czas (w chwileczkach) następnego oczekiwania procesu" #: sysdeps/names/proctime.c:1 msgid "" "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " "an interval timer." msgstr "" -"Czas (w chwileczkach) przed następnym wysłaniem SIGALRM do procesu z powodu " -"upłynięcia zadanego interwału" +"Czas (w chwileczkach) przed następnym wysłaniem SIGALRM do procesu z powodu " +"upłynięcia zadanego interwału" #: sysdeps/names/proctime.c:1 msgid "Tick frequency" -msgstr "Częstotliwość taktów" +msgstr "Częstotliwość taktĂłw" #: sysdeps/names/proctime.c:1 msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "czas SMP wykorzystany przez proces w trybie użytkownika" +msgstr "czas SMP wykorzystany przez proces w trybie uĹźytkownika" #: sysdeps/names/proctime.c:1 msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "czas SMP wykorzystany przez proces w trybie jądra" +msgstr "czas SMP wykorzystany przez proces w trybie jądra" #: sysdeps/names/procuid.c:1 msgid "Uid" @@ -676,17 +957,13 @@ msgstr "TPGid" msgid "Priority" msgstr "Priorytet" -#: sysdeps/names/procuid.c:1 -msgid "Nice" -msgstr "'Nice'" - #: sysdeps/names/procuid.c:1 msgid "User ID" -msgstr "Identyfikator użytkownika" +msgstr "Identyfikator uĹźytkownika" #: sysdeps/names/procuid.c:1 msgid "Effective User ID" -msgstr "Efektywny identyfikator użytkownika" +msgstr "Efektywny identyfikator uĹźytkownika" #: sysdeps/names/procuid.c:1 msgid "Group ID" @@ -706,7 +983,7 @@ msgstr "PID procesu ojca" #: sysdeps/names/procuid.c:1 msgid "Process group ID" -msgstr "Identyfikator grupy procesów" +msgstr "Identyfikator grupy procesĂłw" #: sysdeps/names/procuid.c:1 msgid "Session ID" @@ -714,23 +991,23 @@ msgstr "Identyfikator sesji" #: sysdeps/names/procuid.c:1 msgid "Full device number of controlling terminal" -msgstr "Numer urządzenie terminala sterującego" +msgstr "Numer urządzenie terminala sterującego" #: sysdeps/names/procuid.c:1 msgid "Terminal process group ID" -msgstr "Identyfikator grupy procesu sterującego" +msgstr "Identyfikator grupy procesu sterującego" #: sysdeps/names/procuid.c:1 msgid "Kernel scheduling priority" -msgstr "Priorytet harmonogramu jądra" +msgstr "Priorytet harmonogramu jądra" #: sysdeps/names/procuid.c:1 msgid "Standard unix nice level of process" -msgstr "Standardowa Uniksowa wartość `nice' procesu" +msgstr "Standardowa Uniksowa wartość `nice' procesu" #: sysdeps/names/sem_limits.c:1 sysdeps/names/sem_limits.c:1 msgid "Number of entries in semaphore map" -msgstr "Liczba wpisów w mapie semaforów" +msgstr "Liczba wpisĂłw w mapie semaforĂłw" #: sysdeps/names/sem_limits.c:1 sysdeps/names/sem_limits.c:1 msgid "Max number of arrays" @@ -738,23 +1015,23 @@ msgstr "Maksymalna liczba tablic" #: sysdeps/names/sem_limits.c:1 sysdeps/names/sem_limits.c:1 msgid "Max semaphores system wide" -msgstr "Maksymalna liczba semaforów w systemie" +msgstr "Maksymalna liczba semaforĂłw w systemie" #: sysdeps/names/sem_limits.c:1 sysdeps/names/sem_limits.c:1 msgid "Number of undo structures system wide" -msgstr "Liczba globalnych struktur cofnięć" +msgstr "" #: sysdeps/names/sem_limits.c:1 sysdeps/names/sem_limits.c:1 msgid "Max semaphores per array" -msgstr "Maksymalna liczba semaforów na tablicę" +msgstr "Maksymalna liczba semaforĂłw na tablicę" #: sysdeps/names/sem_limits.c:1 sysdeps/names/sem_limits.c:1 msgid "Max ops per semop call" -msgstr "Maksymalna liczba operacji na wywołanie semop" +msgstr "Maksymalna liczba operacji na wywołanie semop" #: sysdeps/names/sem_limits.c:1 sysdeps/names/sem_limits.c:1 msgid "Max number of undo entries per process" -msgstr "Maksymalna liczba elementów cofnięć dla procesu" +msgstr "" #: sysdeps/names/sem_limits.c:1 sysdeps/names/sem_limits.c:1 msgid "sizeof struct sem_undo" @@ -762,7 +1039,7 @@ msgstr "sizeof struct sem_undo" #: sysdeps/names/sem_limits.c:1 sysdeps/names/sem_limits.c:1 msgid "Semaphore max value" -msgstr "Maks. wartość semafora" +msgstr "" #: sysdeps/names/sem_limits.c:1 sysdeps/names/sem_limits.c:1 msgid "Adjust on exit max value" @@ -778,47 +1055,47 @@ msgstr "Minimalny rozmiar segmentu" #: sysdeps/names/shm_limits.c:1 sysdeps/names/shm_limits.c:1 msgid "Max number of segments" -msgstr "Maksymalna liczba segmentów" +msgstr "Maksymalna liczba segmentĂłw" #: sysdeps/names/shm_limits.c:1 sysdeps/names/shm_limits.c:1 msgid "Max shared segments per process" -msgstr "Maksymalna liczba współdzielonych segmentów na proces" +msgstr "Maksymalna liczba współdzielonych segmentĂłw na proces" #: sysdeps/names/shm_limits.c:1 sysdeps/names/shm_limits.c:1 msgid "Max total shared memory" -msgstr "Maksymalna calkowity rozmiar pamięci współdzielonej" +msgstr "Maksymalna calkowity rozmiar pamięci współdzielonej" #: sysdeps/names/swap.c:1 sysdeps/names/swap.c:1 msgid "Total Swap Space" -msgstr "Całkowita przestrzeń wymiany" +msgstr "Całkowita przestrzeń wymiany" #: sysdeps/names/swap.c:1 sysdeps/names/swap.c:1 msgid "Used Swap Space" -msgstr "Wykorzystana przestrzeń wymiany" +msgstr "Wykorzystana przestrzeń wymiany" #: sysdeps/names/swap.c:1 sysdeps/names/swap.c:1 msgid "Free Swap Space" -msgstr "Wolna przestrzeń wymiany" +msgstr "Wolna przestrzeń wymiany" #: sysdeps/names/swap.c:1 msgid "Page In" -msgstr "Strona wchodząca" +msgstr "Strona wchodząca" #: sysdeps/names/swap.c:1 msgid "Page Out" -msgstr "Strona wychodząca" +msgstr "Strona wychodząca" #: sysdeps/names/swap.c:1 msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" -msgstr "Całkowita liczba sprowadzonych stron od startu systemu" +msgstr "Całkowita liczba sprowadzonych stron od startu systemu" #: sysdeps/names/swap.c:1 msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" -msgstr "Całkowita liczba usuniętych stron od startu systemu" +msgstr "Całkowita liczba usuniętych stron od startu systemu" #: sysdeps/names/sysdeps.c:1 sysdeps/names/sysdeps.c:1 msgid "Server Features" -msgstr "Właściwości serwera" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:1 sysdeps/names/sysdeps.c:1 msgid "CPU Usage" @@ -826,7 +1103,7 @@ msgstr "Wykorzystanie CPU" #: sysdeps/names/sysdeps.c:1 sysdeps/names/sysdeps.c:1 msgid "Memory Usage" -msgstr "Wykorzystanie pamięci" +msgstr "Wykorzystanie pamięci" #: sysdeps/names/sysdeps.c:1 sysdeps/names/sysdeps.c:1 msgid "Swap Usage" @@ -834,27 +1111,27 @@ msgstr "Wykorzystanie przestrzeni wymiany" #: sysdeps/names/sysdeps.c:1 sysdeps/names/sysdeps.c:1 msgid "System Uptime" -msgstr "Czas działania systemu" +msgstr "Czas działania systemu" #: sysdeps/names/sysdeps.c:1 sysdeps/names/sysdeps.c:1 msgid "Load Averange" -msgstr "Przeciętne obciążenie" +msgstr "Przeciętne obciążenie" #: sysdeps/names/sysdeps.c:1 sysdeps/names/sysdeps.c:1 msgid "Shared Memory Limits" -msgstr "Limit dzielonej części procesu" +msgstr "Ograniczenia pamięci dzielonej" #: sysdeps/names/sysdeps.c:1 sysdeps/names/sysdeps.c:1 msgid "Message Queue Limits" -msgstr "Ograniczenia kolejki komunikatów" +msgstr "Ograniczenia kolejki komunikatĂłw" #: sysdeps/names/sysdeps.c:1 sysdeps/names/sysdeps.c:1 msgid "Semaphore Set Limits" -msgstr "Ograniczenia zbioru semaforów" +msgstr "Ograniczenia zbioru semaforĂłw" #: sysdeps/names/sysdeps.c:1 sysdeps/names/sysdeps.c:1 msgid "List of running Processes" -msgstr "Lista działających procesów" +msgstr "Lista działających procesĂłw" #: sysdeps/names/sysdeps.c:1 sysdeps/names/sysdeps.c:1 msgid "Process Status information" @@ -862,11 +1139,11 @@ msgstr "Informacje o stanie procesu" #: sysdeps/names/sysdeps.c:1 sysdeps/names/sysdeps.c:1 msgid "Process UID and TTY information" -msgstr "Informacje o identyfikatorze użytkownika i terminalu procesu" +msgstr "Informacje o identyfikatorze uĹźytkownika i terminalu procesu" #: sysdeps/names/sysdeps.c:1 sysdeps/names/sysdeps.c:1 msgid "Process Memory information" -msgstr "Informacje o pamięci procesu" +msgstr "Informacje o pamięci procesu" #: sysdeps/names/sysdeps.c:1 sysdeps/names/sysdeps.c:1 msgid "Process Time information" @@ -874,11 +1151,11 @@ msgstr "Informacje o czasie procesu" #: sysdeps/names/sysdeps.c:1 sysdeps/names/sysdeps.c:1 msgid "Process Signal information" -msgstr "Informacje o sygnałach" +msgstr "Informacje o sygnałach" #: sysdeps/names/sysdeps.c:1 sysdeps/names/sysdeps.c:1 msgid "Process Kernel Data information" -msgstr "Informacje o danych procesu w jądrze" +msgstr "Informacje o danych procesu w jądrze" #: sysdeps/names/sysdeps.c:1 sysdeps/names/sysdeps.c:1 msgid "Process Segment information" @@ -890,19 +1167,19 @@ msgstr "Argumenty procesu" #: sysdeps/names/sysdeps.c:1 sysdeps/names/sysdeps.c:1 msgid "Process Memory Map" -msgstr "Mapa pamięci procesu" +msgstr "Mapa pamięci procesu" #: sysdeps/names/sysdeps.c:1 msgid "Mount List" -msgstr "Lista montowań" +msgstr "Lista montowań" #: sysdeps/names/sysdeps.c:1 sysdeps/names/sysdeps.c:1 msgid "File System Usage" -msgstr "Wykorzystanie systemu plików" +msgstr "Wykorzystanie systemu plikĂłw" #: sysdeps/names/sysdeps.c:1 sysdeps/names/sysdeps.c:1 msgid "Network Load" -msgstr "Obciążenie sieci" +msgstr "Obciążenie sieci" #: sysdeps/names/sysdeps.c:1 sysdeps/names/sysdeps.c:1 msgid "PPP Statistics" @@ -914,15 +1191,15 @@ msgstr "Argumenty z wiersza polecenia procesu" #: sysdeps/names/sysdeps.c:1 msgid "List of currently mounted filesystems" -msgstr "Lista obecnie zamontowanych systemów plików" +msgstr "Lista obecnie zamontowanych systemĂłw plikĂłw" #: sysdeps/names/uptime.c:1 msgid "Uptime" -msgstr "Czas działania" +msgstr "Czas od uruchomienia" #: sysdeps/names/uptime.c:1 msgid "Idletime" -msgstr "Czas bezczynności" +msgstr "Czas bezczynności" #: sysdeps/names/uptime.c:1 msgid "Time in seconds since system boot" @@ -931,123 +1208,128 @@ msgstr "Czas w sekundach od startu systemu" #: sysdeps/names/uptime.c:1 msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" msgstr "" -"Łączny czas bezczynności systemu w sekundach, liczony od momentu startu" +"Łączny czas bezczynności systemu w sekundach, liczony od momentu startu" -#: support/error.c:1 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Nieznany błąd systemowy" - -#: support/getopt.c:1 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" - -#: support/getopt.c:1 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `--%s' nie pozwala na użycie argumentu\n" - -#: support/getopt.c:1 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `%c%s' nie pozwala na użycie argumentu\n" - -#: support/getopt.c:1 support/getopt.c:1 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" - -#: support/getopt.c:1 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: nie rozpoznano opcji `--%s'\n" - -#: support/getopt.c:1 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: nie rozpoznani opcji `%c%s'\n" - -#: support/getopt.c:1 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n" - -#: support/getopt.c:1 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: niewłaściwa opcja -- %c\n" - -#: support/getopt.c:1 support/getopt.c:1 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n" - -#: support/getopt.c:1 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" - -#: support/getopt.c:1 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na użycie argumentu\n" - -#: lib/read.c:1 -#, c-format -msgid "read %d bytes" -msgstr "odczytaj %d bajtów" - -#: lib/read_data.c:1 -msgid "read data size" -msgstr "odczytaj rozmiar danych" - -#: lib/read_data.c:1 -#, c-format -msgid "read data %d bytes" -msgstr "odczytaj %d bajtów danych" - -#: lib/write.c:1 -#, c-format -msgid "write %d bytes" -msgstr "zapisz %d bajtów" - -#: src/daemon/gnuserv.c:1 -msgid "Enable debugging" -msgstr "Uaktywnij śledzenie" - -#: src/daemon/gnuserv.c:1 -msgid "DEBUG" -msgstr "ŚLEDZENIE" - -#: src/daemon/gnuserv.c:1 -msgid "Enable verbose output" -msgstr "Uaktywnij rozwlekłe komunikaty" - -#: src/daemon/gnuserv.c:1 -msgid "VERBOSE" -msgstr "ROZWLEKŁY" - -#: src/daemon/gnuserv.c:1 -msgid "Don't fork into background" -msgstr "Nie przechodź w tło" - -#: src/daemon/gnuserv.c:1 -msgid "NO-DAEMON" -msgstr "NIE-DEMON" - -#: src/daemon/gnuserv.c:1 -msgid "Invoked from inetd" -msgstr "Wywołany przez inetd" - -#: src/daemon/gnuserv.c:1 -msgid "INETD" -msgstr "INETD" - -#: src/daemon/gnuserv.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "Hangup" msgstr "" -"Błędna opcja %s: %s.\n" -"Uruchom '%s --help' aby wyświetlić pełną listę dostępnych opcji.\n" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "Interrupt" +msgstr "" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Niedozwolona instrukcja" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "Trace trap" +msgstr "" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "EMT error" +msgstr "" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "Floating-point exception" +msgstr "" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "Kill" +msgstr "" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "Bus error" +msgstr "" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "Segmentation violation" +msgstr "Naruszenie segmentacji" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "Bad argument to system call" +msgstr "" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "Broken pipe" +msgstr "" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "Alarm clock" +msgstr "" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "Termination" +msgstr "" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "Urgent condition on socket" +msgstr "" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "Keyboard stop" +msgstr "" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "Child status has changed" +msgstr "" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "Background read from tty" +msgstr "" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "Background write to tty" +msgstr "" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "I/O now possible" +msgstr "" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "CPU limit exceeded" +msgstr "" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "Virtual alarm clock" +msgstr "" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "Profiling alarm clock" +msgstr "" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "Window size change" +msgstr "" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "Information request" +msgstr "" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "1. sygnał zdefiniowany przez uĹźytkownika" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:1 sysdeps/sun4/siglist.c:1 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "2. sygnał zdefiniowany przez uĹźytkownika"