From 675145ea553f4984048736029aea4caaa4d0103f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Artur Flinta Date: Thu, 24 Feb 2005 20:36:48 +0000 Subject: [PATCH] Updated Polish translation by GNOME PL Team. 2005-02-24 Artur Flinta * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. --- po/ChangeLog | 4 + po/pl.po | 2265 ++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 993 insertions(+), 1276 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6786ddff..5dce4aa1 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-24 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + 2004-02-24 Ankit Patel * gu.po: Updated Gujarati Translation. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 00009a9f..e1587042 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,18 +1,18 @@ -# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl -# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło) +# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnomepl.org +# (:pserver:anonymous@cvs.gnomepl.org:/gnomepl, puste hasło) # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: -# translators@gnome.pl +# translators@gnomepl.org # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgtop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-10 19:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-24 21:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-05 19:13+0200\n" -"Last-Translator: GNOME PL Team \n" +"Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,88 +20,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: examples/smp.c:76 -#, c-format -msgid "Ticks (%ld per second):" -msgstr "Takty (%ld na sekundę):" - -#: examples/smp.c:79 -msgid "Total" -msgstr "Łącznie" - -#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/mem.c:48 -msgid "User" -msgstr "Użytkownik" - -#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/procuid.c:51 -msgid "Nice" -msgstr "'Nice'" - -#: examples/smp.c:79 -msgid "Sys" -msgstr "System" - -#: examples/smp.c:79 -msgid "Idle" -msgstr "Bezczynność" - -#: examples/smp.c:81 -#, c-format -msgid "" -"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" -"\n" -msgstr "" -"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" -"\n" - -#: examples/smp.c:85 -#, c-format -msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" -msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" - -#: examples/smp.c:102 -msgid "Percent:" -msgstr "Procentowo:" - -#: examples/smp.c:103 -msgid "Total (%)" -msgstr "Łącznie (%)" - -#: examples/smp.c:103 -msgid "User (%)" -msgstr "Użytkownik (%)" - -#: examples/smp.c:103 -msgid "Nice (%)" -msgstr "Nice (%)" - -#: examples/smp.c:103 -msgid "Sys (%)" -msgstr "System (%)" - -#: examples/smp.c:104 -msgid "Idle (%)" -msgstr "Bezczynność (%)" - -#: examples/smp.c:106 -#, c-format -msgid "" -"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" -"\n" -msgstr "" -"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" -"\n" - -#: examples/smp.c:122 -#, c-format -msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" -msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" - -#: examples/smp.c:128 -msgid "Spin:" -msgstr "Odchylenie:" - -#: lib/read.c:65 +#: ../lib/read.c:65 #, c-format msgid "read %d byte" msgid_plural "read %d bytes" @@ -109,59 +28,59 @@ msgstr[0] "odczyt %d bajtu" msgstr[1] "odczyt %d bajtów" msgstr[2] "odczyt %d bajtów" -#: lib/read_data.c:51 +#: ../lib/read_data.c:53 msgid "read data size" msgstr "odczyt rozmiaru danych" -#: lib/read_data.c:68 +#: ../lib/read_data.c:72 #, c-format -msgid "read data %d byte" -msgid_plural "read data %d bytes" -msgstr[0] "odczyt %d bajtu danych" -msgstr[1] "odczyt %d bajtów danych" -msgstr[2] "odczyt %d bajtów danych" +msgid "read %lu byte of data" +msgid_plural "read %lu bytes of data" +msgstr[0] "odczytano jeden bajt danych" +msgstr[1] "odczytano %lu bajty danych" +msgstr[2] "odczytano %lu bajtów danych" -#: lib/write.c:51 +#: ../lib/write.c:52 #, c-format -msgid "write %d byte" -msgid_plural "write %d bytes" -msgstr[0] "zapis %d bajtu" -msgstr[1] "zapis %d bajtów" -msgstr[2] "zapis %d bajtów" +msgid "wrote %d byte" +msgid_plural "wrote %d bytes" +msgstr[0] "zapisano jeden bajt" +msgstr[1] "zapisano %d bajty" +msgstr[2] "zapisano %d bajtów" -#: src/daemon/gnuserv.c:456 +#: ../src/daemon/gnuserv.c:459 msgid "Enable debugging" msgstr "Uaktywnia śledzenie" -#: src/daemon/gnuserv.c:456 +#: ../src/daemon/gnuserv.c:459 msgid "DEBUG" msgstr "ŚLEDZENIE" -#: src/daemon/gnuserv.c:458 +#: ../src/daemon/gnuserv.c:461 msgid "Enable verbose output" msgstr "Uaktywnia informowanie o przebiegu" -#: src/daemon/gnuserv.c:458 +#: ../src/daemon/gnuserv.c:461 msgid "VERBOSE" msgstr "PRZEBIEG" -#: src/daemon/gnuserv.c:460 +#: ../src/daemon/gnuserv.c:463 msgid "Don't fork into background" msgstr "Uruchamia program bez przechodzenia w tło" -#: src/daemon/gnuserv.c:460 +#: ../src/daemon/gnuserv.c:463 msgid "NO-DAEMON" msgstr "NIE-DEMON" -#: src/daemon/gnuserv.c:462 +#: ../src/daemon/gnuserv.c:465 msgid "Invoked from inetd" msgstr "Wywołanie przez inetd" -#: src/daemon/gnuserv.c:462 +#: ../src/daemon/gnuserv.c:465 msgid "INETD" msgstr "INETD" -#: src/daemon/gnuserv.c:496 +#: ../src/daemon/gnuserv.c:499 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -170,1265 +89,1059 @@ msgstr "" "Błędna opcja %s: %s.\n" "Uruchom \"%s --help\" aby wyświetlić pełną listę dostępnych opcji.\n" -#: sysdeps/names/cpu.c:44 -msgid "Total CPU Time" -msgstr "Całkowity czas procesora" - -#: sysdeps/names/cpu.c:45 -msgid "CPU Time in User Mode" -msgstr "Czas procesora w trybie użytkownika" - -#: sysdeps/names/cpu.c:46 -msgid "CPU Time in User Mode (nice)" -msgstr "Czas procesora w trybie użytkownika (nice)" - -#: sysdeps/names/cpu.c:47 -msgid "CPU Time in System Mode" -msgstr "Czas procesora w trybie jądra" - -#: sysdeps/names/cpu.c:48 -msgid "CPU Time in the Idle Task" -msgstr "Czas bezczynności procesora" - -#: sysdeps/names/cpu.c:49 -msgid "Tick Frequency" -msgstr "Częstotliwość taktów" - -#: sysdeps/names/cpu.c:50 -msgid "SMP Total CPU Time" -msgstr "Łączny czas wielu procesorów" - -#: sysdeps/names/cpu.c:51 -msgid "SMP CPU Time in User Mode" -msgstr "Czas wszystkich procesorów w trybie użytkownika" - -#: sysdeps/names/cpu.c:52 -msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" -msgstr "Czas wszystkich procesorów w trybie użytkownika (nice)" - -#: sysdeps/names/cpu.c:53 -msgid "SMP CPU Time in System Mode" -msgstr "Czas wszystkich procesorów w trybie jądra" - -#: sysdeps/names/cpu.c:54 -msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" -msgstr "Bezczynny czas wszystkich procesorów" - -#: sysdeps/names/cpu.c:55 -msgid "SMP CPU Flags" -msgstr "Flagi SMP procesora" - -#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66 -msgid "Number of clock ticks since system boot" -msgstr "Liczba taktów zegara od startu systemu" - -#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 -msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" -msgstr "Liczba taktów zegara spędzonych w trybie użytkownika" - -#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 -msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" -msgstr "Liczba taktów zegara spędzonych w trybie użytkownika (nice)" - -#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69 -msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" -msgstr "Liczba taktów zegara spędzonych w trybie jądra" - -#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70 -msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" -msgstr "Liczba taktów zegara spędzonych bezczynnie" - -#: sysdeps/names/cpu.c:65 -msgid "Tick frequency (default is 100)" -msgstr "Częstotliwość taktów (domyślnie 100)" - -#: sysdeps/names/cpu.c:71 -msgid "Bit field indicating which CPU is currently running" -msgstr "Pole bitowe wskazujące który procesor aktualnie pracuje" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:50 -msgid "Total blocks" -msgstr "Ogółem bloków" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:41 -msgid "Free blocks" -msgstr "Wolnych bloków" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:42 -msgid "Available blocks" -msgstr "Dostępnych bloków" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:53 -msgid "Total file nodes" -msgstr "Ogółem i-węzłów" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:54 -msgid "Free file nodes" -msgstr "Wolnych i-węzłów" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:55 -msgid "Block size" -msgstr "Rozmiar bloku" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:51 -msgid "Free blocks available to the superuser" -msgstr "Wolnych bloków dostępnych nadzorcy" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:52 -msgid "Free blocks available to non-superusers" -msgstr "Wolnych bloków dostępnych zwykłym użytkownikom" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:40 -msgid "Load Average" -msgstr "Średnie obciążenie" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:41 -msgid "Running Tasks" -msgstr "Działające procesy" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:42 -msgid "Number of Tasks" -msgstr "Liczba procesów" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51 -msgid "Last PID" -msgstr "Ostatni PID" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:48 -msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" -msgstr "" -"Średnia liczba działających jednocześnie procesów w okresie 1, 5 i 15 minut" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:49 -msgid "Number of tasks currently running" -msgstr "Liczba działających obecnie zadań" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:50 -msgid "Total number of tasks" -msgstr "Całkowita liczba zadań" - -#: sysdeps/names/mem.c:42 -msgid "Total Memory" -msgstr "Całkowita pamięć" - -#: sysdeps/names/mem.c:43 -msgid "Used Memory" -msgstr "Wykorzystana pamięć" - -#: sysdeps/names/mem.c:44 -msgid "Free Memory" -msgstr "Wolna pamięć" - -#: sysdeps/names/mem.c:45 -msgid "Shared Memory" -msgstr "Pamięć współdzielona" - -#: sysdeps/names/mem.c:46 -msgid "Buffers" -msgstr "Bufory" - -#: sysdeps/names/mem.c:47 -msgid "Cached" -msgstr "Strony w cache" - -#: sysdeps/names/mem.c:49 -msgid "Locked" -msgstr "Zablokowana" - -#: sysdeps/names/mem.c:54 -msgid "Total physical memory in kB" -msgstr "Całkowita fizyczna pamięć w KB" - -#: sysdeps/names/mem.c:55 -msgid "Used memory size in kB" -msgstr "Rozmiar wykorzystanej pamięci w KB" - -#: sysdeps/names/mem.c:56 -msgid "Free memory size in kB" -msgstr "Rozmiar wolnej pamięci w KB" - -#: sysdeps/names/mem.c:57 -msgid "Shared memory size in kB" -msgstr "Rozmiar pamięci współdzielonej w KB" - -#: sysdeps/names/mem.c:58 -msgid "Size of buffers kB" -msgstr "Rozmiar buforów w KB" - -#: sysdeps/names/mem.c:59 -msgid "Size of cached memory in kB" -msgstr "Rozmiar pamięci cache w kB" - -#: sysdeps/names/mem.c:60 -msgid "Memory used from user processes in kB" -msgstr "Pamięć wykorzystywana przez procesy użytkownika w kB" - -#: sysdeps/names/mem.c:61 -msgid "Memory in locked pages in kB" -msgstr "Rozmiar zablokowanych stron pamięci w KB" - -#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46 -#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46 -#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46 -msgid "Number of list elements" -msgstr "Liczba elementów listy" - -#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47 -#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47 -#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47 -msgid "Total size of list" -msgstr "Całkowity rozmiar listy" - -#: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48 -#: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48 -#: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48 -msgid "Size of a single list element" -msgstr "Rozmiar pojedynczego elementu listy" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52 -msgid "Size in kilobytes of message pool" -msgstr "Rozmiar puli komunikatów w kilobajtach" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 -msgid "Number of entries in message map" -msgstr "Liczba wpisów do mapy komunikatów" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 -msgid "Max size of message" -msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 -msgid "Default max size of queue" -msgstr "Domyślny maks. rozmiar kolejki" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 -msgid "Max queues system wide" -msgstr "Maks liczba kolejek w systemie" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 -msgid "Message segment size" -msgstr "Rozmiar segmentu komunikatu" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58 -msgid "Number of system message headers" -msgstr "Liczba nagłówków komunikatów systemowych" - -#: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:67 -msgid "Interface Flags" -msgstr "Znaczniki interfejsów" - -#: sysdeps/names/netload.c:47 -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:69 -msgid "IPv4 Subnet" -msgstr "Podsieć IPv4" - -#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:70 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "Adres IPv4" - -#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:71 -msgid "Packets In" -msgstr "Pakiety wchodzące" - -#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:72 -msgid "Packets Out" -msgstr "Pakiety wychodzące" - -#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:73 -msgid "Packets Total" -msgstr "Pakiety ogółem" - -#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:74 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bajty wchodzące" - -#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:75 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bajty wychodzące" - -#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:76 -msgid "Bytes Total" -msgstr "Bajty ogółem" - -#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:77 -msgid "Errors In" -msgstr "Błędy wejściowe" - -#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:78 -msgid "Errors Out" -msgstr "Błędy wyjściowe" - -#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:79 -msgid "Errors Total" -msgstr "Błędy ogółem" - -#: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:80 -msgid "Collisions" -msgstr "Kolizje" - -#: sysdeps/names/netload.c:60 sysdeps/names/netload.c:81 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "Adres IPv6" - -#: sysdeps/names/netload.c:61 sysdeps/names/netload.c:82 -msgid "IPv6 Prefix" -msgstr "Przedrostek IPv6" - -#: sysdeps/names/netload.c:62 sysdeps/names/netload.c:83 -msgid "IPv6 Scope" -msgstr "Zakres IPv6" - -#: sysdeps/names/netload.c:68 -msgid "Maximum Transfer Unit" -msgstr "Maksymalna porcja przesyłu" - -#: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46 -msgid "PPP State" -msgstr "Stan PPP" - -#: sysdeps/names/ppp.c:40 -msgid "Input bytes" -msgstr "Bajty wejściowe" - -#: sysdeps/names/ppp.c:41 -msgid "Output bytes" -msgstr "Bajty wyjściowe" - -#: sysdeps/names/ppp.c:47 -msgid "Number of input bytes" -msgstr "Liczba bajtów wejściowych" - -#: sysdeps/names/ppp.c:48 -msgid "Number of output bytes" -msgstr "Liczba bajtów wyjściowych" - -#: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: sysdeps/names/procargs.c:44 -msgid "Length in bytes of the returned string." -msgstr "Liczba bajtów w zwróconym napisie" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:43 -msgid "K_Flags" -msgstr "K_Flags" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:43 -msgid "Min_Flt" -msgstr "Min_Flt" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:43 -msgid "Maj_Flt" -msgstr "Maj_Flt" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:43 -msgid "CMin_Flt" -msgstr "CMin_Flt" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:44 -msgid "CMaj_Flt" -msgstr "CMaj_Flt" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:44 -msgid "KStk_ESP" -msgstr "KStk_ESP" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:44 -msgid "KStk_EIP" -msgstr "KStk_EIP" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:44 -msgid "NWChan" -msgstr "NWChan" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:45 -msgid "WChan" -msgstr "WChan" - -#. K_Flags -#: sysdeps/names/prockernel.c:51 -msgid "" -"Kernel flags of the process.\n" -"\n" -"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks " -"for math emulation, so this is not included in the output.\n" -"\n" -"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n" -"\n" -"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." -msgstr "" -"Znaczniki jądra powiązane z procesem.\n" -"\n" -"Obecnie na Linuksie w każdym znaczniku ustawiony jest bit koprocesora, " -"ponieważ crt0.s sprawdza emulację koprocesora.\n" -"\n" -"Prawdopodobnie jest to błąd, gdyż nie każdy proces to skompilowany program w " -"C.\n" -"\n" -"Bit koprocesora ma dziesiętną wartość 4, a bit śledzenia - 10." - -#. Min_Flt -#: sysdeps/names/prockernel.c:60 -msgid "" -"The number of minor faults the process has made, those which have not " -"required loading a memory page from disk." -msgstr "" -"Liczba pomniejszych błędów spowodowanych przez proces, tych które nie " -"wymagały wczytania strony pamięci z dysku." - -#. Maj_Flt -#: sysdeps/names/prockernel.c:63 -msgid "" -"The number of major faults the process has made, those which have required " -"loading a memory page from disk." -msgstr "" -"Liczba poważnych błędów wygenerowanych przez proces, które wymagały " -"wczytania strony pamięci z dysku." - -#. CMin_Flt -#: sysdeps/names/prockernel.c:66 -msgid "The number of minor faults that the process and its children have made." -msgstr "Liczba pomniejszych błędów spowodowanych przez proces i jego potomków." - -#. CMaj_Flt -#: sysdeps/names/prockernel.c:69 -msgid "The number of major faults that the process and its children have made." -msgstr "" -"Liczba poważnych błędów wygenerowanych przez proces oraz jego potomków." - -#. KStk_ESP -#: sysdeps/names/prockernel.c:72 -msgid "" -"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " -"stack page for the process." -msgstr "" -"Aktualna wartość esp (32-bitowego wskaźnika stosu), odczytana ze strony " -"stosu jądra związanej z procesem." - -#. KStk_EIP -#: sysdeps/names/prockernel.c:75 -msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." -msgstr "Aktualna wartość EIP (wskaźnika instrukcji)." - -#. NWChan -#: sysdeps/names/prockernel.c:77 -msgid "" -"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " -"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a " -"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " -"see the WCHAN field in action)" -msgstr "" -"To jest \"kanał\", w którym proces oczekuje. Jest to adres wywołania " -"systemowego i można go obejrzeć w liście nazw jeśli potrzebna jest nazwa " -"tekstowa. (jeśli istnieje aktualny plik /etc/psdatabase, wówczas należy " -"spróbować wywołać ps -l aby obejrzeć pole WCHAN w akcji)" - -#. WChan -#: sysdeps/names/prockernel.c:82 -msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." -msgstr "To jest nazwa tekstowa pola \"nwchan\"." - -#: sysdeps/names/procmem.c:48 -msgid "Virtual" -msgstr "Wirt." - -#: sysdeps/names/procmem.c:48 -msgid "Resident" -msgstr "Rezyd." - -#: sysdeps/names/procmem.c:48 -msgid "Share" -msgstr "Dziel." - -#: sysdeps/names/procmem.c:49 -msgid "Resident Set Size" -msgstr "Rozmiar zbioru danych rezydentnych" - -#: sysdeps/names/procmem.c:49 -msgid "Resident Set Size Limit" -msgstr "Limit zbioru danych rezydentnych" - -#: sysdeps/names/procmem.c:54 -msgid "Total # of pages of memory" -msgstr "Całkowita liczba stron pamięci" - -#: sysdeps/names/procmem.c:55 -msgid "Number of pages of virtual memory" -msgstr "Liczba stron pamięci wirtualnej" - -#: sysdeps/names/procmem.c:56 -msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" -msgstr "Liczba rezydentnych (nie usuniętych) stron" - -#: sysdeps/names/procmem.c:57 -msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" -msgstr "Liczba stron pamięci dzielonej (przez mmap())" - -#: sysdeps/names/procmem.c:58 -msgid "" -"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative " -"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack " -"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " -"which are swapped out." -msgstr "" -"Liczba stron, które proces posiada w pamięci rzeczywistej minus 3 dla celów " -"administracyjnych. To są tylko strony zawierające tekst, dane lub przestrzeń " -"stosu. Nie zawierają one stron, których nie było potrzeby wczytywania lub " -"zostały wymienione." - -#: sysdeps/names/procmem.c:63 -msgid "" -"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." -msgstr "" -"Aktualny limit w bajtach dla liczby rez. stron procesu (zazw. 2,147,483,647)." - -#: sysdeps/names/procsegment.c:43 -msgid "Text_RSS" -msgstr "Tekst_RSS" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:43 -msgid "ShLib_RSS" -msgstr "ShLib_RSS" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:43 -msgid "Data_RSS" -msgstr "Dane_RSS" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:43 -msgid "Stack_RSS" -msgstr "Stos_RSS" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:44 -msgid "Dirty Size" -msgstr "Rozmiar zmienionych" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:44 -msgid "Start_Code" -msgstr "Początek_kodu" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:44 -msgid "End_Code" -msgstr "Koniec_kodu" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:44 -msgid "Start_Stack" -msgstr "Początek_stosu" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:49 -msgid "Text resident set size" -msgstr "Rozmiar zbioru tekstu rezydentnego" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:50 -msgid "Shared-Lib resident set size" -msgstr "Rozmiar zbioru rezydentnych bibliotek współdzielonych" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:51 -msgid "Data resident set size" -msgstr "Rozmiar zbioru rezydentnych danych" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:52 -msgid "Stack resident set size" -msgstr "Rozmiar zbioru rezydentnego stosu" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:53 -msgid "Total size of dirty pages" -msgstr "Całkowity rozmiar zmienionych stron" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:54 -msgid "Address of beginning of code segment" -msgstr "Adres początku segmentu kodu" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:55 -msgid "Address of end of code segment" -msgstr "Adres końca segmentu kodu" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:56 -msgid "Address of the bottom of stack segment" -msgstr "Adres początku segmentu kodu" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:41 -msgid "Signal" -msgstr "Sygnał" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:41 -msgid "Blocked" -msgstr "Zablokowany" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:41 -msgid "SigIgnore" -msgstr "SigIgnore" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:41 -msgid "SigCatch" -msgstr "SigCatch" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:46 -msgid "Mask of pending signals" -msgstr "Maska oczekujących sygnałów" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:47 -msgid "Mask of blocked signals" -msgstr "Maska zablokowanych sygnałów" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:48 -msgid "Mask of ignored signals" -msgstr "Maska ignorowanych sygnałów" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:49 -msgid "Mask of caught signals" -msgstr "Maska wyłapywanych sygnałów" - -#: sysdeps/names/procstate.c:43 -msgid "Cmd" -msgstr "Polec." - -#: sysdeps/names/procstate.c:43 -msgid "State" -msgstr "Stan" - -#: sysdeps/names/procstate.c:43 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: sysdeps/names/procstate.c:43 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: sysdeps/names/procstate.c:44 -msgid "RGid" -msgstr "RGid" - -#: sysdeps/names/procstate.c:44 -msgid "RUid" -msgstr "RUid" - -#: sysdeps/names/procstate.c:44 -msgid "HasCPU" -msgstr "HasCPU" - -#: sysdeps/names/procstate.c:44 -msgid "Proc" -msgstr "Proc" - -#: sysdeps/names/procstate.c:44 -msgid "LProc" -msgstr "LProc" - -#: sysdeps/names/procstate.c:49 -msgid "Basename of executable file in call to exec()" -msgstr "Nazwa pliku wykonywalnego w wywołaniu funkcji exec()" - -#: sysdeps/names/procstate.c:50 -msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" -msgstr "Znakowe oznaczenie stanu procesu (S=uśpiony)" - -#: sysdeps/names/procstate.c:51 -msgid "UID of process" -msgstr "UID procesu" - -#: sysdeps/names/procstate.c:52 -msgid "GID of process" -msgstr "GID procesu" - -#: sysdeps/names/procstate.c:53 -msgid "Real UID of process" -msgstr "Rzeczywiste UID procesu" - -#: sysdeps/names/procstate.c:54 -msgid "Real GID of process" -msgstr "Rzeczywiste GID procesu" - -# FIXME - albo inaczej jak ktoś wie jak -#: sysdeps/names/procstate.c:55 -msgid "Has CPU" -msgstr "Posiada procesor" - -#: sysdeps/names/procstate.c:56 -msgid "Processor" -msgstr "Procesor" - -#: sysdeps/names/procstate.c:57 -msgid "Last Processor" -msgstr "Ostatni procesor" - -#: sysdeps/names/proctime.c:45 -msgid "Start_Time" -msgstr "Czas startu" - -#: sysdeps/names/proctime.c:45 -msgid "RTime" -msgstr "CzasDz" - -#: sysdeps/names/proctime.c:45 -msgid "UTime" -msgstr "CzasU" - -#: sysdeps/names/proctime.c:45 -msgid "STime" -msgstr "CzasS" - -#: sysdeps/names/proctime.c:46 -msgid "CUTime" -msgstr "CzasPrUż" - -#: sysdeps/names/proctime.c:46 -msgid "CSTime" -msgstr "CzasPrS" - -#: sysdeps/names/proctime.c:46 -msgid "TimeOut" -msgstr "CzasOcz" - -#: sysdeps/names/proctime.c:46 -msgid "It_Real_Value" -msgstr "Rzecz_czas_oczek" - -#: sysdeps/names/proctime.c:47 -msgid "Frequency" -msgstr "Częstotliwość" - -#: sysdeps/names/proctime.c:47 -msgid "XCPU_UTime" -msgstr "CzasUż_WProc" - -#: sysdeps/names/proctime.c:47 -msgid "XCPU_STime" -msgstr "CzasS_WProc" - -#: sysdeps/names/proctime.c:52 -msgid "Start time of process in seconds since the epoch" -msgstr "Czas startu procesu w sekundach od epoki Uniksa" - -#: sysdeps/names/proctime.c:53 -msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" -msgstr "" -"Czas rzeczywisty wykorzystany przez proces (powinien być równy CzasU + CzasS)" - -#: sysdeps/names/proctime.c:54 -msgid "user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "czas procesora wykorzystany przez proces w trybie użytkownika" - -#: sysdeps/names/proctime.c:55 -msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "czas procesora wykorzystany przez proces w trybie jądra" - -#: sysdeps/names/proctime.c:56 -msgid "cumulative utime of process and reaped children" -msgstr "" -"łączny czas procesora wykorzystany przez proces i jego potomków w trybie " -"użytkownika" - -#: sysdeps/names/proctime.c:57 -msgid "cumulative stime of process and reaped children" -msgstr "" -"łączny czas procesora wykorzystany przez proces i jego potomków w trybie " -"jądra" - -#: sysdeps/names/proctime.c:58 -msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" -msgstr "Czas (w chwileczkach) następnego oczekiwania procesu" - -#: sysdeps/names/proctime.c:59 -msgid "" -"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " -"an interval timer." -msgstr "" -"Czas (w chwileczkach) przed następnym wysłaniem SIGALRM do procesu z powodu " -"upłynięcia zadanego interwału" - -#: sysdeps/names/proctime.c:61 -msgid "Tick frequency" -msgstr "Częstotliwość taktów" - -#: sysdeps/names/proctime.c:62 -msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "czas SMP wykorzystany przez proces w trybie użytkownika" - -#: sysdeps/names/proctime.c:63 -msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "czas SMP wykorzystany przez proces w trybie jądra" - -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -msgid "Uid" -msgstr "Uid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -msgid "EUid" -msgstr "Euid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -msgid "Gid" -msgstr "Gid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -msgid "EGid" -msgstr "EGid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -msgid "SUid" -msgstr "SUid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:49 -msgid "SGid" -msgstr "SGid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:49 -msgid "FSUid" -msgstr "FSUid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:49 -msgid "FSGid" -msgstr "FSGid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:49 -msgid "Pid" -msgstr "Pid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:50 -msgid "PPid" -msgstr "PPid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:50 -msgid "PGrp" -msgstr "PGrp" - -#: sysdeps/names/procuid.c:50 -msgid "Session" -msgstr "Sesja" - -#: sysdeps/names/procuid.c:50 -msgid "Tty" -msgstr "Term" - -#: sysdeps/names/procuid.c:51 -msgid "TPGid" -msgstr "TPGid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:51 -msgid "Priority" -msgstr "Priorytet" - -#: sysdeps/names/procuid.c:51 -msgid "NGroups" -msgstr "NGrupy" - -#: sysdeps/names/procuid.c:51 -msgid "Groups" -msgstr "Grupy" - -#: sysdeps/names/procuid.c:56 -msgid "User ID" -msgstr "Identyfikator użytkownika" - -#: sysdeps/names/procuid.c:57 -msgid "Effective User ID" -msgstr "Efektywny identyfikator użytkownika" - -#: sysdeps/names/procuid.c:58 -msgid "Group ID" -msgstr "Identyfikator grupy" - -#: sysdeps/names/procuid.c:59 -msgid "Effective Group ID" -msgstr "Efektywny identyfikator grupy" - -#: sysdeps/names/procuid.c:60 -msgid "Set User ID" -msgstr "Ustawienie identyfikatora użytkownika" - -#: sysdeps/names/procuid.c:61 -msgid "Set Group ID" -msgstr "Ustawienie identyfikatora grupy" - -#: sysdeps/names/procuid.c:62 -msgid "Filesystem User ID" -msgstr "Identyfikator użytkownika w systemie plików" - -#: sysdeps/names/procuid.c:63 -msgid "Filesystem Group ID" -msgstr "Identyfikator grupy w systemie plików" - -#: sysdeps/names/procuid.c:64 -msgid "Process ID" -msgstr "Identyfikator procesu" - -#: sysdeps/names/procuid.c:65 -msgid "PID of parent process" -msgstr "PID procesu ojca" - -#: sysdeps/names/procuid.c:66 -msgid "Process group ID" -msgstr "Identyfikator grupy procesów" - -#: sysdeps/names/procuid.c:67 -msgid "Session ID" -msgstr "Identyfikator sesji" - -#: sysdeps/names/procuid.c:68 -msgid "Full device number of controlling terminal" -msgstr "Numer urządzenie terminala sterującego" - -#: sysdeps/names/procuid.c:69 -msgid "Terminal process group ID" -msgstr "Identyfikator grupy procesu sterującego" - -#: sysdeps/names/procuid.c:70 -msgid "Kernel scheduling priority" -msgstr "Priorytet harmonogramu jądra" - -#: sysdeps/names/procuid.c:71 -msgid "Standard unix nice level of process" -msgstr "Standardowa Uniksowa wartość `nice' procesu" - -#: sysdeps/names/procuid.c:72 -msgid "Number of additional process groups" -msgstr "Liczba dodatkowych grup procesu" - -#: sysdeps/names/procuid.c:73 -msgid "Array of additional process groups" -msgstr "Tablica dodatkowych grup procesu" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57 -msgid "Number of entries in semaphore map" -msgstr "Liczba wpisów w mapie semaforów" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 -msgid "Max number of arrays" -msgstr "Maksymalna liczba tablic" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 -msgid "Max semaphores system wide" -msgstr "Maksymalna liczba semaforów w systemie" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 -msgid "Number of undo structures system wide" -msgstr "Liczba struktur cofnięć w systemie" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 -msgid "Max semaphores per array" -msgstr "Maksymalna liczba semaforów na tablicę" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 -msgid "Max ops per semop call" -msgstr "Maksymalna liczba operacji na wywołanie semop" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 -msgid "Max number of undo entries per process" -msgstr "Maksymalna liczba wpisów cofnięć dla jednego procesu" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 -msgid "sizeof struct sem_undo" -msgstr "sizeof struct sem_undo" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 -msgid "Semaphore max value" -msgstr "Maksymalna wartość semafora" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66 -msgid "Adjust on exit max value" -msgstr "Dopasowanie do wartości maksymalnej wyjścia" - -#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49 -msgid "Max segment size" -msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu" - -#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 -msgid "Min segment size" -msgstr "Minimalny rozmiar segmentu" - -#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 -msgid "Max number of segments" -msgstr "Maksymalna liczba segmentów" - -#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 -msgid "Max shared segments per process" -msgstr "Maksymalna liczba współdzielonych segmentów na proces" - -#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53 -msgid "Max total shared memory" -msgstr "Maksymalny całkowity rozmiar pamięci współdzielonej" - -#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49 -msgid "Total Swap Space" -msgstr "Całkowita przestrzeń wymiany" - -#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 -msgid "Used Swap Space" -msgstr "Wykorzystana przestrzeń wymiany" - -#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51 -msgid "Free Swap Space" -msgstr "Wolna przestrzeń wymiany" - -#: sysdeps/names/swap.c:43 -msgid "Page In" -msgstr "Strona wchodząca" - -#: sysdeps/names/swap.c:44 -msgid "Page Out" -msgstr "Strona wychodząca" - -#: sysdeps/names/swap.c:52 -msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" -msgstr "Całkowita liczba sprowadzonych stron od startu systemu" - -#: sysdeps/names/swap.c:54 -msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" -msgstr "Całkowita liczba usuniętych stron od startu systemu" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77 -msgid "Server Features" -msgstr "Parametry serwera" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78 -msgid "CPU Usage" -msgstr "Wykorzystanie CPU" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79 -msgid "Memory Usage" -msgstr "Wykorzystanie pamięci" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80 -msgid "Swap Usage" -msgstr "Wykorzystanie przestrzeni wymiany" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81 -msgid "System Uptime" -msgstr "Czas działania systemu" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82 -msgid "Load Averange" -msgstr "Przeciętne obciążenie" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83 -msgid "Shared Memory Limits" -msgstr "Ograniczenia pamięci dzielonej" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84 -msgid "Message Queue Limits" -msgstr "Ograniczenia kolejki komunikatów" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85 -msgid "Semaphore Set Limits" -msgstr "Ograniczenia zbioru semaforów" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86 -msgid "List of running Processes" -msgstr "Lista działających procesów" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87 -msgid "Process Status information" -msgstr "Informacje o stanie procesu" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88 -msgid "Process UID and TTY information" -msgstr "Informacje o identyfikatorze użytkownika i terminalu procesu" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89 -msgid "Process Memory information" -msgstr "Informacje o pamięci procesu" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90 -msgid "Process Time information" -msgstr "Informacje o czasie procesu" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91 -msgid "Process Signal information" -msgstr "Informacje o sygnałach" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92 -msgid "Process Kernel Data information" -msgstr "Informacje o danych procesu w jądrze" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93 -msgid "Process Segment information" -msgstr "Informacje o segmentach" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 -msgid "Process Arguments" -msgstr "Argumenty procesu" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95 -msgid "Process Memory Map" -msgstr "Mapa pamięci procesu" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 -msgid "Mount List" -msgstr "Lista montowań" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97 -msgid "File System Usage" -msgstr "Wykorzystanie systemu plików" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98 -msgid "Network Load" -msgstr "Obciążenie sieci" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99 -msgid "PPP Statistics" -msgstr "Statystyki PPP" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:94 -msgid "Command line arguments of the process" -msgstr "Argumenty z wiersza polecenia procesu" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:96 -msgid "List of currently mounted filesystems" -msgstr "Lista obecnie zamontowanych systemów plików" - -#: sysdeps/names/uptime.c:39 -msgid "Uptime" -msgstr "Czas od uruchomienia" - -#: sysdeps/names/uptime.c:40 -msgid "Idletime" -msgstr "Czas bezczynności" - -#: sysdeps/names/uptime.c:41 -msgid "BootTime" -msgstr "Czas uruchamiania" - -#: sysdeps/names/uptime.c:46 -msgid "Time in seconds since system boot" -msgstr "Czas w sekundach od startu systemu" - -#: sysdeps/names/uptime.c:47 -msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" -msgstr "" -"Łączny czas bezczynności systemu w sekundach, liczony od momentu startu" - -#: sysdeps/names/uptime.c:48 -msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch" -msgstr "Czas ostatniego startu systemu w sekundach od epoki Uniksa" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:28 ../sysdeps/sun4/siglist.c:28 msgid "Hangup" msgstr "Zawieszenie" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:29 ../sysdeps/sun4/siglist.c:29 msgid "Interrupt" msgstr "Przerwanie (Interrupt)" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:30 ../sysdeps/sun4/siglist.c:30 msgid "Quit" msgstr "Zakończenie" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:31 ../sysdeps/sun4/siglist.c:31 msgid "Illegal instruction" msgstr "Niedozwolona instrukcja" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:32 ../sysdeps/sun4/siglist.c:32 msgid "Trace trap" msgstr "Trace trap" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:33 ../sysdeps/sun4/siglist.c:33 msgid "Abort" msgstr "Przerwanie (Abort)" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:34 ../sysdeps/sun4/siglist.c:34 msgid "EMT error" msgstr "Błąd EMT" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:35 ../sysdeps/sun4/siglist.c:35 msgid "Floating-point exception" msgstr "Wyjątek związany z liczbą zmiennoprzecinkową" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:36 ../sysdeps/sun4/siglist.c:36 msgid "Kill" msgstr "Usunięcie (Kill)" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:37 ../sysdeps/sun4/siglist.c:37 msgid "Bus error" msgstr "Błąd szyny" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:38 ../sysdeps/sun4/siglist.c:38 msgid "Segmentation violation" msgstr "Naruszenie segmentacji" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:39 ../sysdeps/sun4/siglist.c:39 msgid "Bad argument to system call" msgstr "Niepoprawny parametr wywołania systemowego" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:40 ../sysdeps/sun4/siglist.c:40 msgid "Broken pipe" msgstr "Przerwany potok" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:41 ../sysdeps/sun4/siglist.c:41 msgid "Alarm clock" msgstr "Budzik" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:42 ../sysdeps/sun4/siglist.c:42 msgid "Termination" msgstr "Zakończenie" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:43 ../sysdeps/sun4/siglist.c:43 msgid "Urgent condition on socket" msgstr "Pilny warunek związany z gniazdem" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:44 ../sysdeps/sun4/siglist.c:44 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymanie (Stop)" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:45 ../sysdeps/sun4/siglist.c:45 msgid "Keyboard stop" msgstr "Zatrzymanie klawiatury" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:46 ../sysdeps/sun4/siglist.c:46 msgid "Continue" msgstr "Kontynuacja" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:47 ../sysdeps/sun4/siglist.c:47 msgid "Child status has changed" msgstr "Zmiana statusu proc. potomnego" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:48 ../sysdeps/sun4/siglist.c:48 msgid "Background read from tty" msgstr "Odczyt w tle z urządzenia tty" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:49 ../sysdeps/sun4/siglist.c:49 msgid "Background write to tty" msgstr "Zapis w tle do urządzenia tty" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:50 ../sysdeps/sun4/siglist.c:50 msgid "I/O now possible" msgstr "Wejście/wyjście teraz dostępne" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:51 ../sysdeps/sun4/siglist.c:51 msgid "CPU limit exceeded" msgstr "Przekroczenie limitu CPU" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:52 ../sysdeps/sun4/siglist.c:52 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Przekroczenie limitu rozm. plików" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:53 ../sysdeps/sun4/siglist.c:53 msgid "Virtual alarm clock" msgstr "Wirtualny budzik" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:54 ../sysdeps/sun4/siglist.c:54 msgid "Profiling alarm clock" msgstr "Profilowanie budzika" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:55 ../sysdeps/sun4/siglist.c:55 msgid "Window size change" msgstr "Zmiana rozmiaru okna" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:56 ../sysdeps/sun4/siglist.c:56 msgid "Information request" msgstr "Żądanie informacji" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:57 ../sysdeps/sun4/siglist.c:57 msgid "User defined signal 1" msgstr "1. sygnał zdefiniowany przez użytkownika" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:58 ../sysdeps/sun4/siglist.c:58 msgid "User defined signal 2" msgstr "2. sygnał zdefiniowany przez użytkownika" +#~ msgid "Ticks (%ld per second):" +#~ msgstr "Takty (%ld na sekundę):" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Łącznie" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Użytkownik" + +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "'Nice'" + +#~ msgid "Sys" +#~ msgstr "System" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Bezczynność" + +#~ msgid "" +#~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" +#~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" + +#~ msgid "Percent:" +#~ msgstr "Procentowo:" + +#~ msgid "Total (%)" +#~ msgstr "Łącznie (%)" + +#~ msgid "User (%)" +#~ msgstr "Użytkownik (%)" + +#~ msgid "Nice (%)" +#~ msgstr "Nice (%)" + +#~ msgid "Sys (%)" +#~ msgstr "System (%)" + +#~ msgid "Idle (%)" +#~ msgstr "Bezczynność (%)" + +#~ msgid "" +#~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" +#~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" + +#~ msgid "Spin:" +#~ msgstr "Odchylenie:" + +#~ msgid "read data %d byte" +#~ msgid_plural "read data %d bytes" +#~ msgstr[0] "odczyt %d bajtu danych" +#~ msgstr[1] "odczyt %d bajtów danych" +#~ msgstr[2] "odczyt %d bajtów danych" + +#~ msgid "Total CPU Time" +#~ msgstr "Całkowity czas procesora" + +#~ msgid "CPU Time in User Mode" +#~ msgstr "Czas procesora w trybie użytkownika" + +#~ msgid "CPU Time in User Mode (nice)" +#~ msgstr "Czas procesora w trybie użytkownika (nice)" + +#~ msgid "CPU Time in System Mode" +#~ msgstr "Czas procesora w trybie jądra" + +#~ msgid "CPU Time in the Idle Task" +#~ msgstr "Czas bezczynności procesora" + +#~ msgid "Tick Frequency" +#~ msgstr "Częstotliwość taktów" + +#~ msgid "SMP Total CPU Time" +#~ msgstr "Łączny czas wielu procesorów" + +#~ msgid "SMP CPU Time in User Mode" +#~ msgstr "Czas wszystkich procesorów w trybie użytkownika" + +#~ msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" +#~ msgstr "Czas wszystkich procesorów w trybie użytkownika (nice)" + +#~ msgid "SMP CPU Time in System Mode" +#~ msgstr "Czas wszystkich procesorów w trybie jądra" + +#~ msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" +#~ msgstr "Bezczynny czas wszystkich procesorów" + +#~ msgid "SMP CPU Flags" +#~ msgstr "Flagi SMP procesora" + +#~ msgid "Number of clock ticks since system boot" +#~ msgstr "Liczba taktów zegara od startu systemu" + +#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" +#~ msgstr "Liczba taktów zegara spędzonych w trybie użytkownika" + +#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" +#~ msgstr "Liczba taktów zegara spędzonych w trybie użytkownika (nice)" + +#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" +#~ msgstr "Liczba taktów zegara spędzonych w trybie jądra" + +#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" +#~ msgstr "Liczba taktów zegara spędzonych bezczynnie" + +#~ msgid "Tick frequency (default is 100)" +#~ msgstr "Częstotliwość taktów (domyślnie 100)" + +#~ msgid "Bit field indicating which CPU is currently running" +#~ msgstr "Pole bitowe wskazujące który procesor aktualnie pracuje" + +#~ msgid "Total blocks" +#~ msgstr "Ogółem bloków" + +#~ msgid "Free blocks" +#~ msgstr "Wolnych bloków" + +#~ msgid "Available blocks" +#~ msgstr "Dostępnych bloków" + +#~ msgid "Total file nodes" +#~ msgstr "Ogółem i-węzłów" + +#~ msgid "Free file nodes" +#~ msgstr "Wolnych i-węzłów" + +#~ msgid "Block size" +#~ msgstr "Rozmiar bloku" + +#~ msgid "Free blocks available to the superuser" +#~ msgstr "Wolnych bloków dostępnych nadzorcy" + +#~ msgid "Free blocks available to non-superusers" +#~ msgstr "Wolnych bloków dostępnych zwykłym użytkownikom" + +#~ msgid "Load Average" +#~ msgstr "Średnie obciążenie" + +#~ msgid "Running Tasks" +#~ msgstr "Działające procesy" + +#~ msgid "Number of Tasks" +#~ msgstr "Liczba procesów" + +#~ msgid "Last PID" +#~ msgstr "Ostatni PID" + +#~ msgid "" +#~ "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" +#~ msgstr "" +#~ "Średnia liczba działających jednocześnie procesów w okresie 1, 5 i 15 " +#~ "minut" + +#~ msgid "Number of tasks currently running" +#~ msgstr "Liczba działających obecnie zadań" + +#~ msgid "Total number of tasks" +#~ msgstr "Całkowita liczba zadań" + +#~ msgid "Total Memory" +#~ msgstr "Całkowita pamięć" + +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "Wykorzystana pamięć" + +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "Wolna pamięć" + +#~ msgid "Shared Memory" +#~ msgstr "Pamięć współdzielona" + +#~ msgid "Buffers" +#~ msgstr "Bufory" + +#~ msgid "Cached" +#~ msgstr "Strony w cache" + +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "Zablokowana" + +#~ msgid "Total physical memory in kB" +#~ msgstr "Całkowita fizyczna pamięć w KB" + +#~ msgid "Used memory size in kB" +#~ msgstr "Rozmiar wykorzystanej pamięci w KB" + +#~ msgid "Free memory size in kB" +#~ msgstr "Rozmiar wolnej pamięci w KB" + +#~ msgid "Shared memory size in kB" +#~ msgstr "Rozmiar pamięci współdzielonej w KB" + +#~ msgid "Size of buffers kB" +#~ msgstr "Rozmiar buforów w KB" + +#~ msgid "Size of cached memory in kB" +#~ msgstr "Rozmiar pamięci cache w kB" + +#~ msgid "Memory used from user processes in kB" +#~ msgstr "Pamięć wykorzystywana przez procesy użytkownika w kB" + +#~ msgid "Memory in locked pages in kB" +#~ msgstr "Rozmiar zablokowanych stron pamięci w KB" + +#~ msgid "Number of list elements" +#~ msgstr "Liczba elementów listy" + +#~ msgid "Total size of list" +#~ msgstr "Całkowity rozmiar listy" + +#~ msgid "Size of a single list element" +#~ msgstr "Rozmiar pojedynczego elementu listy" + +#~ msgid "Size in kilobytes of message pool" +#~ msgstr "Rozmiar puli komunikatów w kilobajtach" + +#~ msgid "Number of entries in message map" +#~ msgstr "Liczba wpisów do mapy komunikatów" + +#~ msgid "Max size of message" +#~ msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu" + +#~ msgid "Default max size of queue" +#~ msgstr "Domyślny maks. rozmiar kolejki" + +#~ msgid "Max queues system wide" +#~ msgstr "Maks liczba kolejek w systemie" + +#~ msgid "Message segment size" +#~ msgstr "Rozmiar segmentu komunikatu" + +#~ msgid "Number of system message headers" +#~ msgstr "Liczba nagłówków komunikatów systemowych" + +#~ msgid "Interface Flags" +#~ msgstr "Znaczniki interfejsów" + +#~ msgid "MTU" +#~ msgstr "MTU" + +#~ msgid "IPv4 Subnet" +#~ msgstr "Podsieć IPv4" + +#~ msgid "IPv4 Address" +#~ msgstr "Adres IPv4" + +#~ msgid "Packets In" +#~ msgstr "Pakiety wchodzące" + +#~ msgid "Packets Out" +#~ msgstr "Pakiety wychodzące" + +#~ msgid "Packets Total" +#~ msgstr "Pakiety ogółem" + +#~ msgid "Bytes In" +#~ msgstr "Bajty wchodzące" + +#~ msgid "Bytes Out" +#~ msgstr "Bajty wychodzące" + +#~ msgid "Bytes Total" +#~ msgstr "Bajty ogółem" + +#~ msgid "Errors In" +#~ msgstr "Błędy wejściowe" + +#~ msgid "Errors Out" +#~ msgstr "Błędy wyjściowe" + +#~ msgid "Errors Total" +#~ msgstr "Błędy ogółem" + +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "Kolizje" + +#~ msgid "IPv6 Address" +#~ msgstr "Adres IPv6" + +#~ msgid "IPv6 Prefix" +#~ msgstr "Przedrostek IPv6" + +#~ msgid "IPv6 Scope" +#~ msgstr "Zakres IPv6" + +#~ msgid "Maximum Transfer Unit" +#~ msgstr "Maksymalna porcja przesyłu" + +#~ msgid "PPP State" +#~ msgstr "Stan PPP" + +#~ msgid "Input bytes" +#~ msgstr "Bajty wejściowe" + +#~ msgid "Output bytes" +#~ msgstr "Bajty wyjściowe" + +#~ msgid "Number of input bytes" +#~ msgstr "Liczba bajtów wejściowych" + +#~ msgid "Number of output bytes" +#~ msgstr "Liczba bajtów wyjściowych" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Rozmiar" + +#~ msgid "Length in bytes of the returned string." +#~ msgstr "Liczba bajtów w zwróconym napisie" + +#~ msgid "K_Flags" +#~ msgstr "K_Flags" + +#~ msgid "Min_Flt" +#~ msgstr "Min_Flt" + +#~ msgid "Maj_Flt" +#~ msgstr "Maj_Flt" + +#~ msgid "CMin_Flt" +#~ msgstr "CMin_Flt" + +#~ msgid "CMaj_Flt" +#~ msgstr "CMaj_Flt" + +#~ msgid "KStk_ESP" +#~ msgstr "KStk_ESP" + +#~ msgid "KStk_EIP" +#~ msgstr "KStk_EIP" + +#~ msgid "NWChan" +#~ msgstr "NWChan" + +#~ msgid "WChan" +#~ msgstr "WChan" + +#~ msgid "" +#~ "Kernel flags of the process.\n" +#~ "\n" +#~ "On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s " +#~ "checks for math emulation, so this is not included in the output.\n" +#~ "\n" +#~ "This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n" +#~ "\n" +#~ "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." +#~ msgstr "" +#~ "Znaczniki jądra powiązane z procesem.\n" +#~ "\n" +#~ "Obecnie na Linuksie w każdym znaczniku ustawiony jest bit koprocesora, " +#~ "ponieważ crt0.s sprawdza emulację koprocesora.\n" +#~ "\n" +#~ "Prawdopodobnie jest to błąd, gdyż nie każdy proces to skompilowany " +#~ "program w C.\n" +#~ "\n" +#~ "Bit koprocesora ma dziesiętną wartość 4, a bit śledzenia - 10." + +#~ msgid "" +#~ "The number of minor faults the process has made, those which have not " +#~ "required loading a memory page from disk." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba pomniejszych błędów spowodowanych przez proces, tych które nie " +#~ "wymagały wczytania strony pamięci z dysku." + +#~ msgid "" +#~ "The number of major faults the process has made, those which have " +#~ "required loading a memory page from disk." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba poważnych błędów wygenerowanych przez proces, które wymagały " +#~ "wczytania strony pamięci z dysku." + +#~ msgid "" +#~ "The number of minor faults that the process and its children have made." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba pomniejszych błędów spowodowanych przez proces i jego potomków." + +#~ msgid "" +#~ "The number of major faults that the process and its children have made." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba poważnych błędów wygenerowanych przez proces oraz jego potomków." + +#~ msgid "" +#~ "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " +#~ "stack page for the process." +#~ msgstr "" +#~ "Aktualna wartość esp (32-bitowego wskaźnika stosu), odczytana ze strony " +#~ "stosu jądra związanej z procesem." + +#~ msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." +#~ msgstr "Aktualna wartość EIP (wskaźnika instrukcji)." + +#~ msgid "" +#~ "This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " +#~ "address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need " +#~ "a textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -" +#~ "l to see the WCHAN field in action)" +#~ msgstr "" +#~ "To jest \"kanał\", w którym proces oczekuje. Jest to adres wywołania " +#~ "systemowego i można go obejrzeć w liście nazw jeśli potrzebna jest nazwa " +#~ "tekstowa. (jeśli istnieje aktualny plik /etc/psdatabase, wówczas należy " +#~ "spróbować wywołać ps -l aby obejrzeć pole WCHAN w akcji)" + +#~ msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." +#~ msgstr "To jest nazwa tekstowa pola \"nwchan\"." + +#~ msgid "Virtual" +#~ msgstr "Wirt." + +#~ msgid "Resident" +#~ msgstr "Rezyd." + +#~ msgid "Share" +#~ msgstr "Dziel." + +#~ msgid "Resident Set Size" +#~ msgstr "Rozmiar zbioru danych rezydentnych" + +#~ msgid "Resident Set Size Limit" +#~ msgstr "Limit zbioru danych rezydentnych" + +#~ msgid "Total # of pages of memory" +#~ msgstr "Całkowita liczba stron pamięci" + +#~ msgid "Number of pages of virtual memory" +#~ msgstr "Liczba stron pamięci wirtualnej" + +#~ msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" +#~ msgstr "Liczba rezydentnych (nie usuniętych) stron" + +#~ msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" +#~ msgstr "Liczba stron pamięci dzielonej (przez mmap())" + +#~ msgid "" +#~ "Number of pages the process has in real memory, minus 3 for " +#~ "administrative purposes. This is just the pages which count towards text, " +#~ "data, or stack space. This does not include pages which have not been " +#~ "demand-loaded in, or which are swapped out." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba stron, które proces posiada w pamięci rzeczywistej minus 3 dla " +#~ "celów administracyjnych. To są tylko strony zawierające tekst, dane lub " +#~ "przestrzeń stosu. Nie zawierają one stron, których nie było potrzeby " +#~ "wczytywania lub zostały wymienione." + +#~ msgid "" +#~ "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." +#~ msgstr "" +#~ "Aktualny limit w bajtach dla liczby rez. stron procesu (zazw. " +#~ "2,147,483,647)." + +#~ msgid "Text_RSS" +#~ msgstr "Tekst_RSS" + +#~ msgid "ShLib_RSS" +#~ msgstr "ShLib_RSS" + +#~ msgid "Data_RSS" +#~ msgstr "Dane_RSS" + +#~ msgid "Stack_RSS" +#~ msgstr "Stos_RSS" + +#~ msgid "Dirty Size" +#~ msgstr "Rozmiar zmienionych" + +#~ msgid "Start_Code" +#~ msgstr "Początek_kodu" + +#~ msgid "End_Code" +#~ msgstr "Koniec_kodu" + +#~ msgid "Start_Stack" +#~ msgstr "Początek_stosu" + +#~ msgid "Text resident set size" +#~ msgstr "Rozmiar zbioru tekstu rezydentnego" + +#~ msgid "Shared-Lib resident set size" +#~ msgstr "Rozmiar zbioru rezydentnych bibliotek współdzielonych" + +#~ msgid "Data resident set size" +#~ msgstr "Rozmiar zbioru rezydentnych danych" + +#~ msgid "Stack resident set size" +#~ msgstr "Rozmiar zbioru rezydentnego stosu" + +#~ msgid "Total size of dirty pages" +#~ msgstr "Całkowity rozmiar zmienionych stron" + +#~ msgid "Address of beginning of code segment" +#~ msgstr "Adres początku segmentu kodu" + +#~ msgid "Address of end of code segment" +#~ msgstr "Adres końca segmentu kodu" + +#~ msgid "Address of the bottom of stack segment" +#~ msgstr "Adres początku segmentu kodu" + +#~ msgid "Signal" +#~ msgstr "Sygnał" + +#~ msgid "Blocked" +#~ msgstr "Zablokowany" + +#~ msgid "SigIgnore" +#~ msgstr "SigIgnore" + +#~ msgid "SigCatch" +#~ msgstr "SigCatch" + +#~ msgid "Mask of pending signals" +#~ msgstr "Maska oczekujących sygnałów" + +#~ msgid "Mask of blocked signals" +#~ msgstr "Maska zablokowanych sygnałów" + +#~ msgid "Mask of ignored signals" +#~ msgstr "Maska ignorowanych sygnałów" + +#~ msgid "Mask of caught signals" +#~ msgstr "Maska wyłapywanych sygnałów" + +#~ msgid "Cmd" +#~ msgstr "Polec." + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Stan" + +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" + +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" + +#~ msgid "RGid" +#~ msgstr "RGid" + +#~ msgid "RUid" +#~ msgstr "RUid" + +#~ msgid "HasCPU" +#~ msgstr "HasCPU" + +#~ msgid "Proc" +#~ msgstr "Proc" + +#~ msgid "LProc" +#~ msgstr "LProc" + +#~ msgid "Basename of executable file in call to exec()" +#~ msgstr "Nazwa pliku wykonywalnego w wywołaniu funkcji exec()" + +#~ msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" +#~ msgstr "Znakowe oznaczenie stanu procesu (S=uśpiony)" + +#~ msgid "UID of process" +#~ msgstr "UID procesu" + +#~ msgid "GID of process" +#~ msgstr "GID procesu" + +#~ msgid "Real UID of process" +#~ msgstr "Rzeczywiste UID procesu" + +#~ msgid "Real GID of process" +#~ msgstr "Rzeczywiste GID procesu" + +# FIXME - albo inaczej jak ktoś wie jak +#~ msgid "Has CPU" +#~ msgstr "Posiada procesor" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Procesor" + +#~ msgid "Last Processor" +#~ msgstr "Ostatni procesor" + +#~ msgid "Start_Time" +#~ msgstr "Czas startu" + +#~ msgid "RTime" +#~ msgstr "CzasDz" + +#~ msgid "UTime" +#~ msgstr "CzasU" + +#~ msgid "STime" +#~ msgstr "CzasS" + +#~ msgid "CUTime" +#~ msgstr "CzasPrUż" + +#~ msgid "CSTime" +#~ msgstr "CzasPrS" + +#~ msgid "TimeOut" +#~ msgstr "CzasOcz" + +#~ msgid "It_Real_Value" +#~ msgstr "Rzecz_czas_oczek" + +#~ msgid "Frequency" +#~ msgstr "Częstotliwość" + +#~ msgid "XCPU_UTime" +#~ msgstr "CzasUż_WProc" + +#~ msgid "XCPU_STime" +#~ msgstr "CzasS_WProc" + +#~ msgid "Start time of process in seconds since the epoch" +#~ msgstr "Czas startu procesu w sekundach od epoki Uniksa" + +#~ msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" +#~ msgstr "" +#~ "Czas rzeczywisty wykorzystany przez proces (powinien być równy CzasU + " +#~ "CzasS)" + +#~ msgid "user-mode CPU time accumulated by process" +#~ msgstr "czas procesora wykorzystany przez proces w trybie użytkownika" + +#~ msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" +#~ msgstr "czas procesora wykorzystany przez proces w trybie jądra" + +#~ msgid "cumulative utime of process and reaped children" +#~ msgstr "" +#~ "łączny czas procesora wykorzystany przez proces i jego potomków w trybie " +#~ "użytkownika" + +#~ msgid "cumulative stime of process and reaped children" +#~ msgstr "" +#~ "łączny czas procesora wykorzystany przez proces i jego potomków w trybie " +#~ "jądra" + +#~ msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" +#~ msgstr "Czas (w chwileczkach) następnego oczekiwania procesu" + +#~ msgid "" +#~ "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due " +#~ "to an interval timer." +#~ msgstr "" +#~ "Czas (w chwileczkach) przed następnym wysłaniem SIGALRM do procesu z " +#~ "powodu upłynięcia zadanego interwału" + +#~ msgid "Tick frequency" +#~ msgstr "Częstotliwość taktów" + +#~ msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" +#~ msgstr "czas SMP wykorzystany przez proces w trybie użytkownika" + +#~ msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" +#~ msgstr "czas SMP wykorzystany przez proces w trybie jądra" + +#~ msgid "Uid" +#~ msgstr "Uid" + +#~ msgid "EUid" +#~ msgstr "Euid" + +#~ msgid "Gid" +#~ msgstr "Gid" + +#~ msgid "EGid" +#~ msgstr "EGid" + +#~ msgid "SUid" +#~ msgstr "SUid" + +#~ msgid "SGid" +#~ msgstr "SGid" + +#~ msgid "FSUid" +#~ msgstr "FSUid" + +#~ msgid "FSGid" +#~ msgstr "FSGid" + +#~ msgid "Pid" +#~ msgstr "Pid" + +#~ msgid "PPid" +#~ msgstr "PPid" + +#~ msgid "PGrp" +#~ msgstr "PGrp" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sesja" + +#~ msgid "Tty" +#~ msgstr "Term" + +#~ msgid "TPGid" +#~ msgstr "TPGid" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Priorytet" + +#~ msgid "NGroups" +#~ msgstr "NGrupy" + +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "Grupy" + +#~ msgid "User ID" +#~ msgstr "Identyfikator użytkownika" + +#~ msgid "Effective User ID" +#~ msgstr "Efektywny identyfikator użytkownika" + +#~ msgid "Group ID" +#~ msgstr "Identyfikator grupy" + +#~ msgid "Effective Group ID" +#~ msgstr "Efektywny identyfikator grupy" + +#~ msgid "Set User ID" +#~ msgstr "Ustawienie identyfikatora użytkownika" + +#~ msgid "Set Group ID" +#~ msgstr "Ustawienie identyfikatora grupy" + +#~ msgid "Filesystem User ID" +#~ msgstr "Identyfikator użytkownika w systemie plików" + +#~ msgid "Filesystem Group ID" +#~ msgstr "Identyfikator grupy w systemie plików" + +#~ msgid "Process ID" +#~ msgstr "Identyfikator procesu" + +#~ msgid "PID of parent process" +#~ msgstr "PID procesu ojca" + +#~ msgid "Process group ID" +#~ msgstr "Identyfikator grupy procesów" + +#~ msgid "Session ID" +#~ msgstr "Identyfikator sesji" + +#~ msgid "Full device number of controlling terminal" +#~ msgstr "Numer urządzenie terminala sterującego" + +#~ msgid "Terminal process group ID" +#~ msgstr "Identyfikator grupy procesu sterującego" + +#~ msgid "Kernel scheduling priority" +#~ msgstr "Priorytet harmonogramu jądra" + +#~ msgid "Standard unix nice level of process" +#~ msgstr "Standardowa Uniksowa wartość `nice' procesu" + +#~ msgid "Number of additional process groups" +#~ msgstr "Liczba dodatkowych grup procesu" + +#~ msgid "Array of additional process groups" +#~ msgstr "Tablica dodatkowych grup procesu" + +#~ msgid "Number of entries in semaphore map" +#~ msgstr "Liczba wpisów w mapie semaforów" + +#~ msgid "Max number of arrays" +#~ msgstr "Maksymalna liczba tablic" + +#~ msgid "Max semaphores system wide" +#~ msgstr "Maksymalna liczba semaforów w systemie" + +#~ msgid "Number of undo structures system wide" +#~ msgstr "Liczba struktur cofnięć w systemie" + +#~ msgid "Max semaphores per array" +#~ msgstr "Maksymalna liczba semaforów na tablicę" + +#~ msgid "Max ops per semop call" +#~ msgstr "Maksymalna liczba operacji na wywołanie semop" + +#~ msgid "Max number of undo entries per process" +#~ msgstr "Maksymalna liczba wpisów cofnięć dla jednego procesu" + +#~ msgid "sizeof struct sem_undo" +#~ msgstr "sizeof struct sem_undo" + +#~ msgid "Semaphore max value" +#~ msgstr "Maksymalna wartość semafora" + +#~ msgid "Adjust on exit max value" +#~ msgstr "Dopasowanie do wartości maksymalnej wyjścia" + +#~ msgid "Max segment size" +#~ msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu" + +#~ msgid "Min segment size" +#~ msgstr "Minimalny rozmiar segmentu" + +#~ msgid "Max number of segments" +#~ msgstr "Maksymalna liczba segmentów" + +#~ msgid "Max shared segments per process" +#~ msgstr "Maksymalna liczba współdzielonych segmentów na proces" + +#~ msgid "Max total shared memory" +#~ msgstr "Maksymalny całkowity rozmiar pamięci współdzielonej" + +#~ msgid "Total Swap Space" +#~ msgstr "Całkowita przestrzeń wymiany" + +#~ msgid "Used Swap Space" +#~ msgstr "Wykorzystana przestrzeń wymiany" + +#~ msgid "Free Swap Space" +#~ msgstr "Wolna przestrzeń wymiany" + +#~ msgid "Page In" +#~ msgstr "Strona wchodząca" + +#~ msgid "Page Out" +#~ msgstr "Strona wychodząca" + +#~ msgid "" +#~ "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" +#~ msgstr "Całkowita liczba sprowadzonych stron od startu systemu" + +#~ msgid "" +#~ "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" +#~ msgstr "Całkowita liczba usuniętych stron od startu systemu" + +#~ msgid "Server Features" +#~ msgstr "Parametry serwera" + +#~ msgid "CPU Usage" +#~ msgstr "Wykorzystanie CPU" + +#~ msgid "Memory Usage" +#~ msgstr "Wykorzystanie pamięci" + +#~ msgid "Swap Usage" +#~ msgstr "Wykorzystanie przestrzeni wymiany" + +#~ msgid "System Uptime" +#~ msgstr "Czas działania systemu" + +#~ msgid "Load Averange" +#~ msgstr "Przeciętne obciążenie" + +#~ msgid "Shared Memory Limits" +#~ msgstr "Ograniczenia pamięci dzielonej" + +#~ msgid "Message Queue Limits" +#~ msgstr "Ograniczenia kolejki komunikatów" + +#~ msgid "Semaphore Set Limits" +#~ msgstr "Ograniczenia zbioru semaforów" + +#~ msgid "List of running Processes" +#~ msgstr "Lista działających procesów" + +#~ msgid "Process Status information" +#~ msgstr "Informacje o stanie procesu" + +#~ msgid "Process UID and TTY information" +#~ msgstr "Informacje o identyfikatorze użytkownika i terminalu procesu" + +#~ msgid "Process Memory information" +#~ msgstr "Informacje o pamięci procesu" + +#~ msgid "Process Time information" +#~ msgstr "Informacje o czasie procesu" + +#~ msgid "Process Signal information" +#~ msgstr "Informacje o sygnałach" + +#~ msgid "Process Kernel Data information" +#~ msgstr "Informacje o danych procesu w jądrze" + +#~ msgid "Process Segment information" +#~ msgstr "Informacje o segmentach" + +#~ msgid "Process Arguments" +#~ msgstr "Argumenty procesu" + +#~ msgid "Process Memory Map" +#~ msgstr "Mapa pamięci procesu" + +#~ msgid "Mount List" +#~ msgstr "Lista montowań" + +#~ msgid "File System Usage" +#~ msgstr "Wykorzystanie systemu plików" + +#~ msgid "Network Load" +#~ msgstr "Obciążenie sieci" + +#~ msgid "PPP Statistics" +#~ msgstr "Statystyki PPP" + +#~ msgid "Command line arguments of the process" +#~ msgstr "Argumenty z wiersza polecenia procesu" + +#~ msgid "List of currently mounted filesystems" +#~ msgstr "Lista obecnie zamontowanych systemów plików" + +#~ msgid "Uptime" +#~ msgstr "Czas od uruchomienia" + +#~ msgid "Idletime" +#~ msgstr "Czas bezczynności" + +#~ msgid "BootTime" +#~ msgstr "Czas uruchamiania" + +#~ msgid "Time in seconds since system boot" +#~ msgstr "Czas w sekundach od startu systemu" + +#~ msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" +#~ msgstr "" +#~ "Łączny czas bezczynności systemu w sekundach, liczony od momentu startu" + +#~ msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch" +#~ msgstr "Czas ostatniego startu systemu w sekundach od epoki Uniksa" + #~ msgid "Unknown system error" #~ msgstr "Nieznany błąd systemowy"