sv.po: Updated Swedish translation

svn path=/trunk/; revision=2599
This commit is contained in:
Daniel Nylander
2007-05-27 09:59:02 +00:00
parent 6509ddff4c
commit 5c479c9a45
2 changed files with 66 additions and 762 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2007-05-27 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2007-05-18 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.

824
po/sv.po
View File

@@ -1,215 +1,209 @@
# Swedish messages for libgtop.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003, 2004.
#
# $Id$
# $Id: sv.po,v 1.28 2006/01/02 17:43:45 bdejean Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-29 09:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-29 09:23+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-27 11:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 11:44+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/read.c:64
#: ../lib/read.c:51
#, c-format
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
msgstr[0] "läste %d byte"
msgstr[1] "läste %d byte"
#: lib/read_data.c:52
#: ../lib/read_data.c:51
msgid "read data size"
msgstr "läste datastorlek"
#: lib/read_data.c:71
#: ../lib/read_data.c:70
#, c-format
msgid "read %lu byte of data"
msgid_plural "read %lu bytes of data"
msgstr[0] "läste %lu byte data"
msgstr[1] "läste %lu byte data"
#: lib/write.c:51
#: ../lib/write.c:51
#, c-format
msgid "wrote %d byte"
msgid_plural "wrote %d bytes"
msgstr[0] "skrev %d byte"
msgstr[1] "skrev %d byte"
#: src/daemon/gnuserv.c:461
#: ../src/daemon/gnuserv.c:458
msgid "Enable debugging"
msgstr "Aktivera felsökning"
#: src/daemon/gnuserv.c:461
msgid "DEBUG"
msgstr "FELSÖK"
#: src/daemon/gnuserv.c:463
#: ../src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Aktivera utförlig utskrift"
#: src/daemon/gnuserv.c:463
msgid "VERBOSE"
msgstr "UTFÖRLIG"
#: src/daemon/gnuserv.c:465
#: ../src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "Don't fork into background"
msgstr "Grena inte i bakgrunden"
#: src/daemon/gnuserv.c:465
msgid "NO-DAEMON"
msgstr "INGEN-DEMON"
#: src/daemon/gnuserv.c:467
#: ../src/daemon/gnuserv.c:464
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Startad från inetd"
#: src/daemon/gnuserv.c:467
msgid "INETD"
msgstr "INETD"
#: src/daemon/gnuserv.c:501
#: ../src/daemon/gnuserv.c:498
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Fel vid flagga %s: %s.\n"
"Kör \"%s --help\" för att se hela listan av alla tillgängliga "
"kommandoflaggor.\n"
"Kör \"%s --help\" för att se hela listan över tillgängliga "
"kommandoradsflaggor.\n"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:27 ../sysdeps/sun4/siglist.c:27
msgid "Hangup"
msgstr "Avringd"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:28 ../sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Interrupt"
msgstr "Avbruten"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:29 ../sysdeps/sun4/siglist.c:29
msgid "Quit"
msgstr "Lämnad"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:30 ../sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Otillåten instruktion"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:31 ../sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Trace trap"
msgstr "Spårningsfälla"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:32 ../sysdeps/sun4/siglist.c:32
msgid "Abort"
msgstr "Avbruten (SIGABRT)"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:33 ../sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "EMT error"
msgstr "Emulatorfälla"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:34 ../sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "Floating-point exception"
msgstr "Aritmetiskt fel"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:35 ../sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Kill"
msgstr "Dödad"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:36 ../sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Bus error"
msgstr "Bussfel"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:37 ../sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Segmentation violation"
msgstr "Segmenteringsfel"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:38 ../sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "Felaktigt argument till systemanrop"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:39 ../sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Broken pipe"
msgstr "Brutet rör"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:40 ../sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Alarm clock"
msgstr "Alarmklocka"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:41 ../sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Termination"
msgstr "Avslutad"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:42 ../sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Viktigt I/O-tillstånd"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:43 ../sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Stop"
msgstr "Stoppad (signal)"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:44 ../sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Keyboard stop"
msgstr "Stoppad"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:45 ../sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Continue"
msgstr "Återupptagen"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:46 ../sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Child status has changed"
msgstr "Barnstatus ändrad"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:47 ../sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Background read from tty"
msgstr "Stoppad (terminalläsning)"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:48 ../sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background write to tty"
msgstr "Stoppad (terminalskrivning)"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:49 ../sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "I/O now possible"
msgstr "I/O möjligt"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:50 ../sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "Begränsning av CPU-tid överskriden"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:51 ../sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Begränsning av filstorlek överskriden"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:52 ../sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr "Alarmklocka - virtuell tid"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:53 ../sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "Profileringsklocka"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:54 ../sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Window size change"
msgstr "Ändrat fönster"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:55 ../sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Information request"
msgstr "Informationsbegäran"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:56 ../sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Användarsignal 1"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:57 ../sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Användarsignal 2"
#~ msgid "DEBUG"
#~ msgstr "FELSÖK"
#~ msgid "VERBOSE"
#~ msgstr "UTFÖRLIG"
#~ msgid "NO-DAEMON"
#~ msgstr "INGEN-DEMON"
#~ msgid "INETD"
#~ msgstr "INETD"
#~ msgid "Ticks (%ld per second):"
#~ msgstr "Tick (%ld per sekund):"
@@ -504,697 +498,3 @@ msgstr "Användarsignal 2"
#~ msgid "IPv6 Prefix"
#~ msgstr "IPv6-prefix"
# Osäker.
#~ msgid "IPv6 Scope"
#~ msgstr "IPv6-omfattning"
#~ msgid "Maximum Transfer Unit"
#~ msgstr "Maximal överföringsenhet (MTU)"
#~ msgid "PPP State"
#~ msgstr "Tillstånd för PPP"
#~ msgid "Input bytes"
#~ msgstr "Inmatade byte"
#~ msgid "Output bytes"
#~ msgstr "Utmatade byte"
#~ msgid "Number of input bytes"
#~ msgstr "Antal inmatade byte"
#~ msgid "Number of output bytes"
#~ msgstr "Antal utmatade byte"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Storlek"
#~ msgid "Length in bytes of the returned string."
#~ msgstr "Längd i byte på den returnerade strängen."
#~ msgid "K_Flags"
#~ msgstr "K_Flags"
#~ msgid "Min_Flt"
#~ msgstr "Min_Flt"
#~ msgid "Maj_Flt"
#~ msgstr "Maj_Flt"
#~ msgid "CMin_Flt"
#~ msgstr "CMin_Flt"
#~ msgid "CMaj_Flt"
#~ msgstr "CMaj_Flt"
#~ msgid "KStk_ESP"
#~ msgstr "KStk_ESP"
#~ msgid "KStk_EIP"
#~ msgstr "KStk_EIP"
#~ msgid "NWChan"
#~ msgstr "NWChan"
#~ msgid "WChan"
#~ msgstr "WChan"
#~ msgid ""
#~ "Kernel flags of the process.\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s "
#~ "checks for math emulation, so this is not included in the output.\n"
#~ "\n"
#~ "This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
#~ "\n"
#~ "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
#~ msgstr ""
#~ "Kernel-flaggor för processen.\n"
#~ "\n"
#~ "I Linux har varje flagga mattebiten satt eftersom crt0.s undersöker om "
#~ "matematikemulering finns, så att den inte tas med i utskriften.\n"
#~ "\n"
#~ "Detta är troligen ett fel, eftersom alla processer inte är ett kompilerat "
#~ "C-program.\n"
#~ "\n"
#~ "Mattebiten ska vara decimalt 4, och spår-biten är decimalt 10."
#~ msgid ""
#~ "The number of minor faults the process has made, those which have not "
#~ "required loading a memory page from disk."
#~ msgstr ""
#~ "Antal mindre sidfel processen har gjort, vilka inte kräver att en sida "
#~ "läses in från disk."
#~ msgid ""
#~ "The number of major faults the process has made, those which have "
#~ "required loading a memory page from disk."
#~ msgstr ""
#~ "Antalet större sidfel processen gjort, vilka kräver att sidan läses in "
#~ "från disk."
#~ msgid ""
#~ "The number of minor faults that the process and its children have made."
#~ msgstr "Antalet mindre sidfel som processen och dess barn gjort."
#~ msgid ""
#~ "The number of major faults that the process and its children have made."
#~ msgstr "Antalet större sidfel som processen och dess barn gjort."
#~ msgid ""
#~ "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
#~ "stack page for the process."
#~ msgstr ""
#~ "Nuvarande värdet av esp (32-bitars stackpekare), som läses ur "
#~ "stackutrymmet för processen i kärnan."
#~ msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
#~ msgstr "Nuvarande EIP (32-bitars instruktionspekare)."
#~ msgid ""
#~ "This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
#~ "address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need "
#~ "a textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -"
#~ "l to see the WCHAN field in action)"
#~ msgstr ""
#~ "Detta är den \"kanal\" som processen väntar i. Det är en adress till ett "
#~ "systemanrop, och kan letas upp i en namnlista om du vill ha den i "
#~ "textform. (Om du har en korrekt uppdaterad /etc/psdatabase kan du testa "
#~ "ps -l för att se fältet WCHAN)"
#~ msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
#~ msgstr "Detta är textnamnet för fältet \"nwchan\""
#~ msgid "Virtual"
#~ msgstr "Virtuellt"
#~ msgid "Resident"
#~ msgstr "Resident"
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Delat"
#~ msgid "Resident Set Size"
#~ msgstr "Resident-set storlek"
#~ msgid "Resident Set Size Limit"
#~ msgstr "Resident-set storleksgräns"
#~ msgid "Total # of pages of memory"
#~ msgstr "Antal sidor minne"
#~ msgid "Number of pages of virtual memory"
#~ msgstr "Antal sidor virtuellt minne"
#~ msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
#~ msgstr "Antal resident set (oväxlade) sidor"
#~ msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
#~ msgstr "Antal sidor med delat (mmap:at) minne"
#~ msgid ""
#~ "Number of pages the process has in real memory, minus 3 for "
#~ "administrative purposes. This is just the pages which count towards text, "
#~ "data, or stack space. This does not include pages which have not been "
#~ "demand-loaded in, or which are swapped out."
#~ msgstr ""
#~ "Antal sidor som processen har i riktigt minne, minus 3 för administrativa "
#~ "syften. Detta är endast sidor som kan räknas till text, data eller stack-"
#~ "utrymme. Detta inkluderar inte sidor som inte har laddats in per "
#~ "förfrågan eller som har växlats ut."
#~ msgid ""
#~ "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
#~ msgstr ""
#~ "Nuvarande gräns i byte på rss:en för processen (normalt 2 147 483 647)."
#~ msgid "Text_RSS"
#~ msgstr "Text_RSS"
#~ msgid "ShLib_RSS"
#~ msgstr "ShLib_RSS"
#~ msgid "Data_RSS"
#~ msgstr "Data_RSS"
#~ msgid "Stack_RSS"
#~ msgstr "Stack_RSS"
#~ msgid "Dirty Size"
#~ msgstr "Smutsig storlek"
#~ msgid "Start_Code"
#~ msgstr "Start_Code"
#~ msgid "End_Code"
#~ msgstr "End_Code"
#~ msgid "Start_Stack"
#~ msgstr "Start_Stack"
#~ msgid "Text resident set size"
#~ msgstr "Text resident set storlek"
#~ msgid "Shared-Lib resident set size"
#~ msgstr "Delade bibliotek resident set storlek"
#~ msgid "Data resident set size"
#~ msgstr "Data resident set storlek"
#~ msgid "Stack resident set size"
#~ msgstr "Stack resident set storlek"
#~ msgid "Total size of dirty pages"
#~ msgstr "Total storlek med smutsiga sidor"
#~ msgid "Address of beginning of code segment"
#~ msgstr "Adressen till början av kodsegmentet"
#~ msgid "Address of end of code segment"
#~ msgstr "Adressen till slutet av kodsegmentet"
#~ msgid "Address of the bottom of stack segment"
#~ msgstr "Adressen till botten av stacksegmentet"
#~ msgid "Signal"
#~ msgstr "Signal"
#~ msgid "Blocked"
#~ msgstr "Blockerad"
#~ msgid "SigIgnore"
#~ msgstr "SigIgnore"
#~ msgid "SigCatch"
#~ msgstr "SigCatch"
#~ msgid "Mask of pending signals"
#~ msgstr "Mask med väntande signaler"
#~ msgid "Mask of blocked signals"
#~ msgstr "Mask med blockerande signaler"
#~ msgid "Mask of ignored signals"
#~ msgstr "Mask med ignorerade signaler"
#~ msgid "Mask of caught signals"
#~ msgstr "Mask med fångade signaler"
#~ msgid "Cmd"
#~ msgstr "Komm"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Tillstånd"
#~ msgid "UID"
#~ msgstr "UID"
#~ msgid "GID"
#~ msgstr "GID"
#~ msgid "RGid"
#~ msgstr "RGid"
#~ msgid "RUid"
#~ msgstr "RUid"
#~ msgid "HasCPU"
#~ msgstr "HarCPU"
#~ msgid "Proc"
#~ msgstr "Proc"
#~ msgid "LProc"
#~ msgstr "LProc"
#~ msgid "Basename of executable file in call to exec()"
#~ msgstr "Grundnamnet på den körbara filen vid anrop till exec()"
#~ msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
#~ msgstr "Singelbokstavskod för processläge (S=sovande)"
#~ msgid "UID of process"
#~ msgstr "UID för processen"
#~ msgid "GID of process"
#~ msgstr "GID för processen"
#~ msgid "Real UID of process"
#~ msgstr "Verkligt UID för processen"
#~ msgid "Real GID of process"
#~ msgstr "Verkligt GID för processen"
#~ msgid "Has CPU"
#~ msgstr "Har processor"
#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "Processor"
#~ msgid "Last Processor"
#~ msgstr "Senaste processor"
#~ msgid "Start_Time"
#~ msgstr "Start_tid"
#~ msgid "RTime"
#~ msgstr "RTime"
#~ msgid "UTime"
#~ msgstr "UTime"
#~ msgid "STime"
#~ msgstr "STime"
#~ msgid "CUTime"
#~ msgstr "CUTime"
#~ msgid "CSTime"
#~ msgstr "CSTime"
#~ msgid "TimeOut"
#~ msgstr "TimeOut"
#~ msgid "It_Real_Value"
#~ msgstr "It_Real_Value"
#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "Frekvens"
#~ msgid "XCPU_UTime"
#~ msgstr "XCPU_UTime"
#~ msgid "XCPU_STime"
#~ msgstr "XCPU_STime"
#~ msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
#~ msgstr "Starttid för processen i sekunder sedan epoken"
#~ msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
#~ msgstr "Riktig tid ackumulerad av processen (ska vara atid + stid)"
#~ msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
#~ msgstr "CPU-tid i användarläge ackumulerad av processen"
#~ msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
#~ msgstr "kernel-läge CPU-tid ackumulerad av processen"
#~ msgid "cumulative utime of process and reaped children"
#~ msgstr "samlad utid för processen och dess döda barn"
#~ msgid "cumulative stime of process and reaped children"
#~ msgstr "samlad stid för processen och dess döda barn"
#~ msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
#~ msgstr "Tiden (i jiffies) för processens nästa timeout"
#~ msgid ""
#~ "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due "
#~ "to an interval timer."
#~ msgstr ""
#~ "Tiden (i jiffies) tills nästa SIGALRM skickas till processen p.g.a en "
#~ "intervalltimer."
#~ msgid "Tick frequency"
#~ msgstr "Tickfrekvens"
#~ msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
#~ msgstr "SMP CPU-tid i användarläge ackumulerad av processen"
#~ msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
#~ msgstr "SMP CPU-tid i kärnläge ackumulerad av processen"
#~ msgid "Uid"
#~ msgstr "Uid"
#~ msgid "EUid"
#~ msgstr "EUid"
#~ msgid "Gid"
#~ msgstr "Gid"
#~ msgid "EGid"
#~ msgstr "EGid"
#~ msgid "SUid"
#~ msgstr "SUid"
#~ msgid "SGid"
#~ msgstr "SGid"
#~ msgid "FSUid"
#~ msgstr "FSUid"
#~ msgid "FSGid"
#~ msgstr "FSGid"
#~ msgid "Pid"
#~ msgstr "Pid"
#~ msgid "PPid"
#~ msgstr "PPid"
#~ msgid "PGrp"
#~ msgstr "PGrp"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Session"
#~ msgid "Tty"
#~ msgstr "Tty"
#~ msgid "TPGid"
#~ msgstr "TPGid"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioritet"
#~ msgid "NGroups"
#~ msgstr "NGrupper"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Grupper"
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "Användar-id"
#~ msgid "Effective User ID"
#~ msgstr "Effektivt användar-id"
#~ msgid "Group ID"
#~ msgstr "Grupp-id"
#~ msgid "Effective Group ID"
#~ msgstr "Effektivt grupp-id"
#~ msgid "Set User ID"
#~ msgstr "Ställ in användar-id"
#~ msgid "Set Group ID"
#~ msgstr "Ställ in grupp-id"
#~ msgid "Filesystem User ID"
#~ msgstr "Filsystemsanvändar-id"
#~ msgid "Filesystem Group ID"
#~ msgstr "Filsystemsgrupp-id"
#~ msgid "Process ID"
#~ msgstr "Process-id"
#~ msgid "PID of parent process"
#~ msgstr "PID för förälderprocessen"
#~ msgid "Process group ID"
#~ msgstr "Processgrupp-id"
#~ msgid "Session ID"
#~ msgstr "Sessions-id"
#~ msgid "Full device number of controlling terminal"
#~ msgstr "Fullständiga enhetsnumret på den kontrollerande terminalen"
#~ msgid "Terminal process group ID"
#~ msgstr "Terminalens processgrupp-id"
#~ msgid "Kernel scheduling priority"
#~ msgstr "Kernel scheduling-prioritet"
#~ msgid "Standard unix nice level of process"
#~ msgstr "Standard unix nice-nivå för processen"
#~ msgid "Number of additional process groups"
#~ msgstr "Antal ytterligare processgrupper"
#~ msgid "Array of additional process groups"
#~ msgstr "Vektor med ytterligare processgrupper"
#~ msgid "Number of entries in semaphore map"
#~ msgstr "Antal poster i semaforkartan"
#~ msgid "Max number of arrays"
#~ msgstr "Max antal arrayer"
#~ msgid "Max semaphores system wide"
#~ msgstr "Max semaforer i hela systemet"
#~ msgid "Number of undo structures system wide"
#~ msgstr "Antal ångra-strukturer i hela systemet"
#~ msgid "Max semaphores per array"
#~ msgstr "Max semaforer per vektor"
#~ msgid "Max ops per semop call"
#~ msgstr "Max operationer semaforanrop"
#~ msgid "Max number of undo entries per process"
#~ msgstr "Max antal ångrasteg per process"
#~ msgid "sizeof struct sem_undo"
#~ msgstr "sizeof struct sem_undo"
#~ msgid "Semaphore max value"
#~ msgstr "Maxvärde för semafor"
#~ msgid "Adjust on exit max value"
#~ msgstr "Justera vid avslut, maxvärde"
#~ msgid "Max segment size"
#~ msgstr "Max segmentsstorlek"
#~ msgid "Min segment size"
#~ msgstr "Min segmentsstorlek"
#~ msgid "Max number of segments"
#~ msgstr "Max antal segment"
#~ msgid "Max shared segments per process"
#~ msgstr "Max antal delade segment per process"
#~ msgid "Max total shared memory"
#~ msgstr "Max totalt delat minne"
#~ msgid "Total Swap Space"
#~ msgstr "Totalt växlingsutrymme"
#~ msgid "Used Swap Space"
#~ msgstr "Använt växlingsutrymme"
#~ msgid "Free Swap Space"
#~ msgstr "Fritt växlingsutrymme"
#~ msgid "Page In"
#~ msgstr "Page in"
#~ msgid "Page Out"
#~ msgstr "Page ut"
#~ msgid ""
#~ "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
#~ msgstr "Totalt antal växlingssidor som tagits in sedan systemstart"
#~ msgid ""
#~ "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
#~ msgstr "Totalt antal växlingssidor som tagits ut sedan systemstart"
#~ msgid "Server Features"
#~ msgstr "Serverfunktioner"
#~ msgid "CPU Usage"
#~ msgstr "CPU-användning"
#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Minnesanvändning"
#~ msgid "Swap Usage"
#~ msgstr "Växlingsanvändning"
#~ msgid "System Uptime"
#~ msgstr "Systemets drifttid"
#~ msgid "Load Averange"
#~ msgstr "Meddellast"
#~ msgid "Shared Memory Limits"
#~ msgstr "Delat minne gränser"
#~ msgid "Message Queue Limits"
#~ msgstr "Meddelandekögränser"
#~ msgid "Semaphore Set Limits"
#~ msgstr "Semafor-set-gränser"
#~ msgid "List of running Processes"
#~ msgstr "Lista med körande processer"
#~ msgid "Process Status information"
#~ msgstr "Processens statusinformation"
#~ msgid "Process UID and TTY information"
#~ msgstr "Processens UID- och TTY-information"
#~ msgid "Process Memory information"
#~ msgstr "Processens minnesinformation"
#~ msgid "Process Time information"
#~ msgstr "Processens tidsinformation"
#~ msgid "Process Signal information"
#~ msgstr "Processens signalinformation"
#~ msgid "Process Kernel Data information"
#~ msgstr "Processens kernel-datainformation"
#~ msgid "Process Segment information"
#~ msgstr "Processens segmentinformation"
#~ msgid "Process Arguments"
#~ msgstr "Processens argument"
#~ msgid "Process Memory Map"
#~ msgstr "Processens minneskarta"
#~ msgid "Mount List"
#~ msgstr "Lista med monteringar"
#~ msgid "File System Usage"
#~ msgstr "Filsystemets användning"
#~ msgid "Network Load"
#~ msgstr "Nätverkslast"
#~ msgid "PPP Statistics"
#~ msgstr "PPP-statistik"
#~ msgid "Command line arguments of the process"
#~ msgstr "Kommandoradsargument till processen"
#~ msgid "List of currently mounted filesystems"
#~ msgstr "Lista av för närvarande monterade filsystem"
#~ msgid "Uptime"
#~ msgstr "Igångtid"
#~ msgid "Idletime"
#~ msgstr "Idletid"
#~ msgid "BootTime"
#~ msgstr "Starttid"
#~ msgid "Time in seconds since system boot"
#~ msgstr "Tid i sekunder sedan systemstart"
#~ msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
#~ msgstr ""
#~ "Tid i sekunder som systemet har spenderat i Idle-jobbet sedan systemstart"
#~ msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
#~ msgstr "Tid för senaste systemstart i sekunder sedan epoken"
#~ msgid "Subnet"
#~ msgstr "Subnät"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adress"
#~ msgid "Prefix"
#~ msgstr "Prefix"
# Osäker.
#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "Omfattning"
#~ msgid "read %d bytes"
#~ msgstr "läste %d byte"
#~ msgid "read data %d bytes"
#~ msgstr "läste %d byte data"
#~ msgid "write %d bytes"
#~ msgstr "skrev %d byte"
#~ msgid "Unknown system error"
#~ msgstr "Okänt systemfel"
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tillåter inga argument\n"
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tillåter inga argument\n"
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inga argument\n"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Visa denna hjälptext"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Visa kortfattad användningstext"
#~ msgid "Current limit in bytes on the rss of the process (usually %ld)."
#~ msgstr "Nuvarande gräns i byte på rss:en för processen (normalt %ld)."