Brazilian Portuguese translation updated by Og Maciel
2007-07-21 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>. svn path=/trunk/; revision=2626
This commit is contained in:
		
				
					committed by
					
						
						Leonardo Ferreira Fontenelle
					
				
			
			
				
	
			
			
			
						parent
						
							c81d6306e5
						
					
				
				
					commit
					21a763e55a
				
			@@ -1,3 +1,8 @@
 | 
			
		||||
2007-07-21  Leonardo Ferreira Fontenelle  <leonardof@svn.gnome.org>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Og Maciel
 | 
			
		||||
	<ogmaciel@ubuntu.com>.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
2007-07-19  Hendrik Richter  <hendrikr@gnome.org>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	* de.po: Updated German translation.
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										140
									
								
								po/pt_BR.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										140
									
								
								po/pt_BR.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -3,207 +3,201 @@
 | 
			
		||||
# This file is distributed under the same license as the libgtop package.
 | 
			
		||||
# E. A. Tacão <tacao@conectiva.com.br>, 2001.
 | 
			
		||||
# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2004-2005.
 | 
			
		||||
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007.
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: libgtop\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-25 18:15+0200\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 07:43-0300\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-21 14:34-0300\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 14:37-0300\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lib/read.c:65
 | 
			
		||||
#: ../lib/read.c:51
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "read %d byte"
 | 
			
		||||
msgid_plural "read %d bytes"
 | 
			
		||||
msgstr[0] "lido %d byte"
 | 
			
		||||
msgstr[1] "lidos %d bytes"
 | 
			
		||||
msgstr[0] "%d byte lido"
 | 
			
		||||
msgstr[1] "%d bytes lidos"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lib/read_data.c:53
 | 
			
		||||
#: ../lib/read_data.c:51
 | 
			
		||||
msgid "read data size"
 | 
			
		||||
msgstr "tamanho dos dados lidos"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lib/read_data.c:72
 | 
			
		||||
#: ../lib/read_data.c:70
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "read %lu byte of data"
 | 
			
		||||
msgid_plural "read %lu bytes of data"
 | 
			
		||||
msgstr[0] "lido %lu byte de dados"
 | 
			
		||||
msgstr[1] "lidos %lu bytes de dados"
 | 
			
		||||
msgstr[0] "%lu byte de dados lido"
 | 
			
		||||
msgstr[1] "%lu bytes de dados lidos"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lib/write.c:52
 | 
			
		||||
#: ../lib/write.c:51
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "wrote %d byte"
 | 
			
		||||
msgid_plural "wrote %d bytes"
 | 
			
		||||
msgstr[0] "gravado %d byte"
 | 
			
		||||
msgstr[1] "gravados %d bytes"
 | 
			
		||||
msgstr[0] "%d byte gravado"
 | 
			
		||||
msgstr[1] "%d bytes gravados"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/daemon/gnuserv.c:460
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/gnuserv.c:458
 | 
			
		||||
msgid "Enable debugging"
 | 
			
		||||
msgstr "Habilitar depuração"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/daemon/gnuserv.c:460
 | 
			
		||||
msgid "DEBUG"
 | 
			
		||||
msgstr "DEBUG"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/daemon/gnuserv.c:462
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/gnuserv.c:460
 | 
			
		||||
msgid "Enable verbose output"
 | 
			
		||||
msgstr "Habilitar saída com mensagens detalhadas "
 | 
			
		||||
msgstr "Habilitar saída com mensagens detalhadas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/daemon/gnuserv.c:462
 | 
			
		||||
msgid "VERBOSE"
 | 
			
		||||
msgstr "VERBOSE"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/daemon/gnuserv.c:464
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/gnuserv.c:462
 | 
			
		||||
msgid "Don't fork into background"
 | 
			
		||||
msgstr "Não passar para segundo plano"
 | 
			
		||||
msgstr "Não bifurcar para o segundo plano"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/daemon/gnuserv.c:464
 | 
			
		||||
msgid "NO-DAEMON"
 | 
			
		||||
msgstr "NO-DAEMON"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/daemon/gnuserv.c:466
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/gnuserv.c:464
 | 
			
		||||
msgid "Invoked from inetd"
 | 
			
		||||
msgstr "Acionado pelo inetd"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/daemon/gnuserv.c:466
 | 
			
		||||
msgid "INETD"
 | 
			
		||||
msgstr "INETD"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: src/daemon/gnuserv.c:500
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/gnuserv.c:498
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Error on option %s: %s.\n"
 | 
			
		||||
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 | 
			
		||||
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Erro na opção %s: %s.\n"
 | 
			
		||||
"Execute '%s --help' para uma lista completa das opções\n"
 | 
			
		||||
"da linha de comando.\n"
 | 
			
		||||
"Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa das opções de linha de "
 | 
			
		||||
"comando disponíveis.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:27 ../sysdeps/sun4/siglist.c:27
 | 
			
		||||
msgid "Hangup"
 | 
			
		||||
msgstr "Desligar"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:28 ../sysdeps/sun4/siglist.c:28
 | 
			
		||||
msgid "Interrupt"
 | 
			
		||||
msgstr "Interromper"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:29 ../sysdeps/sun4/siglist.c:29
 | 
			
		||||
msgid "Quit"
 | 
			
		||||
msgstr "Encerrar"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:30 ../sysdeps/sun4/siglist.c:30
 | 
			
		||||
msgid "Illegal instruction"
 | 
			
		||||
msgstr "Instrução ilegal"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:31 ../sysdeps/sun4/siglist.c:31
 | 
			
		||||
msgid "Trace trap"
 | 
			
		||||
msgstr "Rastrear interceptações"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:32 ../sysdeps/sun4/siglist.c:32
 | 
			
		||||
msgid "Abort"
 | 
			
		||||
msgstr "Interromper"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:33 ../sysdeps/sun4/siglist.c:33
 | 
			
		||||
msgid "EMT error"
 | 
			
		||||
msgstr "Erro EMT"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:34 ../sysdeps/sun4/siglist.c:34
 | 
			
		||||
msgid "Floating-point exception"
 | 
			
		||||
msgstr "Exceção de ponto flutuante"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:35 ../sysdeps/sun4/siglist.c:35
 | 
			
		||||
msgid "Kill"
 | 
			
		||||
msgstr "Matar"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:36 ../sysdeps/sun4/siglist.c:36
 | 
			
		||||
msgid "Bus error"
 | 
			
		||||
msgstr "Erro do barramento"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:37 ../sysdeps/sun4/siglist.c:37
 | 
			
		||||
msgid "Segmentation violation"
 | 
			
		||||
msgstr "Violação de segmentação"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:38 ../sysdeps/sun4/siglist.c:38
 | 
			
		||||
msgid "Bad argument to system call"
 | 
			
		||||
msgstr "Argumento inválido na chamada de sistema"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:39 ../sysdeps/sun4/siglist.c:39
 | 
			
		||||
msgid "Broken pipe"
 | 
			
		||||
msgstr "Conexão interrompida"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:40 ../sysdeps/sun4/siglist.c:40
 | 
			
		||||
msgid "Alarm clock"
 | 
			
		||||
msgstr "Despertador"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:41 ../sysdeps/sun4/siglist.c:41
 | 
			
		||||
msgid "Termination"
 | 
			
		||||
msgstr "Terminação"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:42 ../sysdeps/sun4/siglist.c:42
 | 
			
		||||
msgid "Urgent condition on socket"
 | 
			
		||||
msgstr "Condição urgente no soquete"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:43 ../sysdeps/sun4/siglist.c:43
 | 
			
		||||
msgid "Stop"
 | 
			
		||||
msgstr "Parar"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:44 ../sysdeps/sun4/siglist.c:44
 | 
			
		||||
msgid "Keyboard stop"
 | 
			
		||||
msgstr "Teclado parado"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:45 ../sysdeps/sun4/siglist.c:45
 | 
			
		||||
msgid "Continue"
 | 
			
		||||
msgstr "Continuar"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:46 ../sysdeps/sun4/siglist.c:46
 | 
			
		||||
msgid "Child status has changed"
 | 
			
		||||
msgstr "Status do filho alterado"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:47 ../sysdeps/sun4/siglist.c:47
 | 
			
		||||
msgid "Background read from tty"
 | 
			
		||||
msgstr "Leitura de TTY em segundo plano"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:48 ../sysdeps/sun4/siglist.c:48
 | 
			
		||||
msgid "Background write to tty"
 | 
			
		||||
msgstr "Escrita para TTY em segundo plano"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:49 ../sysdeps/sun4/siglist.c:49
 | 
			
		||||
msgid "I/O now possible"
 | 
			
		||||
msgstr "E/S possível agora"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:50 ../sysdeps/sun4/siglist.c:50
 | 
			
		||||
msgid "CPU limit exceeded"
 | 
			
		||||
msgstr "Limite de CPU excedido"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:51 ../sysdeps/sun4/siglist.c:51
 | 
			
		||||
msgid "File size limit exceeded"
 | 
			
		||||
msgstr "Limite de tamenho de arquivo excedido"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:52 ../sysdeps/sun4/siglist.c:52
 | 
			
		||||
msgid "Virtual alarm clock"
 | 
			
		||||
msgstr "Despertador virtual"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:53 ../sysdeps/sun4/siglist.c:53
 | 
			
		||||
msgid "Profiling alarm clock"
 | 
			
		||||
msgstr "Personalizando despertador"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:54 ../sysdeps/sun4/siglist.c:54
 | 
			
		||||
msgid "Window size change"
 | 
			
		||||
msgstr "Alteração do tamanho da janela"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:55 ../sysdeps/sun4/siglist.c:55
 | 
			
		||||
msgid "Information request"
 | 
			
		||||
msgstr "Requisição de informação"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:56 ../sysdeps/sun4/siglist.c:56
 | 
			
		||||
msgid "User defined signal 1"
 | 
			
		||||
msgstr "Sinal 1 definido pelo usuário"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
 | 
			
		||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:57 ../sysdeps/sun4/siglist.c:57
 | 
			
		||||
msgid "User defined signal 2"
 | 
			
		||||
msgstr "Sinal 2 definido pelo usuário"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "DEBUG"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "DEBUG"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "VERBOSE"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "VERBOSE"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "NO-DAEMON"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "NO-DAEMON"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "INETD"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "INETD"
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user