diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index fd32dae3..e8ec729f 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -1,355 +1,368 @@ +# translation of libgtop-GNOME-2-0-port.mk.po to +# translation of libgtop-GNOME-2-0-port.mk.po to Macedonian +# translation of libgtop-GNOME-2-0-port.mk.po to # translation of mk.po to # translation of mk.po to Macedonian # translation of libgtop.libgtop-GNOME-2-0-port.po to Macedonian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Ivan Stojmirov , 2002,2003 +# Jovan Kostovski , 2003 +# Глигор Костоски , 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mk\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-15 06:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-16 15:04+0200\n" +"Project-Id-Version: libgtop-GNOME-2-0-port.mk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-13 20:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-15 10:09+0200\n" "Last-Translator: Ivan Stojmirov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: examples/smp.c:68 -#, c-format -msgid "Ticks (%ld per second):" -msgstr "" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" #: examples/smp.c:71 +#, c-format +msgid "Ticks (%ld per second):" +msgstr "Тактови (%ld во секунда):" + +#: examples/smp.c:74 msgid "Total" msgstr "Вкупно" -#: examples/smp.c:71 sysdeps/names/mem.c:47 +#: examples/smp.c:74 sysdeps/names/mem.c:47 msgid "User" msgstr "Корисник" -#: examples/smp.c:71 sysdeps/names/procuid.c:58 +#: examples/smp.c:74 sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "Nice" msgstr "Убаво" -#: examples/smp.c:71 +#: examples/smp.c:74 msgid "Sys" -msgstr "" +msgstr "Sys" -#: examples/smp.c:71 +#: examples/smp.c:74 msgid "Idle" -msgstr "Без задача" +msgstr "Неактивно" -#: examples/smp.c:73 +#: examples/smp.c:76 #, c-format msgid "" "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" "\n" msgstr "" +"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" +"\n" -#: examples/smp.c:77 +#: examples/smp.c:80 #, c-format msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" -msgstr "" +msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" -#: examples/smp.c:94 +#: examples/smp.c:97 msgid "Percent:" msgstr "Проценти:" -#: examples/smp.c:95 +#: examples/smp.c:98 msgid "Total (%)" msgstr "Вкупно (%)" -#: examples/smp.c:95 +#: examples/smp.c:98 msgid "User (%)" -msgstr "" - -#: examples/smp.c:95 -msgid "Nice (%)" -msgstr "" - -#: examples/smp.c:95 -msgid "Sys (%)" -msgstr "" - -#: examples/smp.c:96 -msgid "Idle (%)" -msgstr "" +msgstr "Корисник (%)" #: examples/smp.c:98 +msgid "Nice (%)" +msgstr "Убаво (%)" + +#: examples/smp.c:98 +msgid "Sys (%)" +msgstr "Sys(%)" + +#: examples/smp.c:99 +msgid "Idle (%)" +msgstr "Неактивно (%)" + +#: examples/smp.c:101 #, c-format msgid "" "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" "\n" msgstr "" +"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" +"\n" -#: examples/smp.c:114 +#: examples/smp.c:117 #, c-format msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" -msgstr "" +msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" -#: examples/smp.c:120 +#: examples/smp.c:123 msgid "Spin:" -msgstr "" +msgstr "Ротација:" #: lib/read.c:75 #, c-format msgid "read %d bytes" -msgstr "" +msgstr "прочитани %d бајти" #: lib/read_data.c:49 msgid "read data size" -msgstr "" +msgstr "големина на прочитаните податоци" #: lib/read_data.c:66 #, c-format msgid "read data %d bytes" -msgstr "" +msgstr "прочитани %d бајти" #: lib/write.c:48 #, c-format msgid "write %d bytes" -msgstr "" +msgstr "запишани %d бајти" -#: src/daemon/gnuserv.c:448 +#: src/daemon/gnuserv.c:453 msgid "Enable debugging" -msgstr "" +msgstr "Овозможи наоѓање грешки" -#: src/daemon/gnuserv.c:448 +#: src/daemon/gnuserv.c:453 msgid "DEBUG" -msgstr "" +msgstr "Најди грешки" -#: src/daemon/gnuserv.c:450 +#: src/daemon/gnuserv.c:455 msgid "Enable verbose output" -msgstr "" +msgstr "Овозможи опширен излез" -#: src/daemon/gnuserv.c:450 +#: src/daemon/gnuserv.c:455 msgid "VERBOSE" -msgstr "" +msgstr "ОПШИРНО" -#: src/daemon/gnuserv.c:452 +#: src/daemon/gnuserv.c:457 msgid "Don't fork into background" -msgstr "" +msgstr "Не дели процеси во позадина" -#: src/daemon/gnuserv.c:452 +#: src/daemon/gnuserv.c:457 msgid "NO-DAEMON" -msgstr "" +msgstr "БЕЗ ДЕМОНИ" -#: src/daemon/gnuserv.c:454 +#: src/daemon/gnuserv.c:459 msgid "Invoked from inetd" -msgstr "" +msgstr "од" -#: src/daemon/gnuserv.c:454 +#: src/daemon/gnuserv.c:459 msgid "INETD" -msgstr "" +msgstr "INETD" -#: src/daemon/gnuserv.c:488 +#: src/daemon/gnuserv.c:493 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" +"Грешка на опцијата %s: %s.\n" +"Види '%s --помош' за целосна листа на достапни опции " +"за командни линии.\n" #: support/error.c:109 msgid "Unknown system error" -msgstr "" +msgstr "Непозната системска грешка" #: support/getopt.c:669 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: опцијата s %s e премногу општ\n" #: support/getopt.c:693 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: опцијa. --%s не дозволува аргументи\n" #: support/getopt.c:698 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: опцијa. --%c%s не дозволува аргументи\n" #: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: опцијa. --%s бара аргументи\n" #. --option #: support/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: непрепознаена опција --%s\n" #. +option or -option #: support/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: непрепознаена опција --%c%s\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: support/getopt.c:774 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: невалидна опција --%c\n" #: support/getopt.c:777 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: невалидна опција --%c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: опцијaбара аргументи --%c \n" #: support/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s опција W %s е премногу општа\n" #: support/getopt.c:872 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s опција W %s не дозволува аргументи\n" #: support/popthelp.c:35 msgid "Show this help message" -msgstr "" +msgstr "Прикажи ја оваа порака за помош" #: support/popthelp.c:36 msgid "Display brief usage message" -msgstr "" +msgstr "Прикажи помош за користење" #: sysdeps/names/cpu.c:43 msgid "Total CPU Time" -msgstr "" +msgstr "Вкупно процесорско време" #: sysdeps/names/cpu.c:44 msgid "CPU Time in User Mode" -msgstr "" +msgstr "Процесорско време во кориснички режим" #: sysdeps/names/cpu.c:45 msgid "CPU Time in User Mode (nice)" -msgstr "" +msgstr "Процесорско време во кориснички режим" #: sysdeps/names/cpu.c:46 msgid "CPU Time in System Mode" -msgstr "" +msgstr "Процесорско време во системски режим" #: sysdeps/names/cpu.c:47 msgid "CPU Time in the Idle Task" -msgstr "" +msgstr "Процесорско време без задачи" #: sysdeps/names/cpu.c:48 msgid "Tick Frequency" -msgstr "" +msgstr "Фреквенција на такт" #: sysdeps/names/cpu.c:49 msgid "SMP Total CPU Time" -msgstr "" +msgstr "Вкупно процесорско време за SMP" #: sysdeps/names/cpu.c:50 msgid "SMP CPU Time in User Mode" -msgstr "" +msgstr "Процесорско време за SMP во кориснички режим" #: sysdeps/names/cpu.c:51 msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" -msgstr "" +msgstr "Процесорско време за SMP во кориснички режим" #: sysdeps/names/cpu.c:52 msgid "SMP CPU Time in System Mode" -msgstr "" +msgstr "Процесорско време за SMP во системски режим" #: sysdeps/names/cpu.c:53 msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" -msgstr "" +msgstr "Процесорско време за SMP без задачи" #: sysdeps/names/cpu.c:58 sysdeps/names/cpu.c:64 msgid "Number of clock ticks since system boot" -msgstr "" +msgstr "Број на тактови од подигањето на системот" #: sysdeps/names/cpu.c:59 sysdeps/names/cpu.c:65 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" -msgstr "" +msgstr "Број на тактови од потрошени од системот во кориснички режим" #: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" -msgstr "" +msgstr "Број на тактови од потрошени од системот во кориснички режим" #: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" -msgstr "" +msgstr "Број на тактови од потрошени од системот во системски режим" #: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" -msgstr "" +msgstr "Број на тактови од потрошени од системот без задачи" #: sysdeps/names/cpu.c:63 msgid "Tick frequency (default is 100)" -msgstr "" +msgstr "Фреквенција на такт (стандардно 100)" #: sysdeps/names/fsusage.c:39 sysdeps/names/fsusage.c:48 msgid "Total blocks" -msgstr "" +msgstr "Вкупно блокови" #: sysdeps/names/fsusage.c:40 msgid "Free blocks" -msgstr "" +msgstr "Слободни блокови" #: sysdeps/names/fsusage.c:41 msgid "Available blocks" -msgstr "" +msgstr "Достапни блокови" #: sysdeps/names/fsusage.c:42 sysdeps/names/fsusage.c:51 msgid "Total file nodes" -msgstr "" +msgstr "Вкупно јазли за датотеки" #: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52 msgid "Free file nodes" -msgstr "" +msgstr "Слободни јазли за датотеки" #: sysdeps/names/fsusage.c:49 msgid "Free blocks available to the superuser" -msgstr "" +msgstr "Слободни блокови достапни на супер корисникот" #: sysdeps/names/fsusage.c:50 msgid "Free blocks available to non-superusers" -msgstr "" +msgstr "Слободни блокови достапни на корисници кои не се супер" #: sysdeps/names/loadavg.c:39 msgid "Load Average" -msgstr "" +msgstr "Средна оптеретеност" #: sysdeps/names/loadavg.c:40 msgid "Running Tasks" -msgstr "" +msgstr "Активни задачи" #: sysdeps/names/loadavg.c:41 msgid "Number of Tasks" -msgstr "" +msgstr "Број од задачи" #: sysdeps/names/loadavg.c:42 sysdeps/names/loadavg.c:50 msgid "Last PID" -msgstr "" +msgstr "Последен PID" #: sysdeps/names/loadavg.c:47 msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" -msgstr "" +msgstr "Број на задачи кои работат истовремено, просечно во 1, 5 и 15 минути" #: sysdeps/names/loadavg.c:48 msgid "Number of tasks currently running" -msgstr "" +msgstr "Број на моментално активни задачи" #: sysdeps/names/loadavg.c:49 msgid "Total number of tasks" -msgstr "" +msgstr "Вкупно број на задачи" #: sysdeps/names/mem.c:41 msgid "Total Memory" -msgstr "Вкупна меморија" +msgstr "Вкупно меморија" #: sysdeps/names/mem.c:42 msgid "Used Memory" @@ -361,15 +374,15 @@ msgstr "Слободна меморија" #: sysdeps/names/mem.c:44 msgid "Shared Memory" -msgstr "Share-увана меморија" +msgstr "Заедничка меморија" #: sysdeps/names/mem.c:45 msgid "Buffers" -msgstr "" +msgstr "Бафери" #: sysdeps/names/mem.c:46 msgid "Cached" -msgstr "" +msgstr "Кеширано" #: sysdeps/names/mem.c:48 msgid "Locked" @@ -377,93 +390,93 @@ msgstr "Заклучено" #: sysdeps/names/mem.c:53 msgid "Total physical memory in kB" -msgstr "" +msgstr "Вкупно физичка меморија во kB" #: sysdeps/names/mem.c:54 msgid "Used memory size in kB" -msgstr "" +msgstr "Искористена меморија во kB" #: sysdeps/names/mem.c:55 msgid "Free memory size in kB" -msgstr "" +msgstr "Слободна меморија во kB" #: sysdeps/names/mem.c:56 msgid "Shared memory size in kB" -msgstr "" +msgstr "Заедничка меморија во kB" #: sysdeps/names/mem.c:57 msgid "Size of buffers kB" -msgstr "" +msgstr "Големина на бафери во kB" #: sysdeps/names/mem.c:58 msgid "Size of cached memory in kB" -msgstr "" +msgstr "Големина на кеширана меморија во kB" #: sysdeps/names/mem.c:59 msgid "Memory used from user processes in kB" -msgstr "" +msgstr "Меморија користена од корисничките процеси во kB" #: sysdeps/names/mem.c:60 msgid "Memory in locked pages in kB" -msgstr "" +msgstr "Меморија во заклучените страници во kB" #: sysdeps/names/mountlist.c:38 sysdeps/names/mountlist.c:45 #: sysdeps/names/proclist.c:38 sysdeps/names/proclist.c:45 #: sysdeps/names/procmap.c:38 sysdeps/names/procmap.c:45 msgid "Number of list elements" -msgstr "" +msgstr "Број на елементи од листата" #: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46 #: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46 #: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46 msgid "Total size of list" -msgstr "" +msgstr "Вкупна големина на листата" #: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47 #: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47 #: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47 msgid "Size of a single list element" -msgstr "" +msgstr "Големина еден елемент од листата" #: sysdeps/names/msg_limits.c:40 sysdeps/names/msg_limits.c:51 msgid "Size in kilobytes of message pool" -msgstr "" +msgstr "Големина во килобајти на за складот пораки" #: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52 msgid "Number of entries in message map" -msgstr "" +msgstr "Број на записи во мапата со пораки" #: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 msgid "Max size of message" -msgstr "" +msgstr "Максимална големина на порака" #: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 msgid "Default max size of queue" -msgstr "" +msgstr "Стандардна максимална големина на редот за чекање" #: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 msgid "Max queues system wide" -msgstr "" +msgstr "Максимален број на редици за чекање во системот" #: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 msgid "Message segment size" -msgstr "" +msgstr "Големина на сегментот за порака" #: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 msgid "Number of system message headers" -msgstr "" +msgstr "Број на заглавја од системски пораки" #: sysdeps/names/netload.c:45 sysdeps/names/netload.c:63 msgid "Interface Flags" -msgstr "" +msgstr "Интерфејс флагови" #: sysdeps/names/netload.c:46 msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "MTU" #: sysdeps/names/netload.c:47 sysdeps/names/netload.c:65 msgid "Subnet" -msgstr "" +msgstr "Subnet" #: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66 msgid "Address" @@ -471,39 +484,39 @@ msgstr "Адреса" #: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67 msgid "Packets In" -msgstr "" +msgstr "Примени пакети " #: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68 msgid "Packets Out" -msgstr "" +msgstr "Пратени пакети" #: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69 msgid "Packets Total" -msgstr "" +msgstr "Вкупно пакети" #: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70 msgid "Bytes In" -msgstr "" +msgstr "Примени бајти" #: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71 msgid "Bytes Out" -msgstr "" +msgstr "Пратени бајти" #: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72 msgid "Bytes Total" -msgstr "" +msgstr "Вкупно бајти" #: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73 msgid "Errors In" -msgstr "" +msgstr "Грешно примени" #: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74 msgid "Errors Out" -msgstr "" +msgstr "Грешно пратени" #: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75 msgid "Errors Total" -msgstr "" +msgstr "Вкупно грешни" #: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76 msgid "Collisions" @@ -511,27 +524,27 @@ msgstr "Колизии" #: sysdeps/names/netload.c:64 msgid "Maximum Transfer Unit" -msgstr "" +msgstr "Максимална единица за транфер" #: sysdeps/names/ppp.c:38 sysdeps/names/ppp.c:45 msgid "PPP State" -msgstr "" +msgstr "PPP Состојба" #: sysdeps/names/ppp.c:39 msgid "Input bytes" -msgstr "" +msgstr "Примени бајти" #: sysdeps/names/ppp.c:40 msgid "Output bytes" -msgstr "" +msgstr "Пратени бајти" #: sysdeps/names/ppp.c:46 msgid "Number of input bytes" -msgstr "" +msgstr "Број на примени бајти" #: sysdeps/names/ppp.c:47 msgid "Number of output bytes" -msgstr "" +msgstr "Број на пратени бајти" #: sysdeps/names/procargs.c:38 sysdeps/names/procmem.c:47 msgid "Size" @@ -539,43 +552,43 @@ msgstr "Големина" #: sysdeps/names/procargs.c:43 msgid "Length in bytes of the returned string." -msgstr "" +msgstr "Должина на вратената низа во бајти." #: sysdeps/names/prockernel.c:42 msgid "K_Flags" -msgstr "" +msgstr "K_Флаг" #: sysdeps/names/prockernel.c:42 msgid "Min_Flt" -msgstr "" +msgstr "Min_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:42 msgid "Maj_Flt" -msgstr "" +msgstr "Maj_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:42 msgid "CMin_Flt" -msgstr "" +msgstr "CMin_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "CMaj_Flt" -msgstr "" +msgstr "CMaj_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "KStk_ESP" -msgstr "" +msgstr "KStk_ESP" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "KStk_EIP" -msgstr "" +msgstr "KStk_EIP" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "NWChan" -msgstr "" +msgstr "NWChan" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "WChan" -msgstr "" +msgstr "WChan" #. K_Flags #: sysdeps/names/prockernel.c:50 @@ -589,6 +602,13 @@ msgid "" "\n" "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." msgstr "" +"Кернел флагови за процесите.\n" +"Моментално на Линукс секој флаг има сетиран math бит заради тоа што crt0.s " +"проверува дали има емулација за математички процесор, па ова не е вклучено " +"во излезот.\n" +"\n" +"Ова најверојатно е бубачка бидејќи секој процес не е компајлирана С програма.\n" +"Math битот треба да биде 4 децимално, а пронајдената вредност е 10 децимално." #. Min_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:59 @@ -596,6 +616,8 @@ msgid "" "The number of minor faults the process has made, those which have not " "required loading a memory page from disk." msgstr "" +"Бројот на ситните грешки што ги направи процесот, тие што не бараат вчитување " +"на мемориски страницо од диск." #. Maj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:62 @@ -603,16 +625,18 @@ msgid "" "The number of major faults the process has made, those which have required " "loading a memory page from disk." msgstr "" +"Бројот на големи грешки што ги направи процесот, тие што бараат вчитување " +"на мемориска страница од диск." #. CMin_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:65 msgid "The number of minor faults that the process and its children have made." -msgstr "" +msgstr "Број на ситни грешки што ги направи процесот и неговите деца." #. CMaj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:68 msgid "The number of major faults that the process and its children have made." -msgstr "" +msgstr "Број на големи грешки што ги направи процесот и неговите деца." #. KStk_ESP #: sysdeps/names/prockernel.c:71 @@ -620,11 +644,13 @@ msgid "" "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " "stack page for the process." msgstr "" +"Моменталната вредност на ESP (32-битен покажувач на склад) како што е во " +"страницата на слладот на кернелот за процесот." #. KStk_EIP #: sysdeps/names/prockernel.c:74 msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." -msgstr "" +msgstr "Моментална вредност EIP (32 битен инструкциски покажувач)." #. NWChan #: sysdeps/names/prockernel.c:76 @@ -634,19 +660,23 @@ msgid "" "textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " "see the WCHAN field in action)" msgstr "" +"Ова е каналот во кој чека процесот. Ова е адресата на системскиот повик и " +"може да се најде во листата со имиња ако Ви треба текстуално име.(Ако имате " +"освежена /etc/psdatabase тогаш пробајте ps -I за да го видите WCHAN полето " +"во акција)" #. WChan #: sysdeps/names/prockernel.c:81 msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." -msgstr "" +msgstr "Ова е текстуалното име на nwchan полето" #: sysdeps/names/procmem.c:47 msgid "Virtual" -msgstr "" +msgstr "Виртуелен" #: sysdeps/names/procmem.c:47 msgid "Resident" -msgstr "" +msgstr "Постојан" #: sysdeps/names/procmem.c:47 msgid "Share" @@ -654,27 +684,27 @@ msgstr "Заедничко" #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Resident Set Size" -msgstr "" +msgstr "Заеднички постави големина" #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Resident Set Size Limit" -msgstr "" +msgstr "Заеднички постави граница на големина" #: sysdeps/names/procmem.c:53 msgid "Total # of pages of memory" -msgstr "" +msgstr "Вкупно # од страниците во меморија" #: sysdeps/names/procmem.c:54 msgid "Number of pages of virtual memory" -msgstr "" +msgstr "Број на страници од виртуелната меморија" #: sysdeps/names/procmem.c:55 msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" -msgstr "" +msgstr "Број на постојани (не свопувани) страници" #: sysdeps/names/procmem.c:56 msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" -msgstr "" +msgstr "Број на страници од заедничката (м мапирана) меморија" #: sysdeps/names/procmem.c:57 msgid "" @@ -683,110 +713,113 @@ msgid "" "space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " "which are swapped out." msgstr "" +"Број на страници кои процесот ги има во меморијата, минус 3 за анминистративни " +"потреби. Ова се само страниците за текст, податоци и склад простор. Ова не ги " +"вклучува страниците кои се вчитуваат на барање или кои се свопувани" #: sysdeps/names/procmem.c:62 msgid "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." -msgstr "" +msgstr "Моментална граница во бајти на rss на процесот (вообичаено 2,147,483,647)" #: sysdeps/names/procsegment.c:42 msgid "Text_RSS" -msgstr "" +msgstr "Текст RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:42 msgid "ShLib_RSS" -msgstr "" +msgstr "ShLib_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:42 msgid "Data_RSS" -msgstr "" +msgstr "Data_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:42 msgid "Stack_RSS" -msgstr "" +msgstr "Stack_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Dirty Size" -msgstr "" +msgstr "Големина на непотребни " #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Start_Code" -msgstr "" +msgstr "Start_Code" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "End_Code" -msgstr "" +msgstr "End_Code" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Start_Stack" -msgstr "" +msgstr "Start_Stack" #: sysdeps/names/procsegment.c:48 msgid "Text resident set size" -msgstr "" +msgstr "Текст постојана големина " #: sysdeps/names/procsegment.c:49 msgid "Shared-Lib resident set size" -msgstr "" +msgstr "Делена-библиотека постојана големина" #: sysdeps/names/procsegment.c:50 msgid "Data resident set size" -msgstr "" +msgstr "Податоци постојана подесена големина" #: sysdeps/names/procsegment.c:51 msgid "Stack resident set size" -msgstr "" +msgstr "Стек постојана подесена големина" #: sysdeps/names/procsegment.c:52 msgid "Total size of dirty pages" -msgstr "" +msgstr "Вкупно големина на модифицирани страници" #: sysdeps/names/procsegment.c:53 msgid "Address of beginning of code segment" -msgstr "" +msgstr "Адреса на сегментот на почетокот на кодот" #: sysdeps/names/procsegment.c:54 msgid "Address of end of code segment" -msgstr "" +msgstr "Адреса на сегментот на крајот на кодот" #: sysdeps/names/procsegment.c:55 msgid "Address of the bottom of stack segment" -msgstr "" +msgstr "Адреса на сегментот на дното од складот" #: sysdeps/names/procsignal.c:40 msgid "Signal" -msgstr "" +msgstr "Сигнал" #: sysdeps/names/procsignal.c:40 msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Блокиран" #: sysdeps/names/procsignal.c:40 msgid "SigIgnore" -msgstr "" +msgstr "SigIgnore" #: sysdeps/names/procsignal.c:40 msgid "SigCatch" -msgstr "" +msgstr "SigCatch" #: sysdeps/names/procsignal.c:45 msgid "Mask of pending signals" -msgstr "" +msgstr "Маска на сигналите што чекаат" #: sysdeps/names/procsignal.c:46 msgid "Mask of blocked signals" -msgstr "" +msgstr "Маска на блокираните сигнали" #: sysdeps/names/procsignal.c:47 msgid "Mask of ignored signals" -msgstr "" +msgstr "Маска на игнорираните сигнали" #: sysdeps/names/procsignal.c:48 msgid "Mask of caught signals" -msgstr "" +msgstr "Маска на фатените сигнали" #: sysdeps/names/procstate.c:40 msgid "Cmd" -msgstr "" +msgstr "Cmd" #: sysdeps/names/procstate.c:40 msgid "State" @@ -802,51 +835,51 @@ msgstr "GID" #: sysdeps/names/procstate.c:45 msgid "Basename of executable file in call to exec()" -msgstr "" +msgstr "Основно име на извршната датотека во повикот на exec()" #: sysdeps/names/procstate.c:46 msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" -msgstr "" +msgstr "Карактер за код со состојба на процес (Ѕ = спие)" #: sysdeps/names/procstate.c:47 msgid "UID of process" -msgstr "" +msgstr "UID на процес" #: sysdeps/names/procstate.c:48 msgid "GID of process" -msgstr "" +msgstr "GID на процес" #: sysdeps/names/proctime.c:44 msgid "Start_Time" -msgstr "" +msgstr "Start_Time" #: sysdeps/names/proctime.c:44 msgid "RTime" -msgstr "" +msgstr "RTime" #: sysdeps/names/proctime.c:44 msgid "UTime" -msgstr "" +msgstr "UTime" #: sysdeps/names/proctime.c:44 msgid "STime" -msgstr "" +msgstr "STime" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "CUTime" -msgstr "" +msgstr "CUTime" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "CSTime" -msgstr "" +msgstr "CSTime" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "TimeOut" -msgstr "" +msgstr "TimeOut" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "It_Real_Value" -msgstr "" +msgstr "It_Real_Value" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "Frequency" @@ -854,85 +887,87 @@ msgstr "Фреквенција" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "XCPU_UTime" -msgstr "" +msgstr "XCPU_UTime" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "XCPU_STime" -msgstr "" +msgstr "XCPU_STime" #: sysdeps/names/proctime.c:51 msgid "Start time of process in seconds since the epoch" -msgstr "" +msgstr "Стартно време на процесот од во секунди од epoch" #: sysdeps/names/proctime.c:52 msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" -msgstr "" +msgstr "Реално време акумулирано од процесот (треба да е utime + stime)" #: sysdeps/names/proctime.c:53 msgid "user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "" +msgstr "Кориснични режим, процесорско време акумулирано од процесот" #: sysdeps/names/proctime.c:54 msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "" +msgstr "Кернел режим, процесорско време акумулирано од процесот" #: sysdeps/names/proctime.c:55 msgid "cumulative utime of process and reaped children" -msgstr "" +msgstr "Вкупно utime на процесот собрано со времето од децата" #: sysdeps/names/proctime.c:56 msgid "cumulative stime of process and reaped children" -msgstr "" +msgstr "Вкупно stime на процесот собрано со времето од децата" #: sysdeps/names/proctime.c:57 msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" -msgstr "" +msgstr "Време (во jiffies) за следниот тајмаут на процесот" #: sysdeps/names/proctime.c:58 msgid "" "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " "an interval timer." msgstr "" +"Време (во jiffies) пред следниот SIGALRM да биде пратен на процесот според " +"тајмерот." #: sysdeps/names/proctime.c:60 msgid "Tick frequency" -msgstr "" +msgstr "Фреквенција на такт" #: sysdeps/names/proctime.c:61 msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "" +msgstr "SMP кориснички режим, процесорско време акумулирано од процесот" #: sysdeps/names/proctime.c:62 msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "" +msgstr "SMP кернел режим, процесорско време акумулирано од процесот" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "Uid" -msgstr "" +msgstr "Uid" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "EUid" -msgstr "" +msgstr "EUid" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "Gid" -msgstr "" +msgstr "Gid" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "EGid" -msgstr "" +msgstr "EGid" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "Pid" -msgstr "" +msgstr "Pid" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "PPid" -msgstr "" +msgstr "PPid" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "PGrp" -msgstr "" +msgstr "PGrp" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "Session" @@ -940,11 +975,11 @@ msgstr "Сесија" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "Tty" -msgstr "" +msgstr "Tty" #: sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "TPGid" -msgstr "" +msgstr "TPGid" #: sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "Priority" @@ -952,147 +987,147 @@ msgstr "Приоритет" #: sysdeps/names/procuid.c:63 msgid "User ID" -msgstr "" +msgstr "ID на Корисник" #: sysdeps/names/procuid.c:64 msgid "Effective User ID" -msgstr "" +msgstr "Корисничко име" #: sysdeps/names/procuid.c:65 msgid "Group ID" -msgstr "" +msgstr "Група ИД" #: sysdeps/names/procuid.c:66 msgid "Effective Group ID" -msgstr "" +msgstr "ID на ефективна Група" #: sysdeps/names/procuid.c:67 msgid "Process ID" -msgstr "" +msgstr "ИД на процесот" #: sysdeps/names/procuid.c:68 msgid "PID of parent process" -msgstr "" +msgstr "ИД на родителскиот процес" #: sysdeps/names/procuid.c:69 msgid "Process group ID" -msgstr "" +msgstr "ИД на групата" #: sysdeps/names/procuid.c:70 msgid "Session ID" -msgstr "" +msgstr "ИД на сесијата" #: sysdeps/names/procuid.c:71 msgid "Full device number of controlling terminal" -msgstr "" +msgstr "Целосен број на уредот од контролниот терминал" #: sysdeps/names/procuid.c:72 msgid "Terminal process group ID" -msgstr "" +msgstr "ID на група терминални процеси" #: sysdeps/names/procuid.c:73 msgid "Kernel scheduling priority" -msgstr "" +msgstr "Кернел приоритет при распоредување" #: sysdeps/names/procuid.c:74 msgid "Standard unix nice level of process" -msgstr "" +msgstr "Стандардно Unix ниво на процеси" #: sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56 msgid "Number of entries in semaphore map" -msgstr "" +msgstr "Број на влезови во семафорската мапа" #: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57 msgid "Max number of arrays" -msgstr "" +msgstr "Максимален број на низи" #: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 msgid "Max semaphores system wide" -msgstr "" +msgstr "Максимален број на семафори во системот" #: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 msgid "Number of undo structures system wide" -msgstr "" +msgstr "Број на \"враќање структури \" на ниво на систем" #: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 msgid "Max semaphores per array" -msgstr "" +msgstr "Максимален број на семафори по низа" #: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 msgid "Max ops per semop call" -msgstr "" +msgstr "Максимален број на оператори по семафорски повик" #: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 msgid "Max number of undo entries per process" -msgstr "" +msgstr "Максимум број на места за враќање по процес" #: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 msgid "sizeof struct sem_undo" -msgstr "" +msgstr "големина на структурата sem_undo" #: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 msgid "Semaphore max value" -msgstr "" +msgstr "Максимална вредност на семафорот" #: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 msgid "Adjust on exit max value" -msgstr "" +msgstr "Подеси ја вредноста на променливата \"exit max\"" #: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48 msgid "Max segment size" -msgstr "" +msgstr "Максимална големина на сегмент" #: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49 msgid "Min segment size" -msgstr "" +msgstr "Минимална големина на сегмент" #: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 msgid "Max number of segments" -msgstr "" +msgstr "Максимален број на сегменти" #: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 msgid "Max shared segments per process" -msgstr "" +msgstr "Максимален број на поделени сегменти по процес" #: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 msgid "Max total shared memory" -msgstr "" +msgstr "Максимална големина на поделена меморија" #: sysdeps/names/swap.c:39 sysdeps/names/swap.c:48 msgid "Total Swap Space" -msgstr "" +msgstr "Вкупно Swap простор" #: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49 msgid "Used Swap Space" -msgstr "" +msgstr "Искористен Swap простор" #: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 msgid "Free Swap Space" -msgstr "" +msgstr "Слободен Swap простор" #: sysdeps/names/swap.c:42 msgid "Page In" -msgstr "" +msgstr "Во страница" #: sysdeps/names/swap.c:43 msgid "Page Out" -msgstr "" +msgstr "Од страница" #: sysdeps/names/swap.c:51 msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" -msgstr "" +msgstr "Вкупен број на swap страници што се внесени од бутирањето на системот" #: sysdeps/names/swap.c:53 msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" -msgstr "" +msgstr "Вкупен број на swap страници што се изнесени од бутирањето на системот" #: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76 msgid "Server Features" -msgstr "" +msgstr "Серверски карактеристики" #: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77 msgid "CPU Usage" -msgstr "" +msgstr "Искористеност на процесорот" #: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78 msgid "Memory Usage" @@ -1100,111 +1135,111 @@ msgstr "Искористена меморија" #: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79 msgid "Swap Usage" -msgstr "" +msgstr "Swap искористеност" #: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80 msgid "System Uptime" -msgstr "" +msgstr "Време на подигање на системот" #: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81 msgid "Load Averange" -msgstr "" +msgstr "Просечна оптеретеност" #: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82 msgid "Shared Memory Limits" -msgstr "" +msgstr "Состојба на поделена меморија" #: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83 msgid "Message Queue Limits" -msgstr "" +msgstr "Граница на ред за чекање на пораки" #: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84 msgid "Semaphore Set Limits" -msgstr "" +msgstr "Постави лимит на семафорот" #: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85 msgid "List of running Processes" -msgstr "" +msgstr "Листа на стартувани процеси" #: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86 msgid "Process Status information" -msgstr "" +msgstr "Информација за статус на процесот" #: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87 msgid "Process UID and TTY information" -msgstr "" +msgstr "UID и TTY информации за процесот" #: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88 msgid "Process Memory information" -msgstr "" +msgstr "Информации за меморија на процесот" #: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89 msgid "Process Time information" -msgstr "" +msgstr "Информации за процесорското време" #: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90 msgid "Process Signal information" -msgstr "" +msgstr "Информации за процесните сигнали" #: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91 msgid "Process Kernel Data information" -msgstr "" +msgstr "Информации за процесорските-кернел податоци" #: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92 msgid "Process Segment information" -msgstr "" +msgstr "Информации за сегментот на процесот" #: sysdeps/names/sysdeps.c:66 msgid "Process Arguments" -msgstr "" +msgstr "Аргументи на процесот" #: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94 msgid "Process Memory Map" -msgstr "" +msgstr "Mемориска мапа на процесот" #: sysdeps/names/sysdeps.c:68 msgid "Mount List" -msgstr "" +msgstr "Листа на монтирани уреди" #: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96 msgid "File System Usage" -msgstr "" +msgstr "Искористеност на фајл системот" #: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97 msgid "Network Load" -msgstr "" +msgstr "Оптеретеност на мрежата" #: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98 msgid "PPP Statistics" -msgstr "" +msgstr "PPP статистика" #: sysdeps/names/sysdeps.c:93 msgid "Command line arguments of the process" -msgstr "" +msgstr "Аргументи од командната линија од процесот" #: sysdeps/names/sysdeps.c:95 msgid "List of currently mounted filesystems" -msgstr "" +msgstr "Листа на моментално монитрани фајл системи" #: sysdeps/names/uptime.c:38 msgid "Uptime" -msgstr "Време на Исправно Работење" +msgstr "Време на работење" #: sysdeps/names/uptime.c:39 msgid "Idletime" -msgstr "" +msgstr "Време на неактивност" #: sysdeps/names/uptime.c:44 msgid "Time in seconds since system boot" -msgstr "" +msgstr "Време во секунди од последното бутирање на системот" #: sysdeps/names/uptime.c:45 msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" -msgstr "" +msgstr "Време во секунди што поминале за неактивна задача од последното бутирање" #: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 msgid "Hangup" -msgstr "" +msgstr "Спушти" #: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29 msgid "Interrupt" @@ -1216,11 +1251,11 @@ msgstr "Напушти" #: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31 msgid "Illegal instruction" -msgstr "" +msgstr "Нелегална инструкција" #: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32 msgid "Trace trap" -msgstr "" +msgstr "Следи ја замката" #: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33 msgid "Abort" @@ -1228,43 +1263,43 @@ msgstr "Прекини" #: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34 msgid "EMT error" -msgstr "" +msgstr "ЕМТ грешка" #: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 msgid "Floating-point exception" -msgstr "" +msgstr "Грешка во операција со реални броеви" #: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 msgid "Kill" -msgstr "" +msgstr "Убиј" #: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37 msgid "Bus error" -msgstr "" +msgstr "Грешка во магистралата" #: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 msgid "Segmentation violation" -msgstr "" +msgstr "Грешка при сегментација" #: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 msgid "Bad argument to system call" -msgstr "" +msgstr "Грешен аргумент при системски повик" #: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40 msgid "Broken pipe" -msgstr "" +msgstr "Прекината цевка" #: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41 msgid "Alarm clock" -msgstr "" +msgstr "Будилник" #: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 msgid "Termination" -msgstr "" +msgstr "Прекинување" #: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 msgid "Urgent condition on socket" -msgstr "" +msgstr "Итна интервенција врз сокет" #: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 msgid "Stop" @@ -1272,7 +1307,7 @@ msgstr "Стоп" #: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45 msgid "Keyboard stop" -msgstr "" +msgstr "Стоп на тастатура" #: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46 msgid "Continue" @@ -1280,49 +1315,49 @@ msgstr "Продолжи" #: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47 msgid "Child status has changed" -msgstr "" +msgstr "Статусот на дете-процесот се смени" #: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48 msgid "Background read from tty" -msgstr "" +msgstr "Позадинско читање од терминал" #: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49 msgid "Background write to tty" -msgstr "" +msgstr "Позадинско запишување на терминал" #: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 msgid "I/O now possible" -msgstr "" +msgstr "Влезно/Излезната операција сега е возможна" #: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 msgid "CPU limit exceeded" -msgstr "" +msgstr "Процесорскиот лимит е пречекорен" #: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52 msgid "File size limit exceeded" -msgstr "" +msgstr "Големината на датотека ги надминува границите" #: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53 msgid "Virtual alarm clock" -msgstr "" +msgstr "Виртуелен алармен часовник" #: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54 msgid "Profiling alarm clock" -msgstr "" +msgstr "Аларм со профили" #: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55 msgid "Window size change" -msgstr "" +msgstr "Промена на големина на прозорец" #: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56 msgid "Information request" -msgstr "" +msgstr "Барање за информации" #: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 msgid "User defined signal 1" -msgstr "" +msgstr "Сигнал 1 дефиниран од корисникот" #: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 msgid "User defined signal 2" -msgstr "" +msgstr "Сигнал 2 дефиниран од корисникот"