diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 74be8d41..18fc2cc9 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-10-17 Carlos Perelló Marín + + * pt.po: Added by Duarte Loreto + 2001-09-16 Abel Cheung * zh_TW.po: Added traditoinal Chinese translation. diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 00000000..750ea62b --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,1347 @@ +# libgtop's Portuguese Translation +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Duarte Loreto , 2001 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.4.1\n" +"POT-Creation-Date: 2001-10-17 06:17-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2001-10-17 17:06+0000\n" +"Last-Translator: Duarte Loreto \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: examples/smp.c:68 +#, c-format +msgid "Ticks (%ld per second):" +msgstr "Batidas (%ld por segundo):" + +#: examples/smp.c:71 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: examples/smp.c:71 sysdeps/names/mem.c:47 +msgid "User" +msgstr "Utilizador" + +#: examples/smp.c:71 sysdeps/names/procuid.c:58 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: examples/smp.c:71 +msgid "Sys" +msgstr "Sis" + +#: examples/smp.c:71 +msgid "Idle" +msgstr "Inactivo" + +#: examples/smp.c:73 +#, c-format +msgid "" +"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" +"\n" +msgstr "" +"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" +"\n" + +#: examples/smp.c:77 +#, c-format +msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" +msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" + +#: examples/smp.c:94 +msgid "Percent:" +msgstr "Percentagem:" + +#: examples/smp.c:95 +msgid "Total (%)" +msgstr "Total (%)" + +#: examples/smp.c:95 +msgid "User (%)" +msgstr "Utilizador (%)" + +#: examples/smp.c:95 +msgid "Nice (%)" +msgstr "Nice (%)" + +#: examples/smp.c:95 +msgid "Sys (%)" +msgstr "Sis (%)" + +#: examples/smp.c:96 +msgid "Idle (%)" +msgstr "Inactivo (%)" + +#: examples/smp.c:98 +#, c-format +msgid "" +"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" +"\n" +msgstr "" +"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" +"\n" + +#: examples/smp.c:114 +#, c-format +msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" +msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" + +#: examples/smp.c:120 +msgid "Spin:" +msgstr "Rotações:" + +#: lib/read.c:75 +#, c-format +msgid "read %d bytes" +msgstr "leu %d bytes" + +#: lib/read_data.c:49 +msgid "read data size" +msgstr "tamanho dados lidos" + +#: lib/read_data.c:66 +#, c-format +msgid "read data %d bytes" +msgstr "dados lidos %d bytes" + +#: lib/write.c:48 +#, c-format +msgid "write %d bytes" +msgstr "escreveu %d bytes" + +#: src/daemon/gnuserv.c:448 +msgid "Enable debugging" +msgstr "Activar depuração" + +#: src/daemon/gnuserv.c:448 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: src/daemon/gnuserv.c:450 +msgid "Enable verbose output" +msgstr "Activar resultados extensos" + +#: src/daemon/gnuserv.c:450 +msgid "VERBOSE" +msgstr "VERBOSE" + +#: src/daemon/gnuserv.c:452 +msgid "Don't fork into background" +msgstr "Não fazer fork em background" + +#: src/daemon/gnuserv.c:452 +msgid "NO-DAEMON" +msgstr "NO-DAEMON" + +#: src/daemon/gnuserv.c:454 +msgid "Invoked from inetd" +msgstr "Invocado do inetd" + +#: src/daemon/gnuserv.c:454 +msgid "INETD" +msgstr "INETD" + +#: src/daemon/gnuserv.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Error on option %s: %s.\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"Erro na opção %s: %s.\n" +"Executar '%s --help' para obter uma lista completa das opções de linha de comandos.\n" + +#: support/error.c:109 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erro de sistema desconhecido" + +#: support/getopt.c:669 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n" + +#: support/getopt.c:693 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" + +#: support/getopt.c:698 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opção `%c%s' não permite um argumento\n" + +#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" + +#. --option +#: support/getopt.c:744 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opção desconhecida `--%s'\n" + +#. +option or -option +#: support/getopt.c:748 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opção desconhecida `%c%s'\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: support/getopt.c:774 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" + +#: support/getopt.c:777 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n" + +#: support/getopt.c:854 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n" + +#: support/getopt.c:872 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opção `-W %s' não permite um argumento\n" + +#: sysdeps/names/cpu.c:43 +msgid "Total CPU Time" +msgstr "Tempo Total CPU" + +#: sysdeps/names/cpu.c:44 +msgid "CPU Time in User Mode" +msgstr "Tempo CPU em Modo Utilizador" + +#: sysdeps/names/cpu.c:45 +msgid "CPU Time in User Mode (nice)" +msgstr "Tempo CPU em Modo Utilizador (nice)" + +#: sysdeps/names/cpu.c:46 +msgid "CPU Time in System Mode" +msgstr "Tempo CPU em Modo Sistema" + +#: sysdeps/names/cpu.c:47 +msgid "CPU Time in the Idle Task" +msgstr "Tempo CPU Inactivo" + +#: sysdeps/names/cpu.c:48 +msgid "Tick Frequency" +msgstr "Frequência Batida" + +#: sysdeps/names/cpu.c:49 +msgid "SMP Total CPU Time" +msgstr "Tempo Total CPU SMP" + +#: sysdeps/names/cpu.c:50 +msgid "SMP CPU Time in User Mode" +msgstr "Tempo Total CPU SMP em Modo Utilizador" + +#: sysdeps/names/cpu.c:51 +msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" +msgstr "Tempo Total CPU SMP em Modo Utilizador (nice)" + +#: sysdeps/names/cpu.c:52 +msgid "SMP CPU Time in System Mode" +msgstr "Tempo Total CPU SMP em Modo Sistema" + +#: sysdeps/names/cpu.c:53 +msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" +msgstr "Tempo Total CPU SMP Inactivo" + +#: sysdeps/names/cpu.c:58 sysdeps/names/cpu.c:64 +msgid "Number of clock ticks since system boot" +msgstr "Número de batidas de relógio desde o reiniciar do sistema" + +#: sysdeps/names/cpu.c:59 sysdeps/names/cpu.c:65 +msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" +msgstr "Número de batidas de relógio em modo utilizador" + +#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66 +msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" +msgstr "Número de batidas de relógio em modo utilizador (nice)" + +#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 +msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" +msgstr "Número de batidas de relógio em modo sistema" + +#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 +msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" +msgstr "Número de batidas de relógio inactivas" + +#: sysdeps/names/cpu.c:63 +msgid "Tick frequency (default is 100)" +msgstr "Frequência batidas (defeito é 100)" + +#: sysdeps/names/fsusage.c:39 sysdeps/names/fsusage.c:48 +msgid "Total blocks" +msgstr "Total de blocos" + +#: sysdeps/names/fsusage.c:40 +msgid "Free blocks" +msgstr "Blocos livres" + +#: sysdeps/names/fsusage.c:41 +msgid "Available blocks" +msgstr "Blocos disponíveis" + +#: sysdeps/names/fsusage.c:42 sysdeps/names/fsusage.c:51 +msgid "Total file nodes" +msgstr "Total nodes de ficheiros" + +#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52 +msgid "Free file nodes" +msgstr "Nodes de ficheiros livres" + +#: sysdeps/names/fsusage.c:49 +msgid "Free blocks available to the superuser" +msgstr "Blocos livres disponíveis para o root" + +#: sysdeps/names/fsusage.c:50 +msgid "Free blocks available to non-superusers" +msgstr "Blocos livres disponíveis para os não-root" + +#: sysdeps/names/loadavg.c:39 +msgid "Load Average" +msgstr "Carga Média" + +#: sysdeps/names/loadavg.c:40 +msgid "Running Tasks" +msgstr "Tarefas em Execução" + +#: sysdeps/names/loadavg.c:41 +msgid "Number of Tasks" +msgstr "Nº de Tarefas" + +#: sysdeps/names/loadavg.c:42 sysdeps/names/loadavg.c:50 +msgid "Last PID" +msgstr "Último PID" + +#: sysdeps/names/loadavg.c:47 +msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" +msgstr "Número de processos em execução simultânea, em média sobre 1, 5 e 15 minutos" + +#: sysdeps/names/loadavg.c:48 +msgid "Number of tasks currently running" +msgstr "Número de tarefas actualmente em execução" + +#: sysdeps/names/loadavg.c:49 +msgid "Total number of tasks" +msgstr "Número total de tarefas" + +#: sysdeps/names/mem.c:41 +msgid "Total Memory" +msgstr "Memória Total" + +#: sysdeps/names/mem.c:42 +msgid "Used Memory" +msgstr "Memória Ocupada" + +#: sysdeps/names/mem.c:43 +msgid "Free Memory" +msgstr "Memória Livre" + +#: sysdeps/names/mem.c:44 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Memória Partilhada" + +#: sysdeps/names/mem.c:45 +msgid "Buffers" +msgstr "Buffers" + +#: sysdeps/names/mem.c:46 +msgid "Cached" +msgstr "Em Cache" + +#: sysdeps/names/mem.c:48 +msgid "Locked" +msgstr "Trancada" + +#: sysdeps/names/mem.c:53 +msgid "Total physical memory in kB" +msgstr "Memória física total em kB" + +#: sysdeps/names/mem.c:54 +msgid "Used memory size in kB" +msgstr "Memória ocupada em kB" + +#: sysdeps/names/mem.c:55 +msgid "Free memory size in kB" +msgstr "Memória lívre em kB" + +#: sysdeps/names/mem.c:56 +msgid "Shared memory size in kB" +msgstr "Memória partilhada em kB" + +#: sysdeps/names/mem.c:57 +msgid "Size of buffers kB" +msgstr "Tamanho dos buffers em kB" + +#: sysdeps/names/mem.c:58 +msgid "Size of cached memory in kB" +msgstr "Tamanho da memória em cache em kB" + +#: sysdeps/names/mem.c:59 +msgid "Memory used from user processes in kB" +msgstr "Memória ocupada por processos do utilizador em kB" + +#: sysdeps/names/mem.c:60 +msgid "Memory in locked pages in kB" +msgstr "Memória em páginas trancadas em kB" + +#: sysdeps/names/mountlist.c:38 sysdeps/names/mountlist.c:45 +#: sysdeps/names/proclist.c:38 sysdeps/names/proclist.c:45 +#: sysdeps/names/procmap.c:38 sysdeps/names/procmap.c:45 +msgid "Number of list elements" +msgstr "Número de elementos na lista" + +#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46 +#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46 +#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46 +msgid "Total size of list" +msgstr "Tamanho total da lista" + +#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47 +#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47 +#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47 +msgid "Size of a single list element" +msgstr "Tamanho de um elemento da lista" + +#: sysdeps/names/msg_limits.c:40 sysdeps/names/msg_limits.c:51 +msgid "Size in kilobytes of message pool" +msgstr "Tamanho em kB da fila de mensagens" + +#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52 +msgid "Number of entries in message map" +msgstr "Número de entrasas no mapa de mensagens" + +#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 +msgid "Max size of message" +msgstr "Tamanho máx das mensagens" + +#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 +msgid "Default max size of queue" +msgstr "Tamanho máx defeito da fila" + +#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 +msgid "Max queues system wide" +msgstr "Filas máx em todo o sistema" + +#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 +msgid "Message segment size" +msgstr "Tamanho de segmento de mensagem" + +#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 +msgid "Number of system message headers" +msgstr "Número de cabeçalhos de mensagem de sistema" + +#: sysdeps/names/netload.c:45 sysdeps/names/netload.c:63 +msgid "Interface Flags" +msgstr "Flags de Interface" + +#: sysdeps/names/netload.c:46 +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +#: sysdeps/names/netload.c:47 sysdeps/names/netload.c:65 +msgid "Subnet" +msgstr "Subrede" + +#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67 +msgid "Packets In" +msgstr "Pacotes Entrados" + +#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68 +msgid "Packets Out" +msgstr "Pacotes Saidos" + +#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69 +msgid "Packets Total" +msgstr "Total Pacotes" + +#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70 +msgid "Bytes In" +msgstr "Bytes Entrados" + +#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71 +msgid "Bytes Out" +msgstr "Bytes Saidos" + +#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72 +msgid "Bytes Total" +msgstr "Total Bytes" + +#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73 +msgid "Errors In" +msgstr "Erros Entrados" + +#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74 +msgid "Errors Out" +msgstr "Erros Saidos" + +#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75 +msgid "Errors Total" +msgstr "Total Erros" + +#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76 +msgid "Collisions" +msgstr "Colisões" + +#: sysdeps/names/netload.c:64 +msgid "Maximum Transfer Unit" +msgstr "Únidade Máxima Transferência" + +#: sysdeps/names/ppp.c:38 sysdeps/names/ppp.c:45 +msgid "PPP State" +msgstr "Estado PPP" + +#: sysdeps/names/ppp.c:39 +msgid "Input bytes" +msgstr "bytes Entrados" + +#: sysdeps/names/ppp.c:40 +msgid "Output bytes" +msgstr "bytes Saidos" + +#: sysdeps/names/ppp.c:46 +msgid "Number of input bytes" +msgstr "Nº de bytes entrados" + +#: sysdeps/names/ppp.c:47 +msgid "Number of output bytes" +msgstr "Nº de bytes saidos" + +#: sysdeps/names/procargs.c:38 sysdeps/names/procmem.c:47 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: sysdeps/names/procargs.c:43 +msgid "Length in bytes of the returned string." +msgstr "Comprimento em bytes da expressão retornada" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:42 +msgid "K_Flags" +msgstr "K_Flags" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:42 +msgid "Min_Flt" +msgstr "Min_Flt" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:42 +msgid "Maj_Flt" +msgstr "Maj_Flt" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:42 +msgid "CMin_Flt" +msgstr "CMin_Flt" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:43 +msgid "CMaj_Flt" +msgstr "CMaj_Flt" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:43 +msgid "KStk_ESP" +msgstr "KStk_ESP" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:43 +msgid "KStk_EIP" +msgstr "KStk_EIP" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:43 +msgid "NWChan" +msgstr "NWChan" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:44 +msgid "WChan" +msgstr "WChan" + +#. K_Flags +#: sysdeps/names/prockernel.c:50 +msgid "" +"Kernel flags of the process.\n" +"\n" +"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks " +"for math emulation, so this is not included in the output.\n" +"\n" +"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n" +"\n" +"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." +msgstr "" +"Flags de Kernel do processo.\n" +"\n" +"Em Linux, actualmente todas as flags têm o bit math activo, porque crt0.s " +"verifica emulação matemática, pelo que isto não é incluido nos resultados.\n" +"\n" +"Isto poderá ser um bug, já que nem todos os processos são aplicações compiladas em C.\n" +"\n" +"O bit math deverá ser um decimal 4, e o bit de trace é decimal 10." + +#. Min_Flt +#: sysdeps/names/prockernel.c:59 +msgid "" +"The number of minor faults the process has made, those which have not " +"required loading a memory page from disk." +msgstr "" +"O número de faults menores que o processo fez, aquelas que não requereram " +"a leitura de uma página de memória do disco." + +#. Maj_Flt +#: sysdeps/names/prockernel.c:62 +msgid "" +"The number of major faults the process has made, those which have required " +"loading a memory page from disk." +msgstr "" +"O número de faults maiores que o processo fez, aquelas que requereram " +"a leitura de uma página de memória do disco." + +#. CMin_Flt +#: sysdeps/names/prockernel.c:65 +msgid "The number of minor faults that the process and its children have made." +msgstr "O número de faults menores que o processo e seus filhos fizeram." + +#. CMaj_Flt +#: sysdeps/names/prockernel.c:68 +msgid "The number of major faults that the process and its children have made." +msgstr "O número de faults maiores que o processo e seus filhos fizeram." + +#. KStk_ESP +#: sysdeps/names/prockernel.c:71 +msgid "" +"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " +"stack page for the process." +msgstr "" +"O valor actual de esp (apontador de pilha 32-bit), tal como encontrado na " +"página de pilha do kernel para o processo." + +#. KStk_EIP +#: sysdeps/names/prockernel.c:74 +msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." +msgstr "O EIP (apontador de instrução 32-bit) actual." + +#. NWChan +#: sysdeps/names/prockernel.c:76 +msgid "" +"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " +"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a " +"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " +"see the WCHAN field in action)" +msgstr "" +"Este é o \"canal\" onde o processo está à espera. Este é o endereço de uma " +"chamada de sistema, e pode ser procurado numa lista de nomes caso necessite " +"de um nome textual. (Caso tenha uma /etc/psdatabase actualizada, tente ps -l " +"para ver o campo WCHAN em acção)" + +#. WChan +#: sysdeps/names/prockernel.c:81 +msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." +msgstr "Este é o nome textual do campo `nwchan'." + +#: sysdeps/names/procmem.c:47 +msgid "Virtual" +msgstr "Virtual" + +#: sysdeps/names/procmem.c:47 +msgid "Resident" +msgstr "Residente" + +#: sysdeps/names/procmem.c:47 +msgid "Share" +msgstr "Parilhado" + +#: sysdeps/names/procmem.c:48 +msgid "Resident Set Size" +msgstr "Tamanho Residente" + +#: sysdeps/names/procmem.c:48 +msgid "Resident Set Size Limit" +msgstr "Limite Tamanho Residente" + +#: sysdeps/names/procmem.c:53 +msgid "Total # of pages of memory" +msgstr "Nº total páginas em memória" + +#: sysdeps/names/procmem.c:54 +msgid "Number of pages of virtual memory" +msgstr "Nº de páginas de memória virtual" + +#: sysdeps/names/procmem.c:55 +msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" +msgstr "Nº de páginas residentes (não em swap)" + +#: sysdeps/names/procmem.c:56 +msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" +msgstr "Nº de páginas de memória partilhada (mmap)" + +#: sysdeps/names/procmem.c:57 +msgid "" +"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative " +"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack " +"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " +"which are swapped out." +msgstr "" +"Número de páginas que um processo tem em memória real, menos 3 para tarefas " +"administrativas. Estas são apenas as páginas que contam para espaço de texto, " +"dados ou pilha. Não inclui páginas que não foram mandadas carregar, ou que estão " +"em swap." + +#: sysdeps/names/procmem.c:62 +msgid "" +"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." +msgstr "" +"Limite actual em bytes do rss do processo (normalmente 2,147,483,647)." + +#: sysdeps/names/procsegment.c:42 +msgid "Text_RSS" +msgstr "Texto_RSS" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:42 +msgid "ShLib_RSS" +msgstr "ShLib_RSS" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:42 +msgid "Data_RSS" +msgstr "Dados_RSS" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:42 +msgid "Stack_RSS" +msgstr "Pilha_RSS" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:43 +msgid "Dirty Size" +msgstr "Tamanho Sujo" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:43 +msgid "Start_Code" +msgstr "Código_Início" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:43 +msgid "End_Code" +msgstr "Código_Fim" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:43 +msgid "Start_Stack" +msgstr "Início_Pilha" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:48 +msgid "Text resident set size" +msgstr "Tamanho residente de texto" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:49 +msgid "Shared-Lib resident set size" +msgstr "Tamanho residente de bibliotecas partilhadas" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:50 +msgid "Data resident set size" +msgstr "Tamanho residente de dados" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:51 +msgid "Stack resident set size" +msgstr "Tamanho residente de pilha" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:52 +msgid "Total size of dirty pages" +msgstr "Tamanho total de páginas sujas" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:53 +msgid "Address of beginning of code segment" +msgstr "Endereço do início do segmento de código" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:54 +msgid "Address of end of code segment" +msgstr "Endereço do fim do segmento de código" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:55 +msgid "Address of the bottom of stack segment" +msgstr "Endereço do fundo do segmento de pilha" + +#: sysdeps/names/procsignal.c:40 +msgid "Signal" +msgstr "Sinal" + +#: sysdeps/names/procsignal.c:40 +msgid "Blocked" +msgstr "Bloqueado" + +#: sysdeps/names/procsignal.c:40 +msgid "SigIgnore" +msgstr "SigIgnore" + +#: sysdeps/names/procsignal.c:40 +msgid "SigCatch" +msgstr "SigCatch" + +#: sysdeps/names/procsignal.c:45 +msgid "Mask of pending signals" +msgstr "Máscara de sinais pendentes" + +#: sysdeps/names/procsignal.c:46 +msgid "Mask of blocked signals" +msgstr "Máscara de sinais bloqueados" + +#: sysdeps/names/procsignal.c:47 +msgid "Mask of ignored signals" +msgstr "Máscara de sinais ignorados" + +#: sysdeps/names/procsignal.c:48 +msgid "Mask of caught signals" +msgstr "Máscara de sinais apanhados" + +#: sysdeps/names/procstate.c:40 +msgid "Cmd" +msgstr "Cmd" + +#: sysdeps/names/procstate.c:40 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: sysdeps/names/procstate.c:40 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: sysdeps/names/procstate.c:40 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: sysdeps/names/procstate.c:45 +msgid "Basename of executable file in call to exec()" +msgstr "Nome base do ficheiro executável na chamada a exec()" + +#: sysdeps/names/procstate.c:46 +msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" +msgstr "Código de caracter único para estado de processo (S=Dormir)" + +#: sysdeps/names/procstate.c:47 +msgid "UID of process" +msgstr "UID do processo" + +#: sysdeps/names/procstate.c:48 +msgid "GID of process" +msgstr "GID do processo" + +#: sysdeps/names/proctime.c:44 +msgid "Start_Time" +msgstr "Hora_Início" + +#: sysdeps/names/proctime.c:44 +msgid "RTime" +msgstr "TempoR" + +#: sysdeps/names/proctime.c:44 +msgid "UTime" +msgstr "TempoU" + +#: sysdeps/names/proctime.c:44 +msgid "STime" +msgstr "TempoS" + +#: sysdeps/names/proctime.c:45 +msgid "CUTime" +msgstr "TempoCU" + +#: sysdeps/names/proctime.c:45 +msgid "CSTime" +msgstr "TempoCS" + +#: sysdeps/names/proctime.c:45 +msgid "TimeOut" +msgstr "Expirado" + +#: sysdeps/names/proctime.c:45 +msgid "It_Real_Value" +msgstr "Seu_Valor_Real" + +#: sysdeps/names/proctime.c:46 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequência" + +#: sysdeps/names/proctime.c:46 +msgid "XCPU_UTime" +msgstr "XCPU_TempoU" + +#: sysdeps/names/proctime.c:46 +msgid "XCPU_STime" +msgstr "XCPU_TempoS" + +#: sysdeps/names/proctime.c:51 +msgid "Start time of process in seconds since the epoch" +msgstr "Tempo de início do processo, em segundos, desde a epoch" + +#: sysdeps/names/proctime.c:52 +msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" +msgstr "Tempo real acumulado pelo processo (deverá ser TempoU + TempoS)" + +#: sysdeps/names/proctime.c:53 +msgid "user-mode CPU time accumulated by process" +msgstr "Tempo de CPU em modo utilizador acumulado pelo processo" + +#: sysdeps/names/proctime.c:54 +msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" +msgstr "Tempo de CPU em modo kernel acumulado pelo processo" + +#: sysdeps/names/proctime.c:55 +msgid "cumulative utime of process and reaped children" +msgstr "TempoU acumulado do processo e seus filhos" + +#: sysdeps/names/proctime.c:56 +msgid "cumulative stime of process and reaped children" +msgstr "TempoS acumulado do processo e seus filhos" + +#: sysdeps/names/proctime.c:57 +msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" +msgstr "O tempo (em jiffies) da próxima expiração do processo" + +#: sysdeps/names/proctime.c:58 +msgid "" +"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " +"an interval timer." +msgstr "" +"O tempo (em jiffies) antes do próximo SIGALRM ser enviado ao processo devido " +"ao temporizador de intrevalo." + +#: sysdeps/names/proctime.c:60 +msgid "Tick frequency" +msgstr "Frequência de batida" + +#: sysdeps/names/proctime.c:61 +msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" +msgstr "Tempo de SMP CPU acumulado por processo em modo-utilizador" + +#: sysdeps/names/proctime.c:62 +msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" +msgstr "Tempo de SMP CPU acumulado por processo em modo-kernel" + +#: sysdeps/names/procuid.c:56 +msgid "Uid" +msgstr "Uid" + +#: sysdeps/names/procuid.c:56 +msgid "EUid" +msgstr "EUid" + +#: sysdeps/names/procuid.c:56 +msgid "Gid" +msgstr "Gid" + +#: sysdeps/names/procuid.c:56 +msgid "EGid" +msgstr "EGid" + +#: sysdeps/names/procuid.c:56 +msgid "Pid" +msgstr "Pid" + +#: sysdeps/names/procuid.c:57 +msgid "PPid" +msgstr "PPid" + +#: sysdeps/names/procuid.c:57 +msgid "PGrp" +msgstr "PGrp" + +#: sysdeps/names/procuid.c:57 +msgid "Session" +msgstr "Sessão" + +#: sysdeps/names/procuid.c:57 +msgid "Tty" +msgstr "Tty" + +#: sysdeps/names/procuid.c:58 +msgid "TPGid" +msgstr "TPGid" + +#: sysdeps/names/procuid.c:58 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#: sysdeps/names/procuid.c:63 +msgid "User ID" +msgstr "ID Utilizador" + +#: sysdeps/names/procuid.c:64 +msgid "Effective User ID" +msgstr "ID Efectivo Utilizador" + +#: sysdeps/names/procuid.c:65 +msgid "Group ID" +msgstr "ID Grupo" + +#: sysdeps/names/procuid.c:66 +msgid "Effective Group ID" +msgstr "ID Efectivo Grupo" + +#: sysdeps/names/procuid.c:67 +msgid "Process ID" +msgstr "ID Processo" + +#: sysdeps/names/procuid.c:68 +msgid "PID of parent process" +msgstr "PID do processo pai" + +#: sysdeps/names/procuid.c:69 +msgid "Process group ID" +msgstr "ID do grupo do processo" + +#: sysdeps/names/procuid.c:70 +msgid "Session ID" +msgstr "ID Sessão" + +#: sysdeps/names/procuid.c:71 +msgid "Full device number of controlling terminal" +msgstr "Nº completo do dispositivo do terminal de controlo" + +#: sysdeps/names/procuid.c:72 +msgid "Terminal process group ID" +msgstr "ID Grupo do terminal do processo" + +#: sysdeps/names/procuid.c:73 +msgid "Kernel scheduling priority" +msgstr "Prioridade de agendamento do Kernel" + +#: sysdeps/names/procuid.c:74 +msgid "Standard unix nice level of process" +msgstr "Nível nice standard do processo" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56 +msgid "Number of entries in semaphore map" +msgstr "Nº de entradas no mapa de semáforo" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57 +msgid "Max number of arrays" +msgstr "Nº máx de arrays" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 +msgid "Max semaphores system wide" +msgstr "Máx semáforos em todo o sistema" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 +msgid "Number of undo structures system wide" +msgstr "Nº de estruturas de desfazer em todo o sistema" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 +msgid "Max semaphores per array" +msgstr "Máx de semáforos por array" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 +msgid "Max ops per semop call" +msgstr "Máx ops por chamada semáforo" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 +msgid "Max number of undo entries per process" +msgstr "Nº máx de entradas de desfazer por processo" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 +msgid "sizeof struct sem_undo" +msgstr "sizeof struct sem_undo" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 +msgid "Semaphore max value" +msgstr "Valor máx semáforo" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 +msgid "Adjust on exit max value" +msgstr "Ajustar valor máx à saida" + +#: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48 +msgid "Max segment size" +msgstr "Tamanho máx segmento" + +#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49 +msgid "Min segment size" +msgstr "Tamanho mín segmento" + +#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 +msgid "Max number of segments" +msgstr "Nº máximo de segmentos" + +#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 +msgid "Max shared segments per process" +msgstr "Nº máx segmentos partilhados por processo" + +#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 +msgid "Max total shared memory" +msgstr "Memória partilhada total máx" + +#: sysdeps/names/swap.c:39 sysdeps/names/swap.c:48 +msgid "Total Swap Space" +msgstr "Espaço Total de Swap" + +#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49 +msgid "Used Swap Space" +msgstr "Espaço Swap Ocupado" + +#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 +msgid "Free Swap Space" +msgstr "Espaço Swap Livre" + +#: sysdeps/names/swap.c:42 +msgid "Page In" +msgstr "Páginas Entradas" + +#: sysdeps/names/swap.c:43 +msgid "Page Out" +msgstr "Páginas Saidas" + +#: sysdeps/names/swap.c:51 +msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" +msgstr "Número total de páginas swap que foram chamadas desde que o sistema arrancou" + +#: sysdeps/names/swap.c:53 +msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" +msgstr "Número total de páginas colocadas em swap desde que o sistema arrancou" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76 +msgid "Server Features" +msgstr "Funcionalidades Servidor" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77 +msgid "CPU Usage" +msgstr "Utilização CPU" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78 +msgid "Memory Usage" +msgstr "Utilização Memória" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79 +msgid "Swap Usage" +msgstr "Utilização Swap" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80 +msgid "System Uptime" +msgstr "Tempo em Funcionamento" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81 +msgid "Load Averange" +msgstr "Carga Média" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82 +msgid "Shared Memory Limits" +msgstr "Limites da Memória Partilhada" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83 +msgid "Message Queue Limits" +msgstr "Limites da Fila de Mensagens" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84 +msgid "Semaphore Set Limits" +msgstr "Limites da Definição Semáforos" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85 +msgid "List of running Processes" +msgstr "Lista de Processos em execução" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86 +msgid "Process Status information" +msgstr "Informação do Estado dos Processos" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87 +msgid "Process UID and TTY information" +msgstr "Informação da TTY e UID dos Processos" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88 +msgid "Process Memory information" +msgstr "Informação de Memória dos Processos" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89 +msgid "Process Time information" +msgstr "Informação de Tempo de Processamento" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90 +msgid "Process Signal information" +msgstr "Informação de Sinais de Processos" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91 +msgid "Process Kernel Data information" +msgstr "Informação de Dados de Kernel de Processos" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92 +msgid "Process Segment information" +msgstr "Informação de Segmentos dos Processos" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 +msgid "Process Arguments" +msgstr "Argumentos dos Processos" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94 +msgid "Process Memory Map" +msgstr "Mapa de Memória dos Processos" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 +msgid "Mount List" +msgstr "Lista de Dispositivos Montados" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96 +msgid "File System Usage" +msgstr "Carga do Sistema de Ficheiros" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97 +msgid "Network Load" +msgstr "Carga de Rede" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98 +msgid "PPP Statistics" +msgstr "Estatíticas PPP" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:93 +msgid "Command line arguments of the process" +msgstr "Argumentos de linha de comando do processo" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:95 +msgid "List of currently mounted filesystems" +msgstr "Lista dos sistemas de ficheiros actualmente montados" + +#: sysdeps/names/uptime.c:38 +msgid "Uptime" +msgstr "Tempo em Funcionamento" + +#: sysdeps/names/uptime.c:39 +msgid "Idletime" +msgstr "Tempo Inactivo" + +#: sysdeps/names/uptime.c:44 +msgid "Time in seconds since system boot" +msgstr "Tempo em segundos desde o arranque do sistema" + +#: sysdeps/names/uptime.c:45 +msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" +msgstr "Tempo em segundos que o sistema passou inactivo desde o seu arranque" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 +msgid "Hangup" +msgstr "Pendurado" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interrompido" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Instrução ilegal" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32 +msgid "Trace trap" +msgstr "Armadilha de trace" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33 +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34 +msgid "EMT error" +msgstr "Erro EMT" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 +msgid "Floating-point exception" +msgstr "Excepção de vírgula flutuante" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 +msgid "Kill" +msgstr "Matar" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37 +msgid "Bus error" +msgstr "Erro de Bus" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 +msgid "Segmentation violation" +msgstr "Violação de segmentação" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 +msgid "Bad argument to system call" +msgstr "Argumento inválido em chamada de sistema" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Canal interrompido" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Alarme" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 +msgid "Termination" +msgstr "Terminar" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 +msgid "Urgent condition on socket" +msgstr "Condição urgente no socket" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45 +msgid "Keyboard stop" +msgstr "Parar teclado" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47 +msgid "Child status has changed" +msgstr "Estado do filho mudou" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48 +msgid "Background read from tty" +msgstr "Leitura em background da tty" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49 +msgid "Background write to tty" +msgstr "Escrita em background para tty" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 +msgid "I/O now possible" +msgstr "I/O agora possível" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 +msgid "CPU limit exceeded" +msgstr "Limite CPU excedido" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Limite de tamanho de ficheiro excedido" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53 +msgid "Virtual alarm clock" +msgstr "Alarme virtual" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54 +msgid "Profiling alarm clock" +msgstr "Alarme de profiling" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55 +msgid "Window size change" +msgstr "Modificação de tamanho de janela" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56 +msgid "Information request" +msgstr "Pedido de informação" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Sinal definido pelo utilizador 1" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Sinal definido pelo utilizador 2"