Files
system-taskbar/po/pl.po
2025-08-04 18:37:22 +01:00

3472 lines
117 KiB
Plaintext

# Dash to Panel polish translation
# Copyright (c) 2017 Dash to Panel authors.
# This file is distributed under the same license as the Dash to Panel package.
# Piotr Orzechowski <orzechowski.tech>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-29 20:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-29 20:14+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Orzechowski <orzechowski.tech>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:75
msgid "Panel position (Deprecated)"
msgstr "Położenie panelu (przestarzałe)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:76
msgid "Panel is shown on the Bottom or Top of the screen."
msgstr "Panel jest wyświetlany u dołu lub u góry ekranu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:80
msgid "Sync element positions"
msgstr "Synchronizuj położenie elementu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:81
msgid "Sync panel element positions on all monitors."
msgstr "Synchronizuj położenie elementów panelu na wszystkich monitorach."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:85
msgid "Panel positions"
msgstr "Położenie panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:86
msgid "Panel positions (JSON)."
msgstr "Położenie panelu (JSON)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:90
msgid "Panel element positions"
msgstr "Położenie elementów panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:91
msgid "Panel element positions (JSON)."
msgstr "Położenie elementów panelu (JSON)."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:95
msgid ""
"Percentages of screen edge for panel to span, -1 for dynamic length (dock "
"mode)"
msgstr ""
"Procent krawędzi ekranu, na której rozciąga się panel; -1 dla dynamicznej "
"długości (tryb doku)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:96
msgid "Length of the panels, in percent (JSON)."
msgstr "Długość paneli w procentach (JSON)."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:100
msgid "Positions along screen edge"
msgstr "Położenia wzdłuż krawędzi ekranu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:101
msgid ""
"Where to show the panels if it is not the full length of the screen edge "
"(JSON)."
msgstr ""
"Gdzie wyświetlać panele, jeśli nie zajmują całej długości krawędzi ekranu "
"(JSON)."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:105
msgid "Panel sizes"
msgstr "Rozmiary paneli"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:106
msgid "Sizes of panels, in pixels."
msgstr "Rozmiary paneli w pikselach."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:110
msgid "Panel size (Deprecated)"
msgstr "Rozmiar panelu (przestarzałe)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:111
msgid "Set the size of the panel."
msgstr "Ustaw rozmiar panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:115
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:53
msgid "Override Show Desktop line color"
msgstr "Zastąp kolor linii Pokaż pulpit"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:116
msgid "Replace current Show Desktop button line color"
msgstr "Zastąp obecny kolor linii przycisku Pokaż pulpit"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:120
msgid "Custom Show Desktop line color"
msgstr "Niestandardowy kolor linii przycisku Pokaż pulpit"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:121
msgid "Custom Show Desktop button line color"
msgstr "Niestandardowy kolor linii przycisku Pokaż pulpit"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:125
msgid "Dot position"
msgstr "Położenie kropki"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:126
msgid "Running indicators are shown on the Bottom or Top of the screen."
msgstr ""
"Wskaźniki uruchomionych programów są wyświetlane u dołu lub u góry ekranu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:130
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:131
msgid "Style of Appicons"
msgstr "Styl ikon programów"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:135
msgid "Style of the running indicator (focused)"
msgstr "Styl wskaźnika uruchomionych programów (pierwszoplanowych)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:136
msgid ""
"Style of the running indicator for the icon for the currently focused "
"application"
msgstr ""
"Styl wskaźnika uruchomionych programów dla ich ikony programów "
"pierwszoplanowych"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:140
msgid "Style of the running indicator (unfocused)"
msgstr "Styl wskaźnika uruchomionych programów (drugoplanowych)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:141
msgid ""
"Style of the running indicator for the icon for applications which are not "
"currently focused"
msgstr ""
"Styl wskaźnika uruchomionych programów dla ich ikon, które nie są aktualnie "
"na pierwszym planie"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:145
msgid "Running indicator dominant color"
msgstr "Dominujący kolor wskaźnika uruchomienia"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:146
msgid "Whether to use the app icon's dominant color for .app-well-running-dot"
msgstr "Używanie dominującego koloru ikony aplikacji dla .app-well-running-dot"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:150
msgid "Running indicator color override"
msgstr "Zastąpienie koloru wskaźnika uruchomionych programów"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:151
msgid ""
"Whether to override the theme background color for .app-well-running-dot"
msgstr "Zastąpienie koloru tła motywu dla .app-well-running-dot"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:155
msgid "Color of running indicator (1 window)"
msgstr "Kolor wskaźnika uruchomienia (1 okno)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:156
msgid ""
"Customize the color of the running indicator when one window is running for "
"that application"
msgstr ""
"Dostosuj kolor wskaźnika uruchomionych programów, gdy dla danego programu "
"jest uruchomione jedno okno"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:160
msgid "Color of running indicator (2 windows)"
msgstr "Kolor wskaźnika uruchomienia (2 okna)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:161
msgid ""
"Customize the color of the running indicator when two windows are running "
"for that application"
msgstr ""
"Dostosuj kolor wskaźnika uruchomionych programów, gdy dla danego programu są "
"uruchomione dwa okna"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:165
msgid "Color of running indicator (3 windows)"
msgstr "Kolor wskaźnika uruchomienia (3 okna)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:166
msgid ""
"Customize the color of the running indicator when three windows are running "
"for that application"
msgstr ""
"Dostosuj kolor wskaźnika uruchomionych programów, gdy dla danego programu są "
"uruchomione trzy okna"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:170
msgid "Color of running indicator (4+ windows)"
msgstr "Kolor wskaźnika uruchomienia (4+ okien)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:171
msgid ""
"Customize the color of the running indicator when four or more windows are "
"running for that application"
msgstr ""
"Dostosuj kolor wskaźnika uruchomionych programów, gdy dla danego programu są "
"uruchomione cztery lub więcej okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:175
msgid "Unfocused color is different than focused"
msgstr "Kolor programów drugoplanowych jest inny niż pierwszoplanowych"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:176
msgid ""
"Whether to apply a 2nd color scheme to the indicator when the app is not "
"focused"
msgstr ""
"Drugi schemat kolorów do wskaźnika, gdy aplikacja nie jest na pierwszym "
"planie"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:180
msgid "Color of unfocused running indicator (1 window)"
msgstr "Kolor wskaźnika drugoplanowych uruchomionych programów (1 okno)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:181
msgid ""
"Customize the color of the unfocused running indicator when one window is "
"running for that application"
msgstr ""
"Dostosuj kolor wskaźnika drugoplanowych uruchomionych programów, gdy dla "
"danej aplikacji jest uruchomione jedno okno"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:185
msgid "Color of unfocused running indicator (2 windows)"
msgstr "Kolor wskaźnika drugoplanowych uruchomionych programów (2 okna)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:186
msgid ""
"Customize the color of the unfocused running indicator when two windows are "
"running for that application"
msgstr ""
"Dostosuj kolor wskaźnika drugoplanowych programów, gdy dla danej aplikacji "
"są uruchomione dwa okna"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:190
msgid "Color of unfocused running indicator (3 windows)"
msgstr "Kolor wskaźnika drugoplanowych uruchomionych programów (3 okna)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:191
msgid ""
"Customize the color of the unfocused running indicator when three windows "
"are running for that application"
msgstr ""
"Dostosuj kolor wskaźnika drugoplanowych uruchomionych programów, gdy dla "
"danej aplikacji są uruchomione trzy okna"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:195
msgid "Color of unfocused running indicator (4+ windows)"
msgstr "Kolor wskaźnika drugoplanowych uruchomionych programów (4+ okien)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:196
msgid ""
"Customize the color of the unfocused running indicator when four or more "
"windows are running for that application"
msgstr ""
"Dostosuj kolor wskaźnika drugoplanowych uruchomionych programów, gdy dla "
"danej aplikacji są uruchomione cztery lub więcej okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:200
msgid "Running indicator height"
msgstr "Wysokość wskaźnika uruchomionych programów"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:201
msgid "Height of the running indicator line/diameter of window indicator dots"
msgstr ""
"Wysokość linii wskaźnika uruchomionych programów/średnica kropek wskaźnika "
"okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:205
msgid "Highlight icon of focused application"
msgstr "Podświetl ikonę pierwszoplanowego programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:206
msgid ""
"Whether to highlight the background of the currently focused application's "
"icon"
msgstr "Podświetlenie tła ikony aktualnego pierwszoplanowego programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:210
msgid "Highlight icon dominant color"
msgstr "Podświetl dominujący kolor ikony"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:211
msgid "Base the active window highlight color on that application's icon"
msgstr "Oparcie koloru podświetlenia aktywnego okna na ikonie tego programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:215
msgid "Color of highlight of focused application"
msgstr "Kolor podświetlenia programu pierwszoplanowego"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:216
msgid "Customize the color of the highlight of the focused application"
msgstr "Dostosuj kolor podświetlenia pierwszoplanowego programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:220
msgid "Opacity of highlight of focused application"
msgstr "Przezroczystość podświetlenia programu pierwszoplanowego"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:221
msgid "Customize the opacity of the highlight of the focused application"
msgstr "Dostosuj przezroczystość podświetlenia pierwszoplanowej aplikacji"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:225
msgid "Keep dash"
msgstr "Zachowaj panel"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:226
msgid "Whether to keep the stock gnome-shell dash while in overview"
msgstr "Zachowuj domyślny panel powłoki GNOME podczas przeglądu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:230
msgid "Keep top panel"
msgstr "Zachowaj górny panel"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:231
msgid "Whether to keep the stock gnome-shell top panel"
msgstr "Zachowaj domyślny górny panel powłoki GNOME"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:235
msgid "Panel menu buttons require click"
msgstr "Przyciski menu panelu wymagają kliknięcia"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:236
msgid "Whether to activate the panel menu buttons on hover or on click"
msgstr ""
"Aktywacja przycisków menu panelu po najechaniu kursorem, lub po kliknięciu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:240
msgid "Force hot corner"
msgstr "Wymuś gorący róg"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:241
msgid "Wheter to force having an Activities hot corner on the primary monitor"
msgstr "Wymuś posiadanie aktywnego rogu Aktywności na monitorze głównym"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:245
msgid "Lock the taskbar"
msgstr "Zablokuj pasek zadań"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:246
msgid "Specifies if the user can modify the taskbar"
msgstr "Określa, czy użytkownik może modyfikować pasek zadań"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:250
msgid "Panel top and bottom margins"
msgstr "Marginesy górny i dolny panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:254
msgid "Panel side margins"
msgstr "Marginesy boczne panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:258
msgid "Panel top and bottom padding"
msgstr "Wypełnienie górne i dolne panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:262
msgid "Panel sides padding"
msgstr "Wypełnienie boków panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:266
msgid "Override theme background color"
msgstr "Zastąp kolor tła motywu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:267
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:277
msgid "Replace current theme background color for the panel"
msgstr "Zastąp aktualny kolor tła motywu dla panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:271
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:276
msgid "Custom background color"
msgstr "Niestandardowy kolor tła"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:272
msgid "Custom background color for the panel"
msgstr "Niestandardowy kolor tła panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:281
msgid "Dynamic opacity"
msgstr "Dynamiczna przezroczystość"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:282
msgid "Enable dynamic opacity"
msgstr "Włącz dynamiczną przezroczystość"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:286
msgid "Panel opacity"
msgstr "Przezroczystość panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:287
msgid "Custom opacity for the panel"
msgstr "Niestandardowa przezroczystość panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:291
msgid "Dynamic opacity behavior"
msgstr "Zachowanie dynamicznej przezroczystości"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:292
msgid "Dictates which window type affects the panel opacity"
msgstr "Wpływ typu okna wpływa na przezroczystość panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:296
msgid "Distance to change opacity"
msgstr "Odległość zmiany przezroczystości"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:297
msgid "The distance a window needs to be from the panel to change opacity"
msgstr ""
"Odległość, jaką okno musi osiągnąć od panelu, aby zmienić przezroczystość"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:301
msgid "Modified panel opacity"
msgstr "Zmodyfikowana przezroczystość panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:302
msgid "Modified opacity for the panel when a window is near"
msgstr "Zmodyfikowana przezroczystość panelu, gdy okno znajduje się w pobliżu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:306
msgid "Opacity change duration"
msgstr "Czas trwania zmiany przezroczystości"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:307
msgid "The duration of the animation when the opacity changes"
msgstr "Czas trwania animacji zmiany przezroczystości"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:311
msgid "Custom gradient"
msgstr "Niestandardowy gradient"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:312
msgid "Replace current theme gradient for the panel"
msgstr "Zastąp aktualny gradient motywu dla panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:316
msgid "Custom gradient top color"
msgstr "Niestandardowy górny kolor gradientu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:317
msgid "Custom gradient top color for the panel"
msgstr "Niestandardowy górny kolor gradientu panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:321
msgid "Custom gradient top opacity"
msgstr "Niestandardowa górna przezroczystość gradientu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:322
msgid "Custom gradient top opacity for the panel"
msgstr "Niestandardowa górna przezroczystość gradientu panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:326
msgid "Custom gradient bottom color"
msgstr "Niestandardowy dolny kolor gradientu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:327
msgid "Custom gradient bottom color for the panel"
msgstr "Niestandardowy dolny kolor gradientu panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:331
msgid "Custom gradient bottom opacity"
msgstr "Niestandardowa dolna przezroczystość gradientu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:332
msgid "Custom gradient bottom opacity for the panel"
msgstr "Niestandardowa dolna przezroczystość gradientu panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:336
msgid "Display border"
msgstr "Wyświetl granicę"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:337
msgid "Display a border between panel and the rest of the desktop"
msgstr "Wyświetl granice pomiędzy panelem a resztą pulpitu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:341
msgid "Width of panel border"
msgstr "Szerokość"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:342
msgid "Customize the width of the panel border"
msgstr "Dostosuj szerokość"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:346
msgid "Override panel border color"
msgstr "Zastąp kolor"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:347
msgid "Replace current panel border color"
msgstr "Zastąp kolor"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:351
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:352
msgid "Custom panel border color"
msgstr "Własny kolor"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:356
msgid "Intellihide"
msgstr "Inteligentne ukrywanie"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:357
msgid "Whether to intelligently hide the panel"
msgstr "Inteligentne ukrywanie panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:361
msgid "Only hide from overlapping windows"
msgstr "Ukrywaj tylko przed nakładającymi się oknami"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:362
msgid "Dictates if the dash should only hide when in conflict with windows"
msgstr ""
"Określa, czy panel powinien być ukrywany tylko w przypadku kolizji z oknami"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:366
msgid "Only hide from windows on monitor"
msgstr "Ukrywaj tylko przed oknami na monitorze"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:370
msgid "Intellihide behaviour"
msgstr "Zachowanie inteligentnego ukrywania"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:371
msgid "Dictates how to intelligently hide the panel"
msgstr "Określa, jak inteligentnie ukrywać panel"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:375
msgid "Intellihide mouse pointer"
msgstr "Inteligentne ukrywanie wskaźnikiem myszy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:376
msgid "The mouse pointer next to the edge of the screen reveals the panel"
msgstr "Pokaż panel po ustawieniu wskaźnika myszy przy krawędzi monitora"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:380
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:388
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:126 ui/BoxIntellihideOptions.ui:153
msgid "Limit to panel length"
msgstr "Limit długości panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:384
msgid "Panel stays revealed when hovered"
msgstr "Pozostaw panel widoczny po najechaniu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:392
msgid "Intellihide pressure"
msgstr "Nacisk inteligentnego ukrywania"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:393
msgid ""
"To reveal the panel, pressure needs to be applied to the edge of the screen"
msgstr "Pokaż panel po wywarciu nacisku na krawędź ekranu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:397
msgid "Intellihide pressure threshold"
msgstr "Próg nacisku inteligentnego ukrywania"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:398
msgid "The pressure needed to reveal the panel"
msgstr "Nacisk potrzebny do odsłonięcia panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:402
msgid "Intellihide pressure time"
msgstr "Czas nacisku inteligentnego ukrywania"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:403
msgid ""
"The numer of milliseconds that the pressure needs to be applied to reveal "
"the panel"
msgstr ""
"Liczba milisekund, przez które należy wywierać nacisk, aby odsłonić panel"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:407
msgid "Allow revealing the panel while in fullscreen"
msgstr "Zezwalaj na ujawnienie panelu w trybie pełnoekranowym"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:408
msgid ""
"Allow the panel to be revealed while an application is in fullscreen mode"
msgstr ""
"Zezwalaj na ujawnienie panelu, gdy program jest w trybie pełnoekranowym"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:412
msgid "Reveal the panel on notification"
msgstr "Odsłoń panel przy powiadomieniu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:416
msgid "Intellihide only secondary"
msgstr "Inteligentne ukrywanie tylko na dodatkowych monitorach"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:417
msgid "Whether to only hide secondary panels"
msgstr "Ukryj tylko panele dodatkowe"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:421
msgid "Intellihide animation time"
msgstr "Czas trwania animacji inteligentnego ukrywania"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:422
msgid "The animation time (ms) to hide and reveal the panel"
msgstr "Czas animacji (ms) ukrywania i odkrywania panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:426
msgid "Intellihide close delay"
msgstr "Opóźnienie zamykania inteligentnego ukrywania"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:427
msgid "The delay (ms) before hiding the panel"
msgstr "Opóźnienie (ms) przed ukryciem panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:431
msgid "Intellihide reveal delay"
msgstr "Opóźnienie pokazywania inteligentnego ukrywania"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:432
msgid "The delay (ms) before revealing the panel"
msgstr "Opóźnienie (ms) przed pokazaniem panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:436
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:441
msgid "Keybinding toggle intellihide"
msgstr "Skrót klawiszowy do przełączania inteligentnego ukrywania"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:437
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:442
msgid "Keybinding to reveal the panel while in intellihide mode"
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do odsłonięcia panelu w trybie inteligentnego ukrywania"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:446
msgid "Persisted intellihide hold status. -1 means the option is disabled"
msgstr ""
"Utrwalony stan przytrzymania inteligentnego ukrywania. -1 oznacza, że opcja "
"jest wyłączona"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:450
msgid "Intellihide enable start delay"
msgstr "Opóźnienie włączenia inteligentnego ukrywania"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:451
msgid "The delay before enabling intellihide on start"
msgstr "Opóźnienie przed włączeniem inteligentnego ukrywania przy starcie"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:455
msgid "Custom Show Applications icon"
msgstr "Niestandardowa ikona Pokaż programy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:456
msgid "Customize the Show Applications icon"
msgstr "Dostosuj ikonę Pokaż programy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:460
msgid "Show Applications icon side padding"
msgstr "Wypełnienie boczne ikony Pokaż programy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:461
msgid "Customize the Show Applications icon side padding"
msgstr "Dostosuj odstęp ikony Pokaż programy od krawędzi"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:465
msgid "Override escape key"
msgstr "Zastąp klawisz ESC"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:466
msgid ""
"Override the escape key to return to the desktop when entering the overview "
"using the Show Applications button"
msgstr ""
"Zastąp klawisz ESC, aby powrócić do pulpitu podczas wchodzenia do podglądu "
"za pomocą przycisku Pokaż programy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:470
msgid "Show Apps button context menu commands"
msgstr "Polecenia menu kontekstowego przycisku Pokaż programy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:471
msgid "Commands to add to the Show Apps button right click menu"
msgstr "Polecenia do dodania do menu prawego przycisku myszy Pokaż programy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:475
msgid "Show Apps button context menu titles"
msgstr "Tytuły menu kontekstowego przycisku Pokaż programy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:476
msgid "Titles for commands added to Show Apps button right click menu"
msgstr "Tytuły poleceń dodanych do menu prawego przycisku myszy Pokaż programy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:480
msgid "Panel context menu commands"
msgstr "Polecenia menu kontekstowego panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:481
msgid "Commands to add to the panel right click menu"
msgstr "Polecenia do dodania do menu prawego przycisku myszy panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:485
msgid "Panel context menu titles"
msgstr "Tytuły menu kontekstowego panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:486
msgid "Titles for commands added to panel right click menu"
msgstr "Tytuły poleceń dodanych do menu prawego przycisku myszy panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:490
msgid "Show activities button"
msgstr "Pokaż przycisk Aktywności"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:491
msgid "Show activities button on the left hand side of the taskbar"
msgstr "Pokaż przycisk Aktywności po lewej stronie paska zadań"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:495
msgid "Width of show Desktop button"
msgstr "Szerokość przycisku Pokaż pulpit"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:496
msgid "Customize the width of the show Desktop button"
msgstr "Dostosuj szerokość przycisku Pokaż pulpit"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:500
msgid "Show desktop on hover"
msgstr "Pokaż pulpit po najechaniu kursorem"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:501
msgid "Show the desktop on mouse hover"
msgstr "Pokaż pulpit po najechaniu myszą"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:505
msgid "Delay show desktop"
msgstr "Opóźnienie pokazywania pulpitu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:506
msgid "Delay before showing the desktop"
msgstr "Opóźnienie przed pokazaniem pulpitu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:510
msgid "Show desktop animation time"
msgstr "Czas animacji pokazywania pulpitu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:511
msgid "Window fade animation time when showing the destop"
msgstr "Czas animacji zanikania okna podczas pokazywania pulpitu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:515
msgid "Show window preview"
msgstr "Pokaż podgląd okna"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:516
msgid "Show preview of running window on hover of app icon"
msgstr ""
"Pokaż podgląd uruchomionego okna po najechaniu kursorem na ikonę programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:520
msgid "Show tooltip"
msgstr "Pokaż etykietkę"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:521
msgid "Show tooltip on hover of app icon"
msgstr "Pokaż etykietkę po najechaniu kursorem na ikonę programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:525
msgid "Show running apps"
msgstr "Pokaż uruchomione programy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:526
msgid "Show or hide running application icons in the dash"
msgstr "Pokaż lub ukryj ikony uruchomionych programów w panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:530
msgid "Show favorites apps"
msgstr "Pokaż ulubione programy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:531
msgid "Show or hide favorite application icons in the dash"
msgstr "Pokaż lub ukryj ikony ulubionych programów w panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:535
msgid "Icon enter display time"
msgstr "Czas wyświetlania po najechaniu na ikonę"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:536
msgid ""
"Amount of time after entering icon to wait before displaying window preview "
"if icon is not clicked or mouse has not left."
msgstr ""
"Czas oczekiwania po najechaniu na ikonę, zanim zostanie wyświetlony podgląd "
"okna, jeśli ikona nie zostanie kliknięta lub kursor myszy nie opuścił "
"obszaru ikony."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:540
msgid "Enable peek mode"
msgstr "Włącz tryb podglądu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:541
msgid "Peek a window upon hover for some time"
msgstr "Podgląd okna po najechaniu kursorem na pewien czas"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:545
msgid "Display title in preview"
msgstr "Wyświetl tytuł w podglądzie"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:546
msgid "Display window title in preview"
msgstr "Wyświetl tytuł okna w podglądzie"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:550
msgid "Window previews manual styling"
msgstr "Ręczne style podglądu okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:551
msgid "This defines if the default window previews styling should be applied"
msgstr "Określa, czy powinien być stosowany domyślny styl podglądu okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:555
msgid "Title position"
msgstr "Pozycja tytułu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:556
msgid "Position of the window title, close button and icon in preview."
msgstr "Pozycja tytułu okna, przycisku zamknięcia i ikony w podglądzie."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:560
msgid "Window previews title font color"
msgstr "Kolor czcionki tytułu podglądu okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:561
msgid "This defines the window preview titles font color."
msgstr "Określa kolor czcionki tytułów podglądu okien."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:565
msgid "Window previews title font size"
msgstr "Rozmiar czcionki tytułu podglądu okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:566
msgid "This defines the window preview titles font size."
msgstr "Określa rozmiar czcionki tytułów podglądu okien."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:570
msgid "Window previews use custom icon size"
msgstr "Podgląd okien używa niestandardowego rozmiaru ikony"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:571
msgid "Window previews use custom application icon size."
msgstr "Podglądy okien używają niestandardowego rozmiaru ikony programu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:575
msgid "Window previews custom icon size"
msgstr "Niestandardowy rozmiar ikony podglądu okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:576
msgid "Window previews custom application icon size."
msgstr "Niestandardowy rozmiar ikony programu podglądu okien."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:580
msgid "Window previews animation time"
msgstr "Czas animacji podglądu okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:581
msgid "This defines the window previews animation time."
msgstr "Określa czas animacji podglądu okien."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:585
msgid "Font weight of window preview titles"
msgstr "Grubość czcionki tytułów podglądu okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:586
msgid ""
"This defines the font weight of window preview titles. Supported values: "
"inherit (from theme), normal, lighter, bold and bolder."
msgstr ""
"Określa grubość czcionki tytułów podglądu okien. Obsługiwane wartości: "
"dziedzicz (z motywu), normalna, cieńsza, gruba i grubsza."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:590
msgid "Window previews size"
msgstr "Rozmiar podglądów okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:591
msgid "Preferred window previews size"
msgstr "Preferowany rozmiar podglądu okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:595
msgid "Fixed aspect ratio X"
msgstr "Stały współczynnik proporcji X"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:596
msgid "This defines if the window previews use a fixed aspect ratio X."
msgstr "Określa, czy podgląd okien używa stałego współczynnika proporcji X."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:600
msgid "Fixed aspect ratio Y"
msgstr "Stały współczynnik proporcji Y"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:601
msgid "This defines if the window previews use a fixed aspect ratio Y."
msgstr "Określa, czy podgląd okien używa stałego współczynnika proporcji Y."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:605
msgid "Window previews padding"
msgstr "Wypełnienie podglądów okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:606
msgid "The padding of the window previews"
msgstr "Wypełnienie podglądów okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:610
msgid "Aspect ratio X"
msgstr "Współczynnik proporcji X"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:611
msgid "The window previews respected aspect ratio X."
msgstr "Podglądy okien zachowują proporcje X okna."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:615
msgid "Aspect ratio Y"
msgstr "Proporcje okna Y"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:616
msgid "The window previews respected aspect ratio Y."
msgstr "Podglądy okien zachowują proporcje Y okna."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:620
msgid "Immediate hide on icon click"
msgstr "Ukryj natychmiast po kliknięciu na ikonę"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:621
msgid ""
"The window previews immediately hide when an application icon is clicked."
msgstr "Podgląd okna jest natychmiast ukrywany po kliknięciu ikony programu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:625
msgid "Provide workspace isolation"
msgstr "Zapewnij izolację obszaru roboczego"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:626
msgid "Dash shows only windows from the current workspace"
msgstr "Panel wyświetla tylko okna z bieżącego obszaru roboczego"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:630
msgid "Close overview by clicking in empty space"
msgstr "Zamknij przegląd, klikając w puste miejsce"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:631
msgid "Close overview or app grid by clicking in empty space"
msgstr "Zamknij przegląd lub siatkę programów, klikając w puste miejsce"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:635
msgid "Hide overview on startup"
msgstr "Ukryj przegląd przy uruchomieniu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:636
msgid ""
"Hide overview on startup, which would be shown by default at gnome startup."
msgstr ""
"Ukryj przegląd podczas uruchamiania, który będzie domyślnie wyświetlany "
"podczas uruchamiania środowiska GNOME."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:640
msgid "Group applications"
msgstr "Grupa programów"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:641
msgid "Dash groups the application instances under the same icon"
msgstr "Panel grupuje instancje programów pod tą samą ikoną"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:645
msgid "Application title font size"
msgstr "Rozmiar czcionki tytułu programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:646
msgid ""
"When the applications are ungrouped, this defines the application titles "
"font size."
msgstr ""
"Gdy programy są rozgrupowane, definiuje rozmiar czcionki tytułów programów."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:650
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:47
msgid "Font weight of application titles"
msgstr "Grubość czcionki tytułów programów"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:651
msgid ""
"When the applications are ungrouped, this defines font weight of application "
"titles. Supported values: inherit (from theme), normal, lighter, bold and "
"bolder."
msgstr ""
"Gdy programy są rozgrupowane, definiuje grubość czcionki tytułów aplikacji. "
"Obsługiwane wartości: dziedzicz (z motywu), normalna, cieńsza, gruba i "
"grubsza."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:655
msgid "Application title font color"
msgstr "Kolor czcionki tytułu programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:656
msgid ""
"When the applications are ungrouped, this defines the application titles "
"font color."
msgstr ""
"Gdy programy są rozgrupowane, ta opcja definiuje kolor czcionki ich tytułów."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:660
msgid "Minimized application title font color"
msgstr "Kolor czcionki tytułu zminimalizowanego programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:661
msgid ""
"When the applications are ungrouped, this defines the titles font color for "
"minimized applications."
msgstr ""
"Gdy programy są rozgrupowane, ta opcja definiuje kolor czcionki tytułów "
"zminimalizowanych programów."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:665
msgid "Application title max width"
msgstr "Maksymalna szerokość tytułu programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:666
msgid ""
"When the applications are ungrouped, this defines the application titles "
"maximum width."
msgstr ""
"Gdy programy są rozgrupowane, definiuje maksymalną szerokość ich tytułów."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:670
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:111
msgid "Use a fixed width for the application titles"
msgstr "Użyj stałej szerokości tytułów programów"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:671
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:112
msgid ""
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
"width."
msgstr ""
"Wszystkie tytuły programów będą miały tę samą szerokość, nawet jeśli ich "
"teksty są krótsze niż maksymalna szerokość. Wartość stałej szerokości jest "
"taka, jaka została podana w polu Maksymalna szerokość."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:675
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:129
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
msgstr "Wyświetl wskaźnik dla otwartych okien drugoplanowych"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:676
msgid ""
"When the applications are ungrouped, this defines if running applications "
"should display an indicator."
msgstr ""
"Określa, czy po rozgrupowaniu programów, uruchomione programy mają "
"wyświetlać wskaźnik."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:680
msgid "Use favorite icons as application launchers"
msgstr "Użyj ulubionych ikon jako uruchamiających programy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:681
msgid ""
"When the applications are ungrouped, this defines if running applications "
"stay separate from the favorite icons."
msgstr ""
"Po rozgrupowaniu programów opcja ta określa, czy uruchomione programy mają "
"być oddzielone od ikon ulubionych."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:685
msgid "Primary monitor index"
msgstr "Indeks Głównego monitora"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:686
msgid "Specifies the id of the primary monitor."
msgstr "Określa identyfikator monitora głównego."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:690
#: ui/SettingsPosition.ui:35
msgid "Display panels on all monitors"
msgstr "Wyświetl panel na wszystkich monitorach"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:691
msgid "Specifies if a panel is shown on every monitors"
msgstr "Określa, czy panel jest wyświetlany na każdym monitorze"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:695
msgid "Provide monitor isolation"
msgstr "Zapewnij izolację monitora"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:696
msgid "Dash shows only windows from the current monitor"
msgstr "Panel pokazuje tylko okna z bieżącego monitora"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:700
msgid "Display the favorites on all monitors"
msgstr "Wyświetl ulubione na wszystkich monitorach"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:701
msgid ""
"Specifies if every panel should display the favorite applications. If false, "
"the favorite appplications are only displayed on the primary monitor."
msgstr ""
"Określa, czy każdy panel powinien wyświetlać ulubione programy. Jeśli nie, "
"ulubione programy są wyświetlane tylko na głównym monitorze."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:705
msgid "Customize click behaviour"
msgstr "Dostosuj zachowanie kliknięcia"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:706
msgid "Customize action on various mouse events"
msgstr "Dostosuj działanie w przypadku różnych zdarzeń myszy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:710
msgid "Minimize on shift+click"
msgstr "Minimalizuj po naciśnięciu Shift+kliknięcie myszą"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:714
msgid "Activate only one window"
msgstr "Aktywuj tylko jedno okno"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:718
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:728
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:733
msgid "Action when clicking on a running app"
msgstr "Akcja po kliknięciu uruchomionego programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:719
msgid ""
"Set the action that is executed when clicking on the icon of a running "
"application"
msgstr ""
"Ustaw akcję, która zostanie wykonana po kliknięciu ikony uruchomionego "
"programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:723
msgid "Action when shift+clicking on a running app"
msgstr ""
"Akcja po kliknięciu z wciśniętym klawiszem Shift na uruchomionym programie"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:724
msgid ""
"Set the action that is executed when shift+clicking on the icon of a running "
"application"
msgstr ""
"Ustaw akcję wykonywaną po kliknięciu ikony uruchomionego programu z "
"wciśniętym klawiszem Shift"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:729
msgid ""
"Set the action that is executed when middle-clicking on the icon of a "
"running application"
msgstr ""
"Ustaw akcję, która zostanie wykonana po kliknięciu środkowym przyciskiem "
"myszy ikony uruchomionego programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:734
msgid ""
"Set the action that is executed when shift+middle-clicking on the icon of a "
"running application"
msgstr ""
"Ustaw akcję wykonywaną po naciśnięciu Shift+środkowy przycisk myszy na "
"ikonie uruchomionego programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:738
msgid "Action when scrolling over the panel"
msgstr "Akcja podczas przewijania nad panelem"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:739
msgid "Set the action that is executed when scrolling over the panel"
msgstr "Ustaw akcję, która zostanie wykonana po najechaniu kursorem na panel"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:762
msgid "User defined context menu entries"
msgstr "Wpisy menu kontekstowego zdefiniowane przez użytkownika"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:766
msgid "Delay between panel mouse scroll events"
msgstr "Opóźnienie między zdarzeniami przewijania myszką na panelem"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:767
msgid "Set the minimum delay between panel mouse scroll events"
msgstr ""
"Ustaw minimalne opóźnienie między zdarzeniami przewijania nad panelem myszą"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:771
msgid ""
"Show the workspace switch head-up when workspace is changed by scrolling on "
"the panel"
msgstr ""
"Wyświetlaj powiadomienie o zmianie obszaru roboczego, gdy obszar jest "
"zmieniany przez przewijanie nad panelem"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:775
msgid "Action when scrolling over a running app"
msgstr "Akcja podczas przewijania kursorem nad uruchomionym programem"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:776
msgid ""
"Set the action that is executed when scrolling over a running application"
msgstr ""
"Ustaw akcję, która jest wykonywana podczas przewijania kursorem nad "
"uruchomionym programem"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:780
msgid "Delay between icon mouse scroll events"
msgstr "Opóźnienie między zdarzeniami przewijania myszą nad ikoną"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:781
msgid "Set the minimum delay between icon mouse scroll events"
msgstr ""
"Ustaw minimalne opóźnienie między zdarzeniami przewijania myszą nad ikoną"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:785
msgid "Icon leave preview timeout"
msgstr "Limit czasu podglądu po opuszczeniu ikony"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:786
msgid ""
"Amount of time to leave preview windows open when the mouse has left the "
"application's icon."
msgstr ""
"Czas, przez jaki okna podglądu pozostaną otwarte po opuszczeniu ikony "
"aplikacji przez kursor myszy."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:790
msgid "Enter window peeking mode timeout"
msgstr "Limit czasu wejścia w tryb podglądu okna"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:791
msgid ""
"Amount of time of inactivity to enter the window peeking mode when the mouse "
"has entered a window preview."
msgstr ""
"Czas bezczynności potrzebny do przejścia w tryb podglądu okna po najechaniu "
"kursorem myszy na podgląd okna."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:795
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:466
msgid "Window peeking mode opacity"
msgstr "Przezroczystość trybu podglądu okna"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:796
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:467
msgid ""
"All windows except for the peeked one have their opacity set to the same "
"value."
msgstr ""
"Wszystkie okna, za wyjątkiem okna głównego, mają tą samą przeźroczystość."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:800
msgid "Middle click preview to close window"
msgstr "Zamknięcie podglądu poprzez kliknięcie środkowego przycisku"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:801
msgid "Middle click on the window preview to close that window"
msgstr ""
"Kliknięcie środkowym przyciskiem myszy na podglądzie okna powoduje "
"zamknięcie tego okna"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:805
msgid "Window previews use custom opacity"
msgstr "Podglądy okien używają niestandardowej przezroczystości"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:806
msgid "Window previews background use a different opacity from the panel"
msgstr "Tło podglądów okien używa innej przezroczystości niż panel"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:810
msgid "Window previews background opacity"
msgstr "Przezroczystość tła podglądów okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:811
msgid "Window previews use this custom background opacity."
msgstr "Podglądy okien używają tej niestandardowej przezroczystości tła."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:815
msgid "Tray font size"
msgstr "Rozmiar czcionki zasobnika"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:816
msgid "Set the size of the tray font. (0 for default)"
msgstr "Ustaw rozmiar czcionki zasobnika. (0 dla domyślnego)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:820
msgid "Leftbox font size"
msgstr "Rozmiar czcionki lewego pola"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:821
msgid "Set the size of the leftBox font. (0 for default)"
msgstr "Ustaw rozmiar czcionki lewego pola. (0 dla domyślnego)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:825
msgid "Border radius of panel elements"
msgstr "Promień zaokrąglenia krawędzi elementów panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:829
msgid "App icon margin"
msgstr "Margines ikony programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:830
msgid "Set the margin for application icons in the embedded dash."
msgstr "Ustaw margines ikon programów w osadzonym panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:834
msgid "App icon padding"
msgstr "Wypełnienie ikon programów"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:835
msgid "Set the padding for application icons in the embedded dash."
msgstr "Ustaw odstęp wewnętrzny ikon programów w osadzonym panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:839
msgid "Tray item padding"
msgstr "Wypełnienie elementów zasobnika"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:840
msgid "Set the size of the tray padding. (-1 for default)"
msgstr "Ustaw odstęp wewnętrzny zasobnika. (-1 dla domyślnego)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:844
msgid "Leftbox item padding"
msgstr "Wypełnienie elementów lewego pola"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:845
msgid "Set the size of the leftBox padding. (-1 for default)"
msgstr "Ustaw odstęp wewnętrzny lewego pola. (-1 dla domyślnego)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:849
msgid "Status icon padding"
msgstr "Wypełnienie ikony stanu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:850
msgid ""
"Set the size of the aggregate (status) menu icon padding. (-1 for default)"
msgstr ""
"Ustaw odstęp wewnętrzny ikony menu zbiorczego (stanu). (-1 dla domyślnego)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:854
msgid "Animate running indicator when open/closing/switching applications"
msgstr ""
"Animuj wskaźnik uruchomienia podczas otwierania/zamykania/przełączania "
"programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:858
msgid "Animate when new window launched"
msgstr "Animuj przy uruchamianiu nowego okna"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:862
msgid "Animate app icon on hover"
msgstr "Animuj ikonę aplikacji po najechaniu kursorem"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:866
msgid "App icon hover animation type"
msgstr "Typ animacji ikony programu po najechaniu kursorem"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:870
msgid ""
"App icon hover animation curve convexity (1 is linear, more is convex, less "
"is concave)"
msgstr ""
"Wypukłość krzywej animacji najechania kursorem na ikonę programu (1 to "
"liniowa, więcej to wypukła, mniej to wklęsła)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:874
msgid "App icon hover animation duration in milliseconds"
msgstr ""
"Czas trwania animacji ikony programu po najechaniu kursorem w milisekundach"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:878
msgid "App icon hover animation extent (maximum number of animated icons)"
msgstr ""
"Zasięg animacji ikony programu po najechaniu kursorem (maksymalna liczba "
"animowanych ikon)"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:882
msgid "App icon hover animation rotation in degrees"
msgstr "Obrót ikony programu po najechaniu kursorem w stopniach"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:886
msgid ""
"App icon hover animation travel translation in relation to the app icon size"
msgstr ""
"Przesunięcie animacji najechania kursorem na ikonę programu w odniesieniu do "
"rozmiaru ikony programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:890
msgid "App icon hover animation zoom scale in relation to the app icon size"
msgstr ""
"Skala powiększenia animacji najechania kursorem na ikonę programu w "
"odniesieniu do rozmiaru ikony programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:894
msgid "Highlight app icon on hover"
msgstr "Podświetl ikonę programu po najechaniu kursorem"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:898
msgid "Highlight color"
msgstr "Kolor podświetlenia"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:902
msgid "Mouse down highlight color"
msgstr "Kolor podświetlenia przy naciśnięciu myszy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:906
msgid "Highlight border radius"
msgstr "Promień zaokrąglenia obramowania podświetlenia"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:910
msgid "Integrate items from the gnome appmenu into the right click menu"
msgstr ""
"Zintegruj elementy z menu programu GNOME z menu prawego przycisku myszy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:914
msgid "Display App Details to open Gnome Software from right click menu"
msgstr ""
"Wyświetlaj szczegóły programu, aby otworzyć Oprogramowanie GNOME z menu "
"prawego przycisku myszy"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:918
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:923
msgid "Keybinding to show the dock and the number overlay."
msgstr "Skrót klawiszowy do wyświetlenia doku i nakładki z numerami."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:919
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:924
msgid "Behavior depends on hotkeys-show-dock and hotkeys-overlay."
msgstr ""
"Zachowanie zależy od ustawień skrótów klawiszowych \"hotkeys-show-dock\" i "
"\"hotkeys-overlay\"."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:928
msgid ""
"Timeout to hide the panel after showing the overlay using the shortcut, in "
"seconds"
msgstr ""
"Czas oczekiwania na ukrycie panelu po wyświetleniu nakładki za pomocą skrótu "
"klawiszowego, w sekundach"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:932
msgid "Timeout to hide the dock, in seconds"
msgstr "Czas oczekiwania na ukrycie doku, w sekundach"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:933
msgid "Sets the time duration before the dock is hidden again."
msgstr "Ustawia czas, po którym dok zostanie ponownie ukryty."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:937
msgid "Transitivity of the number overlay"
msgstr "Transaktywność nakładki z numerami"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:938
msgid "You can choose between NEVER, TEMPORARILY and ALWAYS."
msgstr "Możesz wybrać pomiędzy NIGDY, TYMCZASOWO i ZAWSZE."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:942
msgid "Super Hot-Keys"
msgstr "Skróty klawiszowe z Super"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:943
msgid "Launch and switch between dash items using Super+(0-9)"
msgstr ""
"Uruchamiaj i przełączaj się między elementami panelu za pomocą Super+(0-9)."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:947
msgid "Prefix to use for hotkeys"
msgstr "Prefiks do użycia dla skrótów klawiszowych"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:948
msgid "You can choose between Super or SuperAlt as the prefix for hotkeys."
msgstr ""
"Możesz wybrać pomiędzy Super lub Super+Alt jako prefiks dla skrótów "
"klawiszowych."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:952
msgid "Show overlay on secondary monitors"
msgstr "Pokaż nakładkę na dodatkowym monitorze"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:956
msgid "Show window previews"
msgstr "Pokaż podglądy okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:957
msgid ""
"When multiple instances of the application are available, show their window "
"previews"
msgstr ""
"Gdy dostępnych jest wiele instancji programu, wyświetl ich podglądy okien"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:961
msgid "Hotkeys number keys"
msgstr "Klawisze numeryczne skrótów klawiszowych"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:962
msgid "Which number keys are used for the hotkeys"
msgstr "Klawisze numeryczne są używane do skrótów klawiszowych"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:966
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1176
msgid "Keybinding to launch 1st dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 1. programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:967
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1177
msgid "Keybinding to launch 1st app."
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 1. programu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:973
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1183
msgid "Keybinding to launch 2nd dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 2. programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:974
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1184
msgid "Keybinding to launch 2nd app."
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 2. programu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:980
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1190
msgid "Keybinding to launch 3rd dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 3 programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:981
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1191
msgid "Keybinding to launch 3rd app."
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 3. programu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:987
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1197
msgid "Keybinding to launch 4th dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 4. programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:988
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1198
msgid "Keybinding to launch 4th app."
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 4. programu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:994
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1204
msgid "Keybinding to launch 5th dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 5. programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:995
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1205
msgid "Keybinding to launch 5th app."
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 5. programu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1001
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1211
msgid "Keybinding to launch 6th dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 5. programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1002
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1212
msgid "Keybinding to launch 6th app."
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 6. programu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1008
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1218
msgid "Keybinding to launch 7th dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 7. programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1009
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1219
msgid "Keybinding to launch 7th app."
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 7. programu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1015
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1225
msgid "Keybinding to launch 8th dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 8. programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1016
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1226
msgid "Keybinding to launch 8th app."
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 8. programu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1022
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1232
msgid "Keybinding to launch 9th dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 9. programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1023
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1233
msgid "Keybinding to launch 9th app."
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 9. programu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1029
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1239
msgid "Keybinding to launch 10th dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 10. programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1030
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1240
msgid "Keybinding to launch 10th app."
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 10. programu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1036
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1246
msgid "Keybinding to trigger 1st dash app with shift behavior"
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 1. programu z panelu z zachowaniem klawisza "
"Shift"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1037
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1247
msgid "Keybinding to trigger 1st app with shift behavior."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 1. programu z zachowaniem klawisza Shift."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1043
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1253
msgid "Keybinding to trigger 2nd dash app with shift behavior"
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 2. programu z panelu z zachowaniem klawisza "
"Shift"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1044
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1254
msgid "Keybinding to trigger 2nd app with shift behavior."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 2. programu z zachowaniem klawisza Shift."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1050
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1260
msgid "Keybinding to trigger 3rd dash app with shift behavior"
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 3. programu z panelu z zachowaniem klawisza "
"Shift"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1051
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1261
msgid "Keybinding to trigger 3rd app with shift behavior."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 3. programu z zachowaniem klawisza Shift."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1057
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1267
msgid "Keybinding to trigger 4th dash app with shift behavior"
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 4. programu z panelu z zachowaniem klawisza "
"Shift"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1058
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1268
msgid "Keybinding to trigger 4th app with shift behavior."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 4. programu z zachowaniem klawisza Shift."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1064
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1274
msgid "Keybinding to trigger 5th dash app with shift behavior"
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 5. programu z panelu z zachowaniem klawisza "
"Shift"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1065
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1275
msgid "Keybinding to trigger 5th app with shift behavior."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 5. programu z zachowaniem klawisza Shift."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1071
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1281
msgid "Keybinding to trigger 6th dash app with shift behavior"
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 6. programu z panelu z zachowaniem klawisza "
"Shift"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1072
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1282
msgid "Keybinding to trigger 6th app with shift behavior."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 6. programu z zachowaniem klawisza Shift."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1078
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1288
msgid "Keybinding to trigger 7th dash app with shift behavior"
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 7. programu z panelu z zachowaniem klawisza "
"Shift"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1079
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1289
msgid "Keybinding to trigger 7th app with shift behavior."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 7. programu z zachowaniem klawisza Shift."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1085
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1295
msgid "Keybinding to trigger 8th dash app with shift behavior"
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 8. programu z panelu z zachowaniem klawisza "
"Shift"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1086
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1296
msgid "Keybinding to trigger 8th app with shift behavior."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 8. programu z zachowaniem klawisza Shift."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1092
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1302
msgid "Keybinding to trigger 9th dash app with shift behavior"
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 9. programu z panelu z zachowaniem klawisza "
"Shift"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1093
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1303
msgid "Keybinding to trigger 9th app with shift behavior."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 9. programu z zachowaniem klawisza Shift."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1099
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1309
msgid "Keybinding to trigger 10th dash app with shift behavior"
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 10. programu z panelu z zachowaniem "
"klawisza Shift"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1100
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1310
msgid "Keybinding to trigger 10th app with shift behavior."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do uruchomienia 10. programu z zachowaniem klawisza Shift."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1106
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1316
msgid "Keybinding to trigger 1st dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 1. programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1107
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1317
msgid "Keybinding to either show or launch the 1st application in the dash."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 1. programu w panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1113
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1323
msgid "Keybinding to trigger 2nd dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 2. programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1114
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1324
msgid "Keybinding to either show or launch the 2nd application in the dash."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 2. programu w panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1120
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1330
msgid "Keybinding to trigger 3rd dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 3. programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1121
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1331
msgid "Keybinding to either show or launch the 3rd application in the dash."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 3. programu w panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1127
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1337
msgid "Keybinding to trigger 4th dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 4. programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1128
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1338
msgid "Keybinding to either show or launch the 4th application in the dash."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 4. programu w panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1134
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1344
msgid "Keybinding to trigger 5th dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 5. programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1135
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1345
msgid "Keybinding to either show or launch the 5th application in the dash."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 5. programu w panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1141
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1351
msgid "Keybinding to trigger 6th dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 6. programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1142
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1352
msgid "Keybinding to either show or launch the 6th application in the dash."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 6. programu w panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1148
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1358
msgid "Keybinding to trigger 7th dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 7. programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1149
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1359
msgid "Keybinding to either show or launch the 7th application in the dash."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 7. programu w panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1155
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1365
msgid "Keybinding to trigger 8th dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 8. programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1156
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1366
msgid "Keybinding to either show or launch the 8th application in the dash."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 8. programu w panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1162
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1372
msgid "Keybinding to trigger 9th dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 9. programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1163
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1373
msgid "Keybinding to either show or launch the 9th application in the dash."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 9. programu w panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1169
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1379
msgid "Keybinding to trigger 10th dash app"
msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 10. programu z panelu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1170
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1380
msgid "Keybinding to either show or launch the 10th application in the dash."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 10. programu w panelu."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1386
msgid "Show progress bar on app icon"
msgstr "Wyświetlaj pasek postępu na ikonie programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1387
msgid ""
"Whether to show progress bar overlay on app icon, for supported applications."
msgstr ""
"Wyświetlanie nakładki paska postępu na ikonie programu dla obsługiwanych "
"programów."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1391
msgid "Show badge count on app icon"
msgstr "Pokaż licznik na ikonie programu"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1392
msgid ""
"Whether to show badge count overlay on app icon, for supported applications."
msgstr ""
"Wyświetlanie nakładki z liczbą plakietki na ikonie programu dla "
"obsługiwanych programów."
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1396
msgid "The preferences page name to display"
msgstr "Nazwa strony preferencji do wyświetlenia"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1400
msgid "Track if the preferences window is opened"
msgstr "Śledź, czy okno preferencji jest otwarte"
#: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1404
msgid "Installed extension version"
msgstr "Zainstalowana wersja rozszerzenia"
#: src/appIcons.js:1927 src/appIcons.js:1938 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:33
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:62 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:91
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: src/appIcons.js:1944
#, javascript-format
msgid "Quit %d Window"
msgid_plural "Quit %d Windows"
msgstr[0] "Zamknij %d okno"
msgstr[1] "Zamknij %d okna"
msgstr[2] "Zamknij %d okien"
#: src/appIcons.js:2271
msgid "Power options"
msgstr "Opcje zasilania"
#: src/appIcons.js:2276
msgid "Event logs"
msgstr "Dzinnik zdarzeń"
#: src/appIcons.js:2281
msgid "System"
msgstr "System"
#: src/appIcons.js:2286
msgid "Device Management"
msgstr "Zarządzanie urządzeniami"
#: src/appIcons.js:2291
msgid "Disk Management"
msgstr "Zarządzanie dyskami"
#: src/appIcons.js:2322
msgid "Unlock taskbar"
msgstr "Odblokuj pasek zadań"
#: src/appIcons.js:2323
msgid "Lock taskbar"
msgstr "Zablokuj pasek zadań"
#: src/appIcons.js:2333
msgid "Gnome Settings"
msgstr "Ustawienia GNOME"
#: src/appIcons.js:2337
msgid "Taskbar Settings"
msgstr "Ustawienia pasek zadań"
#: src/appIcons.js:2344
msgid "Restore Windows"
msgstr "Przywróć okna"
#: src/appIcons.js:2345
msgid "Show Desktop"
msgstr "Pokaż pulpit"
#: src/extension.js:91
msgid "Dash to Panel has been updated!"
msgstr "Panel został zaktualizowany!"
#: src/extension.js:92
msgid "You are now running version"
msgstr "Aktualnie używasz wersji"
#: src/extension.js:98
msgid "See what's new"
msgstr "Zobacz, co nowego"
#: src/panel.js:228
msgid "Top Bar"
msgstr "Górny pasek"
#: src/prefs.js:261
msgid "Show Desktop button height (px)"
msgstr "Wysokość przycisku Pokaż pulpit (px)"
#: src/prefs.js:262
msgid "Show Desktop button width (px)"
msgstr "Szerokość przycisku Pokaż pulpit (px)"
#: src/prefs.js:334 ui/SettingsPosition.ui:133 ui/SettingsStyle.ui:218
msgid "Left"
msgstr "Po lewej"
#: src/prefs.js:335
msgid "Center"
msgstr "Wyśrodkowane"
#: src/prefs.js:336 ui/SettingsPosition.ui:142 ui/SettingsStyle.ui:226
msgid "Right"
msgstr "Po prawej"
#: src/prefs.js:338 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:334
#: ui/SettingsPosition.ui:124 ui/SettingsStyle.ui:210
msgid "Top"
msgstr "U góry"
#: src/prefs.js:339 src/prefs.js:344 ui/SettingsPosition.ui:198
msgid "Middle"
msgstr "Po środku"
#: src/prefs.js:340 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:325
#: ui/SettingsPosition.ui:115 ui/SettingsStyle.ui:202
msgid "Bottom"
msgstr "U dołu"
#: src/prefs.js:343 ui/SettingsPosition.ui:197
msgid "Start"
msgstr "Początek"
#: src/prefs.js:345 ui/SettingsPosition.ui:199
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: src/prefs.js:470
msgid "Show Applications button"
msgstr "Pokaż programy"
#: src/prefs.js:471
msgid "Activities button"
msgstr "Aktywności"
#: src/prefs.js:472
msgid "Taskbar"
msgstr "Pasek zadań"
#: src/prefs.js:473
msgid "Date menu"
msgstr "Menu daty"
#: src/prefs.js:474
msgid "System menu"
msgstr "Menu systemowe"
#: src/prefs.js:475
msgid "Left box"
msgstr "Lewe pole"
#: src/prefs.js:476
msgid "Center box"
msgstr "Środkowe pole"
#: src/prefs.js:477
msgid "Right box"
msgstr "Prawe pole"
#: src/prefs.js:478
msgid "Desktop button"
msgstr "Pokaż pulpit"
#: src/prefs.js:488 src/prefs.js:2979
msgid "Move up"
msgstr "W górę"
#: src/prefs.js:490 src/prefs.js:2987
msgid "Move down"
msgstr "W dół"
#: src/prefs.js:496
msgid "Visible"
msgstr "Pokaż"
#: src/prefs.js:500
msgid "Select element position"
msgstr "Wybierz położenie elementu"
#: src/prefs.js:514
msgid "Stacked to top"
msgstr "Przypięto do góry"
#: src/prefs.js:514
msgid "Stacked to left"
msgstr "Przypięto do lewej"
#: src/prefs.js:518
msgid "Stacked to bottom"
msgstr "Przypięto do dołu"
#: src/prefs.js:518
msgid "Stacked to right"
msgstr "Przypięto do prawej"
#: src/prefs.js:520
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowano"
#: src/prefs.js:521
msgid "Monitor Center"
msgstr "Wyśrodkowane zględem ekranu"
#: src/prefs.js:548
msgid "More options"
msgstr "Więcej opcji"
#: src/prefs.js:583
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"
#: src/prefs.js:606
msgid "Show Applications options"
msgstr "Pokaż opcje programów"
#: src/prefs.js:667
msgid "Open icon"
msgstr "Wybierz ikonę"
#: src/prefs.js:685
msgid "Show Desktop options"
msgstr "Opcje Pokaż pulpit"
#: src/prefs.js:777
msgid "Primary monitor"
msgstr "Główny monitor"
#: src/prefs.js:778
msgid "Monitor "
msgstr "Monitor "
#: src/prefs.js:907
msgid "Running Indicator Options"
msgstr "Opcje wskaźnika aktywnych programów"
#: src/prefs.js:1443
msgid "Dynamic opacity options"
msgstr "Opcje dynamicznej przeźroczystości"
#: src/prefs.js:1867
msgid "Intellihide options"
msgstr "Opcje inteligentnego ukrywania"
#: src/prefs.js:2107
msgid "Window preview options"
msgstr "Opcje podglądu okna"
#: src/prefs.js:2658
msgid "Ungrouped application options"
msgstr "Opcje niepogrupowanych aplikacji"
#: src/prefs.js:2825
msgid "Customize middle-click behavior"
msgstr "Dostosuj działanie środkowego przycisku myszy"
#: src/prefs.js:2954
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/prefs.js:2963
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
#: src/prefs.js:2995
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: src/prefs.js:3023
msgid "Customize panel scroll behavior"
msgstr "Dostosuj reakcję na przewijanie nad panelem"
#: src/prefs.js:3069
msgid "Customize icon scroll behavior"
msgstr "Dostosuj reakcję na przewijanie nad ikoną"
#: src/prefs.js:3193
msgid "Advanced hotkeys options"
msgstr "Zaawansowane opcje skrótów klawiszowych"
#: src/prefs.js:3221
msgid "Secondary Menu Options"
msgstr "Opcje menu kontekstowego"
#: src/prefs.js:3421
#, javascript-format
msgid "%d ms"
msgstr "%d ms"
#: src/prefs.js:3427
#, javascript-format
msgid "%d °"
msgstr "%d °"
#: src/prefs.js:3433 src/prefs.js:3439
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: src/prefs.js:3445
#, javascript-format
msgid "%.1f"
msgstr "%.1f"
#: src/prefs.js:3451
#, javascript-format
msgid "%d icon"
msgid_plural "%d icons"
msgstr[0] "%d ikon"
msgstr[1] "%d ikona"
msgstr[2] "%d ikon"
#: src/prefs.js:3578
msgid "App icon animation options"
msgstr "Opcje animowania ikony programu"
#: src/prefs.js:3701
msgid "App icon highlight options"
msgstr "Opcje podświetlania ikony programu"
#: src/prefs.js:3790
msgid "Export settings"
msgstr "Eksportuj ustawienia"
#: src/prefs.js:3812
msgid "Import settings"
msgstr "Importuj ustawienia"
#: src/windowPreview.js:1151
msgid "Move to current Workspace"
msgstr "Przenieś do bieżącego obszaru roboczego"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:62
msgid "Animation type"
msgstr "Typ animacji"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:67
msgid "Simple"
msgstr "Prosta"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:68
msgid "Ripple"
msgstr "Fala"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:69
msgid "Plank"
msgstr "Mała fala"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:84
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:101
msgid "Rotation"
msgstr "Obrót"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:118
msgid "Travel"
msgstr "Przemieszczanie"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:135
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:152
msgid "Convexity"
msgstr "Wypukłość"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:169
msgid "Extent"
msgstr "Zakres"
#: ui/BoxDotOptions.ui:37
msgid "Highlight focused application"
msgstr "Podświetlaj ikonę pierwszoplanowego programu"
#: ui/BoxDotOptions.ui:54
msgid "Icon dominant color"
msgstr "Dominujący kolor ikony"
#: ui/BoxDotOptions.ui:65
msgid "Custom color"
msgstr "Niestandardowy kolor"
#: ui/BoxDotOptions.ui:76
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Przezroczystość podświetlenia"
#: ui/BoxDotOptions.ui:96
msgid "Indicator size (px)"
msgstr "Rozmiar wskaźnika (px)"
#: ui/BoxDotOptions.ui:109
msgid "Indicator color - Icon Dominant"
msgstr "Kolor wskaźnika - dominujący z ikony"
#: ui/BoxDotOptions.ui:126
msgid "Indicator color - Override Theme"
msgstr "Kolor wskaźnika - nadpisanie motywu"
#: ui/BoxDotOptions.ui:142 ui/BoxDotOptions.ui:215
msgid "1 window open (or ungrouped)"
msgstr "1 otwarte okno (lub niepogrupowane)"
#: ui/BoxDotOptions.ui:146 ui/BoxDotOptions.ui:219
msgid "Apply to all"
msgstr "Zastosuj do wszystkich"
#: ui/BoxDotOptions.ui:159 ui/BoxDotOptions.ui:232
msgid "2 windows open"
msgstr "2 otwarte okna"
#: ui/BoxDotOptions.ui:170 ui/BoxDotOptions.ui:243
msgid "3 windows open"
msgstr "3 otwarte okna"
#: ui/BoxDotOptions.ui:181 ui/BoxDotOptions.ui:254
msgid "4+ windows open"
msgstr "4 i więcej otwartych okien"
#: ui/BoxDotOptions.ui:198
msgid "Use different for unfocused"
msgstr "Użyj innego dla drugoplanowych"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:37
msgid "The panel background opacity is affected by"
msgstr "Zależność przezroczystości panelu"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:42 ui/BoxIntellihideOptions.ui:96
msgid "All windows"
msgstr "Wszystkie okna"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:43 ui/BoxIntellihideOptions.ui:97
msgid "Focused windows"
msgstr "Aktywne okna programu"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:44 ui/BoxIntellihideOptions.ui:98
msgid "Maximized windows"
msgstr "Zmaksymalizowane okna"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:53
msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)"
msgstr "Zmień przezroczystość, gdy okno jest bliżej niż (px)"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:69
msgid "Change opacity to (%)"
msgstr "Zmień przeźroczystość na (%)"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:72 ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:64
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:472 ui/SettingsStyle.ui:388
#: ui/SettingsStyle.ui:445 ui/SettingsStyle.ui:463
msgid "0"
msgstr "0"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:82
msgid "Opacity change animation duration (ms)"
msgstr "Czas trwania animacji zmiany przezroczystości (ms)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:32
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
msgstr "Wielkość czcionki etykiet (px) (domyślnie 14)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:52 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:406
msgid "inherit from theme"
msgstr "dziedzicz z motywu"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:53 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:407
msgid "normal"
msgstr "normalna"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:54 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:408
msgid "lighter"
msgstr "cieńsza"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:55 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:409
msgid "bold"
msgstr "gruba"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:56 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:410
msgid "bolder"
msgstr "grubsza"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:65
msgid "Font color of the application titles"
msgstr "Kolor czcionki tytułów programów"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:77
msgid "Font color of the minimized application titles"
msgstr "Kolor czcionki zminimalizowanego programu"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:95
msgid "Maximum width (px) of the application titles"
msgstr "Maksymalna szerokość (px) tytułów programów"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:96
msgid "(default is 160)"
msgstr "(Domyślnie 160)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:140
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
msgstr "Użyj ulubionych ikon jako uruchamiających programy"
#: ui/BoxHighlightAppIconHoverOptions.ui:26
msgid "Highlight AppIcon color"
msgstr "Kolor podświetlenia ikony programu"
#: ui/BoxHighlightAppIconHoverOptions.ui:38
msgid "Pressed AppIcon color"
msgstr "Kolor naciśniętej ikony aplikacji"
#: ui/BoxHighlightAppIconHoverOptions.ui:50
msgid "Highlight AppIcon border radius"
msgstr "Promień zaokrąglenia krawędzi podświetlenia ikony programu"
#: ui/BoxHighlightAppIconHoverOptions.ui:51
msgid "Overrides global border radius (default is 0)"
msgstr "Zastępuje globalny promień zaokrąglenia krawędzi (domyślnie 0)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:53
msgid "Only hide the panel from windows"
msgstr "Ukrywaj tylko przed oknami"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:64
msgid "Overlapping"
msgstr "Nakładanie"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:80
msgid "On same monitor"
msgstr "Na tym samym monitorze"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:91
msgid "The panel hides from"
msgstr "Ukrywanie panelu przed oknami"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:110
msgid "Touching the monitor's edge with the pointer reveals the panel"
msgstr "Pokaż panel po dotknięciu krawędzi monitora wskaźnikiem"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:137
msgid "Hovering the panel area keeps the panel revealed"
msgstr "Utrzymuj panel widoczny po najechaniu na jego obszar"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:164
msgid "Require pressure at the edge of the monitor to reveal the panel"
msgstr "Pokaż panel po wykryciu nacisku na krawędzi monitora"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:174
msgid "Required pressure threshold (px)"
msgstr "Wymagany próg nacisku (px)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:188
msgid "Required pressure timeout (ms)"
msgstr "Wymagany limit czasu nacisku (ms)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:206
msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode"
msgstr "Pozwól na odsłanianie panelu w trybie pełnoekranowym"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:216
msgid "(requires multi-monitors option)"
msgstr "(wymaga opcji wielu monitorów)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:217
msgid "Only hide secondary panels"
msgstr "Ukryj wyłącznie dodatkowe panele"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:227 ui/BoxOverlayShortcut.ui:65
msgid "Syntax: &lt;Shift&gt;, &lt;Ctrl&gt;, &lt;Alt&gt;, &lt;Super&gt;"
msgstr "Składnia: &lt;Shift&gt;, &lt;Ctrl&gt;, &lt;Alt&gt;, &lt;Super&gt;"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:228
msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel"
msgstr "Skrót klawiszowy do ukrywania i odsłaniania panelu"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:231
msgid "e.g. <Super>i"
msgstr "np. <Super>i"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:240
msgid "Persist state across restarts"
msgstr "Zachowaj stan po ponownym uruchomieniu"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:250
msgid ""
"(respects \"Do Not Disturb\" and requires show notification counter "
"badge option)"
msgstr ""
"(uwględnia opcję „Nie przeszkadzać” i wymaga włączenia opcji "
"wyświetlania licznika powiadomień)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:251
msgid "Reveal and hold the panel on notification"
msgstr "Odsłoń i przytrzymaj panel przy powiadomieniu"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:265
msgid "Hide and reveal animation duration (ms)"
msgstr "Czas trwania animacji ukrywania i odkrywania (ms)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:279
msgid "Delay before hiding the panel (ms)"
msgstr "Opóźnienie ukrycia panelu (ms)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:294
msgid "Delay before revealing the panel (ms)"
msgstr "Opóźnienie przed pokazaniem panelu (ms)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:309
msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)"
msgstr "Opóźnienie przed aktywacją inteligentnego ukrywania (ms)"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:19
msgid "Shift+Click action"
msgstr "Kliknięcie myszą + Shift"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:20
msgid ""
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
"application."
msgstr ""
"Wybranie zminimalizowania okna umożliwia minimalizowanie wszystkich okien "
"programu dwukrotnym kliknięciem."
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:25 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:54
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:83 ui/SettingsAction.ui:40
msgid "Raise windows"
msgstr "Podnieś okna"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:26 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:55
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:84
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimalizacja okna"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:27 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:56
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:85 ui/SettingsAction.ui:41
msgid "Launch new instance"
msgstr "Uruchomienie nowej instancji"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:28 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:57
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:86 ui/SettingsAction.ui:35
msgid "Cycle through windows"
msgstr "Przełączanie między oknami"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:29 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:58
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:87 ui/SettingsAction.ui:34
msgid "Cycle windows + minimize"
msgstr "Przełączanie + minimalizowanie okien"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:30 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:59
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:88 ui/SettingsAction.ui:36
msgid "Toggle single / Preview multiple"
msgstr "Przełącz pojedyncze / Podejrzyj wiele"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:31 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:60
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:89 ui/SettingsAction.ui:37
msgid "Toggle single / Cycle multiple"
msgstr "Przełącz pojedyncze / Przełącz wiele"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:32 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:61
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:90 ui/SettingsAction.ui:38
msgid "Toggle single / Spread multiple"
msgstr "Przełącz pojedyncze / Rozłóż wiele"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:48
msgid "Middle-Click action"
msgstr "Akcja środkowego przycisku"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:49
msgid "Behavior for Middle-Click."
msgstr "Zachowanie środkowego przycisku myszy."
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:77
msgid "Shift+Middle-Click action"
msgstr "Kliknięcie środkowym przyciskiem myszy + Shift"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:78
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
msgstr "Zachowanie dla Shift+środkowy przycisk myszy."
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:23
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
msgstr "Skrót może być aktywowany jako Super+Cyfra lub Super+Alt+Cyfra"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:24
msgid "Hotkeys prefix"
msgstr "Prefiks dla skrótów klawiszowych"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:29
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:30
msgid "Super + Alt"
msgstr "Super + Alt"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:38
msgid ""
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
"hotkeys."
msgstr ""
"Tymczasowo wyświetlaj numery aplikacji nad ikonami podczas korzystania ze "
"skrótów klawiszowych."
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:39
msgid "Number overlay"
msgstr "Nakładka liczowa"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:44
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:45
msgid "Show temporarily"
msgstr "Pokaż tymczasowo"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:46
msgid "Always visible"
msgstr "Zawsze pokazuj"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:54
msgid "Hide timeout (ms)"
msgstr "Limit czasu ukrywania (ms)"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:66
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
msgstr "Skrót do wyświetlenia nakładki na 2 sekundy"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:69
msgid "e.g. <Super>q"
msgstr "np. <Super>q"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:78
msgid ""
"On secondary monitors, show the overlay on icons matching the primary monitor"
msgstr ""
"Na monitorach dodatkowych wyświetlaj nakładkę na ikonach pasujących do "
"monitora głównego"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:79
msgid "Show the overlay on all monitors"
msgstr "Wyświetlaj nakładkę na wszystkich monitorach"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:89
msgid "Show previews when the application have multiple instances"
msgstr "Pokaż podgląd, gdy program ma wiele instancji"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:90
msgid "Show window previews on hotkey"
msgstr "Pokaż podgląd okna po wciśnięciu klawisza skrótu"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:100
msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys"
msgstr ""
"Wybierz, które klawisze numeryczne klawiatury są używane do aktywacji "
"skrótów klawiszowych"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:101
msgid "Hotkeys are activated with"
msgstr "Aktywacja skrótów klawiszowych wymaga"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:106
msgid "Number row"
msgstr "Rząd cyfr"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:107
msgid "Numeric keypad"
msgstr "Klawiatura numeryczna"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:108
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: ui/BoxScrollIconOptions.ui:25 ui/BoxScrollPanelOptions.ui:25
msgid "Delay between mouse scroll events (ms)"
msgstr "Opóźnienie między zdarzeniami przewijaniem myszą (ms)"
#: ui/BoxScrollIconOptions.ui:26 ui/BoxScrollPanelOptions.ui:26
msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events."
msgstr "Użyj tą wartość by ograniczyć liczbę przechwyceń przewijania myszą."
#: ui/BoxScrollPanelOptions.ui:42
msgid "Show popup when changing workspace"
msgstr "Pokaż wyskakujące okno podczas zmiany obszaru roboczego"
#: ui/BoxScrollPanelOptions.ui:43
msgid "This affects workspace popup when scrolling on the panel only."
msgstr "Wpływa na wyskakujące okno w przestrzeni roboczej tylko na panelu."
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui:19
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
msgstr "Zintegruj elementy <i>Menu programów</i>"
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui:30
msgid "<i>App Details</i> menu item"
msgstr "Element menu <i>Wyświetl szczegóły</i>"
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui:31
msgid "<i>App Details</i> is only available when Gnome Software is installed"
msgstr ""
"Opcja <i>Szczegóły aplikacji</i> jest dostępna tylko wtedy, gdy "
"zainstalowane jest Oprogramowanie GNOME"
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:25
msgid "Show Applications icon"
msgstr "Ikona Pokaż programy"
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:60
msgid "Show Applications icon side padding (px)"
msgstr "Wewnętrzny margines przycisku Pokaż programy (px)"
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:73
msgid "Override escape key and return to desktop"
msgstr "Zastąp przycisk ESC i wróć do pulpitu"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:77
msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button"
msgstr "Odsłoń pulpit po najechaniu kursorem na przycisk Pokaż pulpit"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:90
msgid "Delay before revealing the desktop (ms)"
msgstr "Opóźnienie przed ujawnieniem pulpitu (ms)"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:106
msgid "Fade duration (ms)"
msgstr "Czas trwania zanikania (ms)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:89
msgid "Time (ms) before showing"
msgstr "Opóźnienie (ms) przed pokazaniem"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:90
msgid "(400 is default)"
msgstr "(Domyślnie 400)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:105
msgid "Time (ms) before hiding"
msgstr "Czas (ms) przed ukryciem"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:106
msgid "(100 is default)"
msgstr "(Domyślnie 100)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:117
msgid "Immediate on application icon click"
msgstr "Natychmiast po kliknięciu na ikonę programu"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:138
msgid "Animation time (ms)"
msgstr "Czas animacji (ms)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:159
msgid "Middle click on the preview to close the window"
msgstr "Zamknij okno poprzez kliknięcie przyciskiem myszy na podglądzie"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:176
msgid "Window previews preferred size (px)"
msgstr "Preferowany rozmiar podglądu okna (px)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:192
msgid "Window previews aspect ratio X (width)"
msgstr "Proporcje podglądu okna X (szerokość)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:197 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:238
#: ui/SettingsStyle.ui:508
msgid "1"
msgstr "1"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:198 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:239
msgid "2"
msgstr "2"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:199 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:240
msgid "3"
msgstr "3"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:200 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:241
msgid "4"
msgstr "4"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:201 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:242
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:306
msgid "5"
msgstr "5"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:202 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:243
msgid "6"
msgstr "6"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:203 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:244
msgid "7"
msgstr "7"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:204 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:245
msgid "8"
msgstr "8"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:205 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:246
msgid "9"
msgstr "9"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:206 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:247
msgid "10"
msgstr "10"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:207 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:248
msgid "11"
msgstr "11"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:208 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:249
msgid "12"
msgstr "12"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:209 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:250
msgid "13"
msgstr "13"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:210 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:251
msgid "14"
msgstr "14"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:211 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:252
msgid "15"
msgstr "15"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:212 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:253
msgid "16"
msgstr "16"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:213 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:254
msgid "17"
msgstr "17"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:214 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:255
msgid "18"
msgstr "18"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:215 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:256
msgid "19"
msgstr "19"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:216 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:257
msgid "20"
msgstr "20"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:217 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:258
msgid "21"
msgstr "21"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:223 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:264
msgid "Fixed"
msgstr "Stałe"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:233
msgid "Window previews aspect ratio Y (height)"
msgstr "Proporcje podglądu okna Y (wysokość)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:274
msgid "Window previews padding (px)"
msgstr "Wypełnienie podglądów okien (px)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:296
msgid "Use custom opacity for the previews background"
msgstr "Własna przezroczystość dla tła podglądu"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:297
msgid ""
"If disabled, the previews background have the same opacity as the panel."
msgstr ""
"Jeśli wyłączone, tło podglądów będzie miało taką samą przezroczystość jak "
"panel."
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:322
msgid "Close button and header position"
msgstr "Położenie przycisku zamykania i nagłówka"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:352
msgid "Display window preview headers"
msgstr "Wyświetlaj nagłówek w podglądzie okna"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:363
msgid "Icon size (px) of the window preview"
msgstr "Rozmiar ikony (px) podglądu okna"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:364
msgid "If disabled, the previews icon size will be based on headerbar size"
msgstr ""
"Jeśli wyłączone, rozmiar ikony podglądu będzie oparty na rozmiarze paska "
"nagłówka"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:385
msgid "Font size (px) of the preview titles"
msgstr "Wielkość czcionki (px) tytułów podglądu"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:401
msgid "Font weight of the preview titles"
msgstr "Grubość czcionki tytułów podglądu"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:419
msgid "Font color of the preview titles"
msgstr "Kolor czcionki tytułów podglądu"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:437
msgid "Enable window peeking"
msgstr "Włącz podgląd okien"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:438
msgid ""
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
"distinguished."
msgstr ""
"Po najechaniu kursorem na podgląd okna zostanie ono pokazane na tle "
"wszystkich otwartych okien programów."
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:449
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
msgstr "Limit czasu wejścia w tryb podglądu okna (ms)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:450
msgid ""
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
"window peeking mode."
msgstr ""
"Czas bezczynności podczas najeżdżania kursorem na podgląd okna, potrzebny do "
"wejścia w tryb podglądu okna."
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:455
msgid "50"
msgstr "50"
#: ui/SettingsAbout.ui:8
msgid "About"
msgstr "Informacje"
#: ui/SettingsAbout.ui:11
msgid "Info"
msgstr "O programie"
#: ui/SettingsAbout.ui:14
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: ui/SettingsAbout.ui:22
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#: ui/SettingsAbout.ui:26
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: ui/SettingsAbout.ui:37
msgid "Export and Import"
msgstr "Eksport i import"
#: ui/SettingsAbout.ui:40
msgid ""
"Use the buttons below to create a settings file from your current "
"preferences that can be imported on a different machine."
msgstr ""
"Użyj poniższych przycisków, aby utworzyć plik ustawień bieżących "
"preferencji, które można zaimportować na innym komputerze."
#: ui/SettingsAbout.ui:41
msgid "Export and import settings"
msgstr "Ustawienia eksportu i importu"
#: ui/SettingsAbout.ui:56
msgid "Export to file"
msgstr "Eksportuj do pliku"
#: ui/SettingsAbout.ui:62
msgid "Import from file"
msgstr "Importuj z pliku"
#: ui/SettingsAbout.ui:77
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
"gpl-2.0.html\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for "
"details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Tego programu nie obejmuje ABSOLUTNIE ŻADNA GWARANCJA.\n"
"Więcej informacji można znaleźć w licencji <a href=\"https://www.gnu.org/"
"licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU General Public License, wersja 2 "
"lub nowsza</a>.</span>"
#: ui/SettingsAbout.ui:96
msgid "Sponsored and originally developed by"
msgstr "Sponsorowane i pierwotnie opracowane przez"
#: ui/SettingsAction.ui:8
msgid "Action"
msgstr "Działanie"
#: ui/SettingsAction.ui:11 ui/SettingsAction.ui:15
msgid "Click action"
msgstr "Działanie kliknięcia"
#: ui/SettingsAction.ui:14
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
msgstr "Zachowanie po kliknięciu ikony uruchomionego programu."
#: ui/SettingsAction.ui:39
msgid "Toggle windows"
msgstr "Przełącz okna"
#: ui/SettingsAction.ui:51
msgid "Scroll action"
msgstr "Akcja przewijania"
#: ui/SettingsAction.ui:54
msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel."
msgstr "Zachowanie przewijania myszą nad panelem."
#: ui/SettingsAction.ui:55
msgid "Scroll panel action"
msgstr "Akcja przewijania na panelu"
#: ui/SettingsAction.ui:79 ui/SettingsAction.ui:112
msgid "Do nothing"
msgstr "Nic nie rób"
#: ui/SettingsAction.ui:80
msgid "Switch workspace"
msgstr "Przełącz obszar roboczy"
#: ui/SettingsAction.ui:81 ui/SettingsAction.ui:113
msgid "Cycle windows"
msgstr "Przełącz między oknami"
#: ui/SettingsAction.ui:82
msgid "Change volume"
msgstr "Zmień głośność"
#: ui/SettingsAction.ui:90
msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon."
msgstr "Zachowanie przewijania myszą nad ikoną programu."
#: ui/SettingsAction.ui:91
msgid "Scroll icon action"
msgstr "Akcja przewijania na ikonie"
#: ui/SettingsAction.ui:114
msgid "Same as panel"
msgstr "Tak jak dla panelu"
#: ui/SettingsAction.ui:124
msgid "Hotkey overlay"
msgstr "Nakładka skrótów klawiszowych"
#: ui/SettingsAction.ui:127
msgid ""
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
"together with Shift and Ctrl."
msgstr ""
"Włącz Super+(0-9) jako skróty do aktywacji programu. Można go również używać "
"w połączeniu z Shift i Ctrl."
#: ui/SettingsAction.ui:128
msgid "Use hotkeys to activate apps"
msgstr "Skróty klawiszowe uruchamiania programów"
#: ui/SettingsAction.ui:154
msgid "Application icons context menu"
msgstr "Menu kontekstowe ikon programów"
#: ui/SettingsAction.ui:157
msgid "(right-click menu)"
msgstr "(menu prawego przycisku myszy)"
#: ui/SettingsAction.ui:158
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu kontekstowe"
#: ui/SettingsAction.ui:179
msgid "Panel context menu entries"
msgstr "Wpisy menu kontekstowego panelu"
#: ui/SettingsAction.ui:190
msgid "Add entry"
msgstr "Dodaj wpis"
#: ui/SettingsBehavior.ui:5
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"
#: ui/SettingsBehavior.ui:11
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacje"
#: ui/SettingsBehavior.ui:15
msgid "Show favorite applications"
msgstr "Pokaż ulubione programy"
#: ui/SettingsBehavior.ui:26
msgid "Show favorite applications on secondary panels"
msgstr "Pokaż ulubione programy na dodatkowym panelu"
#: ui/SettingsBehavior.ui:37
msgid "Show running applications"
msgstr "Pokaż uruchomione programy"
#: ui/SettingsBehavior.ui:48
msgid "Ungroup applications"
msgstr "Rozgrupuj programy"
#: ui/SettingsBehavior.ui:73
msgid "Show notification counter badge"
msgstr "Pokaż licznik powiadomień"
#: ui/SettingsBehavior.ui:90
msgid "Hover"
msgstr "Najechanie kursorem"
#: ui/SettingsBehavior.ui:94
msgid "Show window previews on hover"
msgstr "Pokaż podgląd okna po najechaniu myszą"
#: ui/SettingsBehavior.ui:119
msgid "Show tooltip on hover"
msgstr "Pokaż etykietkę po najechaniu kursorem"
#: ui/SettingsBehavior.ui:134
msgid "Isolate"
msgstr "Niezależne"
#: ui/SettingsBehavior.ui:138
msgid "Isolate Workspaces"
msgstr "Niezależne obszary robocze"
#: ui/SettingsBehavior.ui:149
msgid "Isolate monitors"
msgstr "Niezależne ekrany"
#: ui/SettingsBehavior.ui:164
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
#: ui/SettingsBehavior.ui:168
msgid "Click empty space to close overview"
msgstr "Kliknij na pustą przestrzeń, aby zamknąć przegląd"
#: ui/SettingsBehavior.ui:179
msgid "Disable show overview on startup"
msgstr "Wyłącz pokazywanie przeglądu przy uruchomieniu"
#: ui/SettingsFineTune.ui:38
msgid "Fine-Tune"
msgstr "Dostrajanie"
#: ui/SettingsFineTune.ui:41
msgid "Font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
#: ui/SettingsFineTune.ui:44 ui/SettingsFineTune.ui:60
msgid "(0 = theme default)"
msgstr "(0 - domyślne motywu)"
#: ui/SettingsFineTune.ui:45
msgid "Tray Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki zasobnika"
#: ui/SettingsFineTune.ui:61
msgid "LeftBox Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki lewego pola"
#: ui/SettingsFineTune.ui:78
msgid "Padding"
msgstr "Wypełnienie"
#: ui/SettingsFineTune.ui:81 ui/SettingsFineTune.ui:97
#: ui/SettingsFineTune.ui:113
msgid "(-1 = theme default)"
msgstr "(-1 - domyślne motywu)"
#: ui/SettingsFineTune.ui:82
msgid "Tray Item Padding"
msgstr "Wypełnienie elementów zasobnika"
#: ui/SettingsFineTune.ui:98
msgid "Status Icon Padding"
msgstr "Wypełnienie ikony stanu"
#: ui/SettingsFineTune.ui:114
msgid "LeftBox Padding"
msgstr "Wypełnienie lewego pola"
#: ui/SettingsFineTune.ui:131
msgid "Animate"
msgstr "Animuj"
#: ui/SettingsFineTune.ui:134
msgid "Animate switching applications"
msgstr "Animuj przełączenie programów"
#: ui/SettingsFineTune.ui:144
msgid "Animate launching new windows"
msgstr "Animuj uruchamianie nowych programów"
#: ui/SettingsFineTune.ui:156
msgid "Gnome functionality"
msgstr "Funkcjonalność GNOME"
#: ui/SettingsFineTune.ui:159
msgid "(overview)"
msgstr "(przegląd)"
#: ui/SettingsFineTune.ui:160
msgid "Keep original gnome-shell dash"
msgstr "Zachowaj oryginalny panel powłoki GNOME"
#: ui/SettingsFineTune.ui:170
msgid "Keep original gnome-shell top panel"
msgstr "Zachowaj oryginalny górny panel powłoki GNOME"
#: ui/SettingsFineTune.ui:180
msgid "(e.g. date menu)"
msgstr "(np. menu daty)"
#: ui/SettingsFineTune.ui:181
msgid "Activate panel menu buttons on click only"
msgstr "Aktywacja przycisków menu panelu tylko po kliknięciu"
#: ui/SettingsFineTune.ui:191
msgid "Force Activities hot corner on primary monitor"
msgstr "Wymuszaj aktywność gorącego rogu na głównym monitorze"
#: ui/SettingsPosition.ui:19
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#: ui/SettingsPosition.ui:22
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: ui/SettingsPosition.ui:25
msgid "Display the main panel on"
msgstr "Wyświetlaj główny panel na"
#: ui/SettingsPosition.ui:49
msgid "Hide and reveal the panel according to preferences"
msgstr "Ukryj i odsłoń panel według preferencji"
#: ui/SettingsPosition.ui:50
msgid "Panel Intellihide"
msgstr "Inteligentne ukrywanie panelu"
#: ui/SettingsPosition.ui:76
msgid "Order and Position on monitors"
msgstr "Kolejność i pozycja na monitorach"
#: ui/SettingsPosition.ui:79
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: ui/SettingsPosition.ui:90
msgid "Apply changes to all monitors"
msgstr "Zastosuj zmiany na wszyskich monitorach"
#: ui/SettingsPosition.ui:111
msgid "Panel monitor position"
msgstr "Położenie panelu na monitorze"
#: ui/SettingsPosition.ui:152
msgid "(default is 48)"
msgstr "(Domyślnie 48)"
#: ui/SettingsPosition.ui:153
msgid "Panel thickness"
msgstr "Grubość panelu"
#: ui/SettingsPosition.ui:168
msgid "(default is 100)"
msgstr "(Domyślnie 100)"
#: ui/SettingsPosition.ui:169
msgid "Panel length"
msgstr "Długość panelu"
#: ui/SettingsPosition.ui:174
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamiczna"
#: ui/SettingsPosition.ui:192
msgid "Anchor"
msgstr "Zakotwiczenie"
#: ui/SettingsPosition.ui:211
msgid "Taskbar Display"
msgstr "Wyświetlanie paska zadań"
#: ui/SettingsStyle.ui:73
msgid "Style"
msgstr "Wygląd"
#: ui/SettingsStyle.ui:76
msgid "Global style"
msgstr "Styl globalny"
#: ui/SettingsStyle.ui:79
msgid "Border radius"
msgstr "Promień zaokrąglenia krawędzi"
#: ui/SettingsStyle.ui:96
msgid "AppIcon style"
msgstr "Styl ikon programu"
#: ui/SettingsStyle.ui:99
msgid "(default is 8)"
msgstr "(Domyślnie 8)"
#: ui/SettingsStyle.ui:100
msgid "App Icon Margin"
msgstr "Margines ikony programu"
#: ui/SettingsStyle.ui:115
msgid "(default is 4)"
msgstr "(Domyślnie 4)"
#: ui/SettingsStyle.ui:116
msgid "App Icon Padding"
msgstr "Wypełnienie ikony programów"
#: ui/SettingsStyle.ui:131
msgid "Animate hovering app icons"
msgstr "Animuj ikony aplikacji po najechaniu kursorem"
#: ui/SettingsStyle.ui:155
msgid "Highlight hovering app icons"
msgstr "Podświetl ikony aplikacji po najechaniu kursorem"
#: ui/SettingsStyle.ui:179
msgid "Icon style"
msgstr "Styl ikony"
#: ui/SettingsStyle.ui:184
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
#: ui/SettingsStyle.ui:185
msgid "Symbolic"
msgstr "Symboliczna"
#: ui/SettingsStyle.ui:186
msgid "Grayscale"
msgstr "Skala szarości"
#: ui/SettingsStyle.ui:196
msgid "Running indicator"
msgstr "Wskaźnik uruchomienia"
#: ui/SettingsStyle.ui:199
msgid "Running indicator position"
msgstr "Pozycja wskaźnika uruchomienia"
#: ui/SettingsStyle.ui:235
msgid "Running indicator style (Focused app)"
msgstr "Wygląd wskaźnika uruchomienia (okno na pierwszym planie)"
#: ui/SettingsStyle.ui:253 ui/SettingsStyle.ui:272
msgid "Dots"
msgstr "Kropki"
#: ui/SettingsStyle.ui:254 ui/SettingsStyle.ui:273
msgid "Squares"
msgstr "Kwadraty"
#: ui/SettingsStyle.ui:255 ui/SettingsStyle.ui:274
msgid "Dashes"
msgstr "Kreski"
#: ui/SettingsStyle.ui:256 ui/SettingsStyle.ui:275
msgid "Segmented"
msgstr "Segmenty"
#: ui/SettingsStyle.ui:257 ui/SettingsStyle.ui:276
msgid "Solid"
msgstr "Ciągły"
#: ui/SettingsStyle.ui:258 ui/SettingsStyle.ui:277
msgid "Ciliora"
msgstr "Rzęski"
#: ui/SettingsStyle.ui:259 ui/SettingsStyle.ui:278
msgid "Metro"
msgstr "Metro"
#: ui/SettingsStyle.ui:267
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
msgstr "Wygląd wskaźnika uruchomienia (okno na drugim planie)"
#: ui/SettingsStyle.ui:288
msgid "Panel style"
msgstr "Styl panelu"
#: ui/SettingsStyle.ui:291 ui/SettingsStyle.ui:307 ui/SettingsStyle.ui:323
#: ui/SettingsStyle.ui:339
msgid "(default is 0)"
msgstr "(Domyślnie 0)"
#: ui/SettingsStyle.ui:292
msgid "Side margins"
msgstr "Marginesy boczne"
#: ui/SettingsStyle.ui:308
msgid "Top and bottom margins"
msgstr "Marginesy górne i dolne"
#: ui/SettingsStyle.ui:324
msgid "Side padding"
msgstr "Wypełnienie boczne"
#: ui/SettingsStyle.ui:340
msgid "Top and bottom padding"
msgstr "Wypełnienie górne i dolne"
#: ui/SettingsStyle.ui:359
msgid "Override panel theme background color"
msgstr "Zastąp kolor tła panelu"
#: ui/SettingsStyle.ui:374
msgid "Override panel theme background opacity"
msgstr "Zastąp przeźroczystość tła panelu"
#: ui/SettingsStyle.ui:384
msgid "Panel background opacity (%)"
msgstr "Przeźroczystość tła panelu (%)"
#: ui/SettingsStyle.ui:396
msgid "Change opacity when a window gets close to the panel"
msgstr "Zmień przezroczystość, gdy okno zbliży się do panelu"
#: ui/SettingsStyle.ui:397
msgid "Dynamic background opacity"
msgstr "Dynamiczna przezroczystość tła"
#: ui/SettingsStyle.ui:425
msgid "Override panel theme gradient"
msgstr "Zastąp kolor panelu gradientem"
#: ui/SettingsStyle.ui:435
msgid "Gradient top color and opacity (%)"
msgstr "Gradient górnego koloru i przeźroczystość (%)"
#: ui/SettingsStyle.ui:453
msgid "Gradient bottom color and opacity (%)"
msgstr "Gradient dolnego koloru i przeźroczystość (%)"
#: ui/SettingsStyle.ui:477
msgid "Panel border"
msgstr "Granica panelu"
#: ui/SettingsStyle.ui:487
msgid "Override border color"
msgstr "Zastąp kolor"
#: ui/SettingsStyle.ui:504
msgid "Border thickness"
msgstr "Grubość"
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor procesów"
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Weekday"
msgstr "Dzień tygodnia"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
msgid "Show Desktop icon"
msgstr "Pokaż ikony na pulpicie"
msgid "Show Desktop button padding (px)"
msgstr "Pokaż margines wewnętrzny przycisków pulpitu (px)"
msgid "Isolate Workspaces and Monitors in Application Switching settings"
msgstr "Izoluj obszary robocze i monitory w ustawieniach Przełączanie programów"
#~ msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows"
#~ msgstr "Ukryj panel tylko wtedy, gdy jest zasłonięty przez okna"
#~ msgid "Panel screen position"
#~ msgstr "Położenie panelu na ekranie"
#~ msgid "Unix time when the donate icon was hidden"
#~ msgstr "Czas uniksowy, kiedy ikona darowizny została ukryta"
#~ msgid "Hide and donation options"
#~ msgstr "Opcje ukrywania i przekazywania darowizn"
#~ msgid "Thank you!"
#~ msgstr "Dziękuję!"
#~ msgid "Please donate :)"
#~ msgstr "Proszę o darowiznę :)"