Files
system-taskbar/po/it.po
2025-05-02 14:22:16 +01:00

1661 lines
42 KiB
Plaintext

# Dash to Panel Italian translation.
# This file is distributed under the same license as the Dash to Panel package.
# Enrico Bella <enricobe@hotmail.com>, 2018.
# Kowalski7cc <kowalski.7cc@gmail.com>, 2020.
# Albano Battistella <albanobattistella@gmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-08 08:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-22 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Albano Battistella <albanoattistella@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: prefs.js:247
msgid "Show Desktop button height (px)"
msgstr "Altezza tasto Mostra Desktop (px)"
#: prefs.js:247
msgid "Show Desktop button width (px)"
msgstr "Larghezza tasto Mostra Desktop (px)"
#: prefs.js:259
msgid "Unavailable when gnome-shell top panel is present"
msgstr "Non disponibile quando è presente il pannello superiore di gnome-shell"
#: prefs.js:317 ui/SettingsPosition.ui.h:12 ui/SettingsStyle.ui.h:11
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: prefs.js:318
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: prefs.js:319 ui/SettingsPosition.ui.h:13 ui/SettingsStyle.ui.h:12
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: prefs.js:321 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:38 ui/SettingsPosition.ui.h:11
#: ui/SettingsStyle.ui.h:10
msgid "Top"
msgstr "Alto"
#: prefs.js:322 prefs.js:327 ui/SettingsPosition.ui.h:21
msgid "Middle"
msgstr "A metà"
#: prefs.js:323 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:37 ui/SettingsPosition.ui.h:10
#: ui/SettingsStyle.ui.h:9
msgid "Bottom"
msgstr "Basso"
#: prefs.js:326 ui/SettingsPosition.ui.h:20
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: prefs.js:328 ui/SettingsPosition.ui.h:22
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: prefs.js:413
msgid "Show Applications button"
msgstr "Pulsante Mostra Applicazioni"
#: prefs.js:414
msgid "Activities button"
msgstr "Pulsante Attività"
#: prefs.js:415
msgid "Taskbar"
msgstr "Taskbar"
#: prefs.js:416
msgid "Date menu"
msgstr "Data e ora"
#: prefs.js:417
msgid "System menu"
msgstr "Menu di sistema"
#: prefs.js:418
msgid "Left box"
msgstr "Contenitore di sinistra"
#: prefs.js:419
msgid "Center box"
msgstr "Contenitore centrale"
#: prefs.js:420
msgid "Right box"
msgstr "Contenitore di destra"
#: prefs.js:421
msgid "Desktop button"
msgstr "Pulsante Desktop"
#: prefs.js:427
msgid "Move up"
msgstr "Muovi verso l'alto"
#: prefs.js:429
msgid "Move down"
msgstr "Muovi verso il basso"
#: prefs.js:431
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"
#: prefs.js:432
msgid "Select element position"
msgstr "Seleziona posizione dell'elemento"
#: prefs.js:443
msgid "Stacked to top"
msgstr "Allinea in alto"
#: prefs.js:443
msgid "Stacked to left"
msgstr "Allinea a sinistra"
#: prefs.js:444
msgid "Stacked to bottom"
msgstr "Allinea in basso"
#: prefs.js:444
msgid "Stacked to right"
msgstr "Allinea a destra"
#: prefs.js:445
msgid "Centered"
msgstr "Allinea al centro dello spazio disponibile"
#: prefs.js:446
msgid "Monitor Center"
msgstr "Allinea al centro dello schermo"
#: prefs.js:465
msgid "More options"
msgstr "Altre opzioni"
#: prefs.js:497
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Ripristina predefiniti"
#: prefs.js:520
msgid "Show Applications options"
msgstr "Opzioni Mostra Applicazioni"
#: prefs.js:530
msgid "Open icon"
msgstr "Apri icona"
#: prefs.js:577
msgid "Show Desktop options"
msgstr "Opzioni Mostra Desktop"
#: prefs.js:661
#, javascript-format
msgid "%d ms"
msgstr "%d ms"
#: prefs.js:666
#, javascript-format
msgid "%d °"
msgstr ""
#: prefs.js:671 prefs.js:676
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr ""
#: prefs.js:681
#, javascript-format
msgid "%.1f"
msgstr ""
#: prefs.js:686
#, javascript-format
msgid "%d icon"
msgid_plural "%d icons"
msgstr[0] "%d icona"
msgstr[1] "%d icone"
#: prefs.js:782
msgid "Running Indicator Options"
msgstr "Posizione indicatori di esecuzione"
#: prefs.js:928
msgid "Primary monitor"
msgstr "Schermo principale"
#: prefs.js:928
msgid "Monitor "
msgstr "Monitor "
#: prefs.js:1122
msgid "Dynamic opacity options"
msgstr "Opzioni opacità dinamica"
#: prefs.js:1255
msgid "Intellihide options"
msgstr "Opzioni pannello Intellihide"
#: prefs.js:1366
msgid "Window preview options"
msgstr "Opzioni anteprima finestre"
#: prefs.js:1642
msgid "Ungrouped application options"
msgstr "Opzioni app non raggruppate"
#: prefs.js:1721
msgid "Customize middle-click behavior"
msgstr "Personalizza azioni clic centrale"
#: prefs.js:1771
msgid "Customize panel scroll behavior"
msgstr "Personalizza il comportamento di scorrimento sul pannello"
#: prefs.js:1799
msgid "Customize icon scroll behavior"
msgstr "Personalizza il comportamento di scorrimento sull'icona"
#: prefs.js:1880
msgid "Advanced hotkeys options"
msgstr "Opzioni avanzate scorciatoie"
#: prefs.js:1898
msgid "Secondary Menu Options"
msgstr "Opzioni menu secondario"
#: prefs.js:1924 ui/SettingsFineTune.ui.h:22
msgid "Advanced Options"
msgstr "Impostazioni avanzate"
#: prefs.js:2040
msgid "App icon animation options"
msgstr "Opzioni di animazione dell'icona dell'app"
#: prefs.js:2088
msgid "Export settings"
msgstr "Esporta impostazioni"
#: prefs.js:2104
msgid "Import settings"
msgstr "Importa impostazioni"
#: appIcons.js:1503 appIcons.js:1513 appIcons.js:1515
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:10
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: appIcons.js:1515
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"
#: appIcons.js:1786
#, fuzzy
msgid "Power options"
msgstr "Altre opzioni"
#: appIcons.js:1791
msgid "Event logs"
msgstr "Registro degli eventi"
#: appIcons.js:1796
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: appIcons.js:1801
msgid "Device Management"
msgstr "Gestione dispositivi"
#: appIcons.js:1806
msgid "Disk Management"
msgstr "Gestione disco"
#: appIcons.js:1819
msgid "Terminal"
msgstr "Terminale"
#: appIcons.js:1824
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor di sistema"
#: appIcons.js:1829
msgid "Files"
msgstr "Esplora file"
#: appIcons.js:1834
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: appIcons.js:1839
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: appIcons.js:1850
msgid "Unlock taskbar"
msgstr "Sblocca taskbar"
#: appIcons.js:1850
msgid "Lock taskbar"
msgstr "Blocca taskbar"
#: appIcons.js:1855
msgid "Taskbar Settings"
msgstr "Impostazioni del taskbar"
#: appIcons.js:1860
msgid "Restore Windows"
msgstr "Ripristina finestre"
#: appIcons.js:1860
msgid "Show Desktop"
msgstr "Mostra Desktop"
#: ui/BoxAdvancedOptions.ui.h:1
msgid "Nothing yet!"
msgstr "Ancora niente!"
#: ui/BoxAdvancedOptions.ui.h:2
msgid "For real..."
msgstr "Per davvero..."
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:1
msgid "Animation type"
msgstr "Tipo di animazione"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:2
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:3
msgid "Ripple"
msgstr "Ondulata"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:4
msgid "Plank"
msgstr "Plank"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:5
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:6
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:7
msgid "Travel"
msgstr "Gamma di movimento"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:8
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:9
msgid "Convexity"
msgstr "Convessità"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:10
msgid "Extent"
msgstr "Estensione"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:1
msgid "Highlight focused application"
msgstr "Evidenzia applicazione con focus"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:2
msgid "Icon dominant color"
msgstr "Colore dominante dell'icona"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:3
msgid "Custom color"
msgstr "Colore personalizzato"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:4
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Opacità evidenziazione"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:5
msgid "Indicator size (px)"
msgstr "Dimensione indicatore (px)"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:6
msgid "Indicator color - Icon Dominant"
msgstr "Colore indicatore - Colore dominante dell'icona"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:7
msgid "Indicator color - Override Theme"
msgstr "Colore indicatore - Ignora il tema"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:8
msgid "1 window open (or ungrouped)"
msgstr "1 finestra aperta (o non raggruppata)"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:9
msgid "Apply to all"
msgstr "Applica a tutte"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:10
msgid "2 windows open"
msgstr "2 finestre aperte"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:11
msgid "3 windows open"
msgstr "3 finestre aperte"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:12
msgid "4+ windows open"
msgstr "4+ finestre aperte"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:13
msgid "Use different for unfocused"
msgstr "Personalizza per app senza focus"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:1
msgid "The panel background opacity is affected by"
msgstr "L'opacità dello pannello è influenzato da"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:2 ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:3
msgid "All windows"
msgstr "Tutte le finestre"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:3 ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:4
msgid "Focused windows"
msgstr "Finestre con focus"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:4 ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:5
msgid "Maximized windows"
msgstr "Finestre massimizzate"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:5
msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)"
msgstr "Cambia l'opacità quando una finestra è più vicina di (px)"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "Change opacity to (%)"
msgstr "Imposta opacità al (%)"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:8 ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:3
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:57 ui/SettingsStyle.ui.h:27
msgid "0"
msgstr "0"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:9
msgid "Opacity change animation duration (ms)"
msgstr "Durata animazione cambio opacità (ms)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:1
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
msgstr "Dimensione font (px) dei titoli delle app (predef. 14)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:2
msgid "Font weight of application titles"
msgstr "Stile font dei titoli delle applicazioni"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:3 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:44
msgid "inherit from theme"
msgstr "eredita dal tema"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:4 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:45
msgid "normal"
msgstr "normale"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:5 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:46
msgid "lighter"
msgstr "leggero"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:6 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:47
msgid "bold"
msgstr "grassetto"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:7 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:48
msgid "bolder"
msgstr "grosso"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:8
msgid "Font color of the application titles"
msgstr "Colore font dei titoli delle applicazioni"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:9
msgid "Font color of the minimized application titles"
msgstr "Colore font titoli delle applicazioni minimizzate"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:10
msgid "Maximum width (px) of the application titles"
msgstr "Larghezza massima (px) dei titoli delle applicazioni"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:11
msgid "(default is 160)"
msgstr "(predefinito è 160)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:12
msgid "Use a fixed width for the application titles"
msgstr "Usa larghezza fissa per i titoli delle app"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:13
msgid ""
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
"width."
msgstr ""
"I titoli delle applicazioni hanno la stessa larghezza anche se i testi sono "
"più corti della larghezza massima. Viene usato il valore di larghezza "
"massima."
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:14
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
msgstr "Mostra indicatori di esecuzione nelle app senza focus"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:15
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
msgstr "Usa le icone dei Preferiti come lanciatori delle app"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:1
msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows"
msgstr "Nascondi il pannello solo quando è ostruito da finestre"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:2
msgid "The panel hides from"
msgstr "Il pannello si nasconde con"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:6
msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel"
msgstr "Richiedi pressione a bordo schermo per mostrare il pannello"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:7
msgid "Required pressure threshold (px)"
msgstr "Soglia di pressione richiesta (px)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:8
msgid "Required pressure timeout (ms)"
msgstr "Timeout pressione richiesta (ms)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:9
msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode"
msgstr "Permetti al pannello di apparire quando in modalità fullscreen"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:10
msgid "Only hide secondary panels"
msgstr "Nascondi solo i pannelli secondari"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:11
msgid "(requires multi-monitors option)"
msgstr "(richiede l'opzione multi-monitor)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:12
msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel"
msgstr "Scorciatoie per mostrare e nascondere il pannello"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:13 ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:12
msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
msgstr "Sintassi: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:14
msgid "e.g. <Super>i"
msgstr "es. <Super>i"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:15
msgid "Hide and reveal animation duration (ms)"
msgstr "Durata animazione mostra/nascondi (ms)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:16
msgid "Delay before hiding the panel (ms)"
msgstr "Ritardo prima di nascondere il pannello (ms)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:17
msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)"
msgstr "Ritardo iniziale (ms) prima di abilitare intellihide"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:1
msgid "Shift+Click action"
msgstr "Azione Shift+Clic"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:2
msgid ""
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
"application."
msgstr ""
"Quando impostato su minimizza, il doppio clic minimizza tutte le finestre "
"dell'app."
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:3 ui/SettingsAction.ui.h:8
msgid "Raise windows"
msgstr "Solleva e visualizza finestra"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:4
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizza finestra"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:5 ui/SettingsAction.ui.h:9
msgid "Launch new instance"
msgstr "Apri una nuova istanza"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:6 ui/SettingsAction.ui.h:4
msgid "Cycle through windows"
msgstr "Cicla le finestre"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:7 ui/SettingsAction.ui.h:3
msgid "Cycle windows + minimize"
msgstr "Cicla finestre + minimizza"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:8 ui/SettingsAction.ui.h:5
msgid "Toggle single / Preview multiple"
msgstr "Commuta finestra singola e mostra anteprime"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:9 ui/SettingsAction.ui.h:6
msgid "Toggle single / Cycle multiple"
msgstr "Attiva singolo / Ciclo multiplo"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:11
msgid "Middle-Click action"
msgstr "Azione clic-centrale"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:12
msgid "Behavior for Middle-Click."
msgstr "Comportamento per clic-centrale."
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:13
msgid "Shift+Middle-Click action"
msgstr "Azione Shift+Clic-centrale"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:14
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
msgstr "Comportamento per Shift+Clic-centrale."
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:1
msgid "Hotkeys prefix"
msgstr "Prefisso scorciatoie"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:2
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
msgstr "Le scorciatoie saranno Super+Numero o Super+Alt+Numero"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:3
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:4
msgid "Super + Alt"
msgstr "Super + Alt"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:5
msgid "Number overlay"
msgstr "Sovrimpressione numero"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:6
msgid ""
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
"hotkeys."
msgstr ""
"Mostra temporaneamente i numeri delle applicazioni sulle icone quando si "
"usano le scorciatoie."
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:7
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:8
msgid "Show temporarily"
msgstr "Temporanea"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:9
msgid "Always visible"
msgstr "Sempre visibile"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:10
msgid "Hide timeout (ms)"
msgstr "Timeout visualizzazione (ms)"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:11
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
msgstr "Scorciatoia per la sovrapposizione di 2 secondi"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:13
msgid "e.g. <Super>q"
msgstr "es. <Super>q"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:14
msgid "Show window previews on hotkey"
msgstr "Mostra anteprime finestre da hotkey"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:15
msgid "Show previews when the application have multiple instances"
msgstr "Mostra anteprime quando l'applicazione ha più istanze"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:16
msgid "Hotkeys are activated with"
msgstr "I tasti di scelta rapida sono attivati con"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:17
msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys"
msgstr ""
"Seleziona la tipologia dei tasti numerici utilizzati per attivare i tasti di "
"scelta rapida"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:18
msgid "Number row"
msgstr "Numero riga"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:19
msgid "Numeric keypad"
msgstr "Tastierino numerico"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:20
msgid "Both"
msgstr "Entrambi"
#: ui/BoxScrollIconOptions.ui.h:1 ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:1
msgid "Delay between mouse scroll events (ms)"
msgstr "Ritardo tra gli eventi di scorrimento del mouse (ms)"
#: ui/BoxScrollIconOptions.ui.h:2 ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:2
msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events."
msgstr ""
"Utilizzare questo valore per limitare il numero di eventi di scorrimento del "
"mouse acquisiti."
#: ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:3
msgid "Show popup when changing workspace"
msgstr "Mostra popup cambiando spazio di lavoro"
#: ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:4
msgid "This affects workspace popup when scrolling on the panel only."
msgstr ""
"Questo influisce sul popup spazi di lavoro solo quando si scorre sul pannello"
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui.h:1
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
msgstr "Integra elementi <i>AppMenu</i>"
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui.h:2
msgid "<i>Show Details</i> menu item"
msgstr "Visualizza <i>Mostra Dettagli</i>"
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:1
msgid "Show Applications icon"
msgstr "Mostra l'icona Applicazioni"
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:2
msgid "Show Applications icon side padding (px)"
msgstr "Spaziatura a lato dell'icona Mostra Applicazioni (px)"
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:4
msgid "Override escape key and return to desktop"
msgstr ""
"Sostituisci il tasto escape e ritorna al desktop anziché alla panoramica"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:1
msgid "Override Show Desktop line color"
msgstr "Sostituisci Mostra colore linea desktop"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:2
msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button"
msgstr ""
"Rivela il desktop quando si passa il cursore sul pulsante Mostra desktop"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:3
msgid "Delay before revealing the desktop (ms)"
msgstr "Ritardo prima di rivelare il desktop (ms)"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:4
msgid "Fade duration (ms)"
msgstr "Durata dissolvenza (ms)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:1
msgid "Time (ms) before showing"
msgstr ""
"Tempo (ms) prima della visualizzazione"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:2
msgid "(400 is default)"
msgstr "(400 è predefinita)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:3
msgid "Time (ms) before hiding"
msgstr "Tempo (ms) prima di nascondersi"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:4
msgid "(100 is default)"
msgstr "(100 è predefinito)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:5
msgid "Immediate on application icon click"
msgstr "Immediatamente al clic sull'icona dell'applicazione"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:6
msgid "Animation time (ms)"
msgstr "Durata animazione (ms)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:7
msgid "Middle click on the preview to close the window"
msgstr "Clic centrale sull'anteprima per chiudere la finestra"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:8
msgid "Window previews preferred size (px)"
msgstr "Dimensioni preferite delle anteprime delle finestre (px)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:9
msgid "Window previews aspect ratio X (width)"
msgstr "Proporzioni anteprime delle finestre X (larghezza)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:10
msgid "1"
msgstr "1"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:11
msgid "2"
msgstr "2"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:12
msgid "3"
msgstr "3"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:13
msgid "4"
msgstr "4"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:14
msgid "5"
msgstr "5"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:15
msgid "6"
msgstr "6"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:16
msgid "7"
msgstr "7"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:17
msgid "8"
msgstr "8"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:18
msgid "9"
msgstr "9"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:19
msgid "10"
msgstr "10"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:20
msgid "11"
msgstr "11"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:21
msgid "12"
msgstr "12"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:22
msgid "13"
msgstr "13"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:23
msgid "14"
msgstr "14"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:24
msgid "15"
msgstr "15"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:25
msgid "16"
msgstr "16"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:26
msgid "17"
msgstr "17"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:27
msgid "18"
msgstr "18"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:28
msgid "19"
msgstr "19"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:29
msgid "20"
msgstr "20"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:30
msgid "21"
msgstr "21"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:31
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:32
msgid "Window previews aspect ratio Y (height)"
msgstr "Proporzioni anteprime delle finestre Y (altezza)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:33
msgid "Window previews padding (px)"
msgstr "Spaziatura anteprime finestre (px)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:34
msgid "Use custom opacity for the previews background"
msgstr "Usa l'opacità personalizzata per lo sfondo delle anteprime"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:35
msgid ""
"If disabled, the previews background have the same opacity as the panel."
msgstr ""
"Se disabilitato, lo sfondo delle anteprime avrà la stessa opacità del pannello."
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:36
msgid "Close button and header position"
msgstr "Pulsante di chiusura e posizione dell'intestazione"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:39
msgid "Display window preview headers"
msgstr "Visualizza le intestazioni di anteprima della finestra"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:40
msgid "Icon size (px) of the window preview"
msgstr "Dimensioni dell'icona (px) dell'anteprima della finestra"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:41
msgid "If disabled, the previews icon size will be based on headerbar size"
msgstr "Se disabilitato, la dimensione dell'icona delle anteprime sarà basata sulla dimensione della barra di intestazione"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:42
msgid "Font size (px) of the preview titles"
msgstr "Dimensione carattere (px) dei titoli di anteprima"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:43
msgid "Font weight of the preview titles"
msgstr "Dimensione del carattere dei titoli dell'anteprima"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:49
msgid "Font color of the preview titles"
msgstr "Colore del carattere dei titoli dell'anteprima"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:50
msgid "Enable window peeking"
msgstr "Abilita separazione finestre"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:51
msgid ""
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
"distinguished."
msgstr "Restando sulla finestra per qualche istante, la finestra si separa."
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:52
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
msgstr "Timeout ingresso modalità finestra separata (ms)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:53
msgid ""
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
"window peeking mode."
msgstr ""
"Tempo di inattività sopra una finestra richiesto per entrare in modalità "
"separata."
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:54
msgid "50"
msgstr "50"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:55
msgid "Window peeking mode opacity"
msgstr "Opacità modalità finestra separata"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:56
msgid ""
"All windows except for the peeked one have their opacity set to the same "
"value."
msgstr ""
"Tutte le finestre, tranne quella visualizzata, hanno la stessa opacità."
#: ui/SettingsAbout.ui.h:1
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:2
msgid "Version"
msgstr "versione"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:3
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:4
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:5
msgid "Export and Import"
msgstr "Esporta e importa"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:6
msgid "Export and import settings"
msgstr "Esporta e importa impostazioni"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:7
msgid ""
"Use the buttons below to create a settings file from your current "
"preferences that can be imported on a different machine."
msgstr ""
"Usa i tasti qui sotto per salvare in un file le tue preferenze attuali che "
"potranno essere importate su altri computer."
#: ui/SettingsAbout.ui.h:8
msgid "Export to file"
msgstr "Esporta su file"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:9
msgid "Import from file"
msgstr "Importa da file"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:10
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
"html\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Questo programma è fornito SENZA NESSUNA GARANZIA.\n"
"Vedere <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
"html\">GNU General Public License, versione 2 o successive</a> per dettagli."
"</span>"
#: ui/SettingsAction.ui.h:1
msgid "Click action"
msgstr "Azione al clic"
#: ui/SettingsAction.ui.h:2
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
msgstr "Comportamento al clic sull'icona di un'app in esecuzione."
#: ui/SettingsAction.ui.h:7
msgid "Toggle windows"
msgstr "Commuta le finestre"
#: ui/SettingsAction.ui.h:10
msgid "Scroll action"
msgstr "Azione di scorrimento"
#: ui/SettingsAction.ui.h:11
msgid "Scroll panel action"
msgstr "Azione scorrimento pannello"
#: ui/SettingsAction.ui.h:12
msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel."
msgstr "Comportamento durante lo scorrimento del mouse sul pannello."
#: ui/SettingsAction.ui.h:13
msgid "Do nothing"
msgstr "Nessuna azione"
#: ui/SettingsAction.ui.h:14
msgid "Switch workspace"
msgstr "Cambia spazio di lavoro"
#: ui/SettingsAction.ui.h:15
msgid "Cycle windows"
msgstr "Cicla le finestre"
#: ui/SettingsAction.ui.h:16
msgid "Change volume"
msgstr "Cambia il volume"
#: ui/SettingsAction.ui.h:17
msgid "Scroll icon action"
msgstr "Azione scorrimento icona"
#: ui/SettingsAction.ui.h:18
msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon."
msgstr ""
"Comportamento quando si scorre il mouse sopra l'icona di un'applicazione."
#: ui/SettingsAction.ui.h:19
msgid "Same as panel"
msgstr "Stesso del pannello"
#: ui/SettingsAction.ui.h:20
msgid "Hotkey overlay"
msgstr "Sovrapposizione tasti di scelta rapida"
#: ui/SettingsAction.ui.h:21
msgid "Use hotkeys to activate apps"
msgstr "Usa scorciatoie per attivare app"
#: ui/SettingsAction.ui.h:22
msgid ""
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
"together with Shift and Ctrl."
msgstr ""
"Abilita Super+(0-9) come scorciatoia per attivare le app. Può essere usato "
"assieme a Shift e Ctrl."
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:2
msgid "Show favorite applications"
msgstr "Mostra applicazioni preferite"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:3
msgid "Show favorite applications on secondary panels"
msgstr "Mostra le applicazioni preferite sui pannelli secondari"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:4
msgid "Show running applications"
msgstr "Mostra le applicazioni in esecuzione"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:5
msgid "Show <i>AppMenu</i> button"
msgstr "Mostra pulsante <i>AppMenu</i>"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:6
msgid "Ungroup applications"
msgstr "Non raggruppare applicazioni"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:7
msgid "Show notification counter badge"
msgstr "Mostra il badge del contatore delle notifiche"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:8
msgid "Show window previews on hover"
msgstr "Mostra anteprime finestre al passaggio"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:9
msgid "Show tooltip on hover"
msgstr "Mostra suggerimento al passaggio"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:10
msgid "Isolate"
msgstr "Isola"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:11
msgid "Isolate Workspaces"
msgstr "Isola spazi di lavoro"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:12
msgid "Isolate monitors"
msgstr "Isola monitor"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:13
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:14
msgid "Click empty space to close overview"
msgstr "Fare clic su uno spazio vuoto per chiudere la panoramica"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:15
msgid "Disable show overview on startup"
msgstr "Disabilita mostra panoramica all'avvio"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:1
msgid "Font size"
msgstr "Dimensione del font"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:2
msgid "Tray Font Size"
msgstr "Dimensione font Tray"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:3
msgid "(0 = theme default)"
msgstr "(0 = tema predefinito)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:4
msgid "LeftBox Font Size"
msgstr "Dimensione font casella sinistra"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:5
msgid "Padding"
msgstr "Imbottitura"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:6
msgid "Tray Item Padding"
msgstr "Imbottitura degli elementi della tray"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:7
msgid "(-1 = theme default)"
msgstr "(-1 = tema predefinito)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:8
msgid "Status Icon Padding"
msgstr "Imbottitura icona di stato"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:9
msgid "LeftBox Padding"
msgstr "Imbottitura della casella sinistra"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:10
msgid "Animate"
msgstr "Animato"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:11
msgid "Animate switching applications"
msgstr "Animazione passaggio tra applicazioni"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:12
msgid "Animate launching new windows"
msgstr "Animazione apertura nuove finestre"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:13
msgid "Gnome functionality"
msgstr "Funzionalità Gnome"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:14
msgid "Keep original gnome-shell dash"
msgstr "Mantieni dash originale di gnome-shell"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:15
msgid "(overview)"
msgstr "(panoramica)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:16
msgid "Keep original gnome-shell top panel"
msgstr "Mantieni il pannello superiore della gnome-shell originale"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:17
msgid "Activate panel menu buttons on click only"
msgstr "Attiva i pulsanti del menu del pannello solo con un clic"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:18
msgid "(e.g. date menu)"
msgstr "(es. menu data)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:19
msgid "Force Activities hot corner on primary monitor"
msgstr "Forza angolo attivo delle attività sul monitor principale"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:20
msgid "App icon secondary menu"
msgstr "Menu secondario dell'icona dell'app"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:21
msgid "(right-click menu)"
msgstr "(menù cliccabile con il tasto destro)"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:1
msgid "Panel"
msgstr "Pannello"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:2
msgid "Display the main panel on"
msgstr "Mostra pannello principale su"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:3
msgid "Display panels on all monitors"
msgstr "Mostra pannelli su tutti i monitor"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:4
msgid "Panel Intellihide"
msgstr "Pannello Intellihide"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:5
msgid "Hide and reveal the panel according to preferences"
msgstr "Mostra e nascondi il pannello secondo le preferenze"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:6
msgid "Order and Position on monitors"
msgstr "Ordinamento e posizione sui monitor"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:7
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:8
msgid "Apply changes to all monitors"
msgstr "Applica a tutti gli schermi"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:9
msgid "Panel screen position"
msgstr "Posizione pannello sullo schermo"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:14
msgid "Panel thickness"
msgstr "Spessore del pannello"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:15
msgid "(default is 48)"
msgstr "(predefinito è 48)"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:17
#, no-c-format
msgid "Panel length (%)"
msgstr "Lunghezza del pannello (%)"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:18
msgid "(default is 100)"
msgstr "(predefinito è 100)"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:19
msgid "Anchor"
msgstr "Ancora"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:23
msgid "Taskbar Display"
msgstr "Visualizzazione Taskbar"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:1
msgid "AppIcon style"
msgstr "Stile icona dell'app"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:2
msgid "App Icon Margin"
msgstr "Margine icona app"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:3
msgid "(default is 8)"
msgstr "(predefinito è 8)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:4
msgid "App Icon Padding"
msgstr "Imbottitura delle icone dell'app"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:5
msgid "(default is 4)"
msgstr "(predefinito è 4)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:6
msgid "Animate hovering app icons"
msgstr "Animazione passaggio tra le icone delle app"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:7
msgid "Running indicator"
msgstr "Indicatore di esecuzione"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:8
msgid "Running indicator position"
msgstr "Posizione indicatore di esecuzione"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:13
msgid "Running indicator style (Focused app)"
msgstr "Stile indicatore di esecuzione (app con focus)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:14
msgid "Dots"
msgstr "Puntini"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:15
msgid "Squares"
msgstr "Quadrati"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:16
msgid "Dashes"
msgstr "Trattini"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:17
msgid "Segmented"
msgstr "Segmenti"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:18
msgid "Solid"
msgstr "Solidi"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:19
msgid "Ciliora"
msgstr "Ciliora"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:20
msgid "Metro"
msgstr "Metro"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:21
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
msgstr "Stile indicatore di esecuzione (app senza focus)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:22
msgid "Panel style"
msgstr "Stile del pannello"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:23
msgid "Override panel theme background color"
msgstr "Sostituisci il colore di sfondo del tema del pannello"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:24
msgid "Override panel theme background opacity"
msgstr "Ignora l'opacità del pannello"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:26
#, no-c-format
msgid "Panel background opacity (%)"
msgstr "Opacità di sfondo del pannello (%)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:28
msgid "Dynamic background opacity"
msgstr "Opacità di sfondo dinamica"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:29
msgid "Change opacity when a window gets close to the panel"
msgstr "Cambia l'opacità quando una finestra è vicina al pannello"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:30
msgid "Override panel theme gradient"
msgstr "Sostituisci il gradiente del tema del pannello"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:32
#, no-c-format
msgid "Gradient top color and opacity (%)"
msgstr "Colore superiore del gradiente e opacità (%)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "Gradient bottom color and opacity (%)"
msgstr "Colore inferiore del gradiente e opacità (%)"
msgid "Weekday"
msgstr "Giorno della settimana"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Seconds"
msgstr "Secondi"
msgid "Show Desktop icon"
msgstr "Mostra le icone del Desktop"
msgid "Show Desktop button padding (px)"
msgstr "Spaziatura del pulsante Mostra Desktop (px)"
msgid "Isolate Workspaces and Monitors in Application Switching settings"
msgstr "Isola aree di lavoro e monitor nelle impostazioni di Cambio applicazione"
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Mostra dettagli"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Nuova finestra"
#~ msgid "Unavailable when installed from extensions.gnome.org"
#~ msgstr "Non disponibile quando installato da extensions.gnome.org"
#, javascript-format
#~ msgid "Version %s (%s) is available"
#~ msgstr "Disponibile la versione %s (%s)"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Dettagli"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Aggiorna"
#~ msgid "Already up to date"
#~ msgstr "Già aggiornato"
#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "Errore: "
#~ msgid "Update successful, please log out/in"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiornamento eseguito correttamente, disconnettiti accedi nuovamente"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Disconnettiti"
#~ msgid "Update successful, please restart GNOME Shell"
#~ msgstr "Aggiornamento riuscito, riavvia GNOME Shell"
#~ msgid "Restart GNOME Shell"
#~ msgstr "Riavvia GNOME Shell"
#~ msgid "Restarting GNOME Shell..."
#~ msgstr "Riavvio della shell GNOME ..."
#~ msgid "Only hide secondary panels (requires multi-monitors option)"
#~ msgstr ""
#~ "Nascondi solo i pannelli secondari (richiede l'opzione multi-monitor)"
#~ msgid "Current Show Applications icon"
#~ msgstr "Icona Mostra Applicazioni attuale"
#~ msgid "Select a Show Applications image icon"
#~ msgstr "Seleziona icona per Mostra Applicazioni"
#~ msgid "Custom Show Applications image icon"
#~ msgstr "Icona Mostra Applicazioni personalizzata"
#~ msgid "Animate <i>Show Applications</i>."
#~ msgstr "Animazione <i>Mostra Applicazioni</i>."
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stile"
#~ msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool"
#~ msgstr "In Estensioni deve essere abilitato il Menù dell'applicazione"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Comportamento"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Azioni"
#~ msgid "Fine-Tune"
#~ msgstr "Perfeziona"
#~ msgid ""
#~ "This allows you to update the extension directly from the GitHub "
#~ "repository."
#~ msgstr ""
#~ "Ciò consente di aggiornare l'estensione direttamente dal repository "
#~ "GitHub."
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Aggiornamenti"
#~ msgid "Periodically check for updates"
#~ msgstr "Controlla periodicamente per gli aggiornamenti"
#~ msgid "Check now"
#~ msgstr "Controlla ora"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">Be aware, these official Dash to "
#~ "Panel releases might not be reviewed yet on extensions.gnome.org!</span> "
#~ "<a href=\"https://extensions.gnome.org/about/\">Read more</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">Attenzione, queste versioni "
#~ "ufficiali di Dash to Panel potrebbero non essere ancora esaminate su "
#~ "extensions.gnome.org!</span> <a href=\"https://extensions.gnome.org/"
#~ "about/\">Leggi di più</a>"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Informazioni"
#~ msgid "Top, with plugin icons collapsed to bottom"
#~ msgstr "In alto, con le icone dei plugin raggruppate in bassoa"
#~ msgid "Left, with plugin icons collapsed to right"
#~ msgstr "A sinistra, con le icone dei plugin raggruppate a destra"
#~ msgid "Top, with fixed center plugin icons"
#~ msgstr "In alto, con le icone dei plugin fisse al centro"
#~ msgid "Left, with fixed center plugin icons"
#~ msgstr "A sinistra, con le icone dei plugin fisse al centro"
#~ msgid "Top, with floating center plugin icons"
#~ msgstr "In cima, con le icone dei plugin flottanti al centro"
#~ msgid "Left, with floating center plugin icons"
#~ msgstr "Sinistra, con le icone dei plugin flottanti al centro"
#~ msgid "Center, fixed in middle of monitor"
#~ msgstr "Centrato, fisso al centro del monitor"
#~ msgid "Center, floating between top and bottom elements"
#~ msgstr "Centrato, flottante tra elementi in cima e in basso"
#~ msgid "Center, floating between left and right elements"
#~ msgstr "Centrato, flottante tra elementi a destra e sinistra"
#~ msgid "Top of plugin icons"
#~ msgstr "In cima alle icone dei plugin"
#~ msgid "Left of plugin icons"
#~ msgstr "Sinistra delle icone plugin"
#~ msgid "Bottom of plugin icons"
#~ msgstr "In fondo alle icone dei plugin"
#~ msgid "Right of plugin icons"
#~ msgstr "Destra delle icone plugin"
#~ msgid "Top of system indicators"
#~ msgstr "In cima agli indicatori di sistema"
#~ msgid "Left of system indicators"
#~ msgstr "Sinistra degli indicatori di sistema"
#~ msgid "Bottom of system indicators"
#~ msgstr "In fondo agli indicatori di sistema"
#~ msgid "Right of system indicators"
#~ msgstr "Destra degli indicatori di sistema"
#~ msgid "Left of taskbar"
#~ msgstr "Sinistra della taskbar"
#~ msgid "Bottom of taskbar"
#~ msgstr "In fondo alla taskbar"
#~ msgid "Right of taskbar"
#~ msgstr "Destra della taskbar"
#~ msgid "Display the clock on additional panels"
#~ msgstr "Mostra l'orologio su pannelli aggiuntivi"
#~ msgid "Display the status menu on additional panels"
#~ msgstr "Mostra il menu di stato su pannelli aggiuntivi"
#~ msgid "Display the status menu on secondary panels"
#~ msgstr "Mostra il menu di stato su pannelli secondari"
#~ msgid "Taskbar position"
#~ msgstr "Posizione taskbar"
#~ msgid "Clock location"
#~ msgstr "Posizione orologio"
#~ msgid ""
#~ "For the following 2 options, \"additional\" refers to panels that are "
#~ "displayed in addition to the gnome-shell top panel."
#~ msgstr ""
#~ "Per le seguenti 2 opzioni, \"aggiuntivo\" si riferisce ai pannelli che "
#~ "vengono visualizzati in aggiunta al pannello superiore di gnome-shell."
#~ msgid "Show <i>Applications</i> icon"
#~ msgstr "Mostra icona <i>Applicazioni</i>"
#~ msgid "Display favorite applications on all monitors"
#~ msgstr "Mostra applicazioni preferite su tutti i monitor"
#~ msgid "Highlight color"
#~ msgstr "Colore evidenziazione"
#~ msgid "Preview timeout on icon leave (ms)"
#~ msgstr "Timeout anteprima uscendo dall'icona (ms)"
#~ msgid ""
#~ "If set too low, the window preview of running applications may seem to "
#~ "close too quickly when trying to enter the popup. If set too high, the "
#~ "preview may linger too long when moving to an adjacent icon."
#~ msgstr ""
#~ "Se troppo basso, l'anteprima delle applicazioni in esecuzione potrebbe "
#~ "chiudersi troppo presto quando si entra nel popup. Se troppo alto, "
#~ "l'anteprima potrebbe persistere troppo a lungo quando si cambia icona."
#~ msgid "Middle click to close window"
#~ msgstr "Clic centrale per chiudere la finestra"
#~ msgid "Width of the window previews (px)"
#~ msgstr "Larghezza delle anteprime (px)"
#~ msgid "Height of the window previews (px)"
#~ msgstr "Altezza delle anteprime (px)"
#~ msgid "Padding of the window previews (px)"
#~ msgstr "Spaziatura delle anteprime (px)"
#~ msgid "Natural"
#~ msgstr "Naturale"
#~ msgid "Left side of panel"
#~ msgstr "A sinistra del pannello"
#~ msgid "Centered in content"
#~ msgstr "Centrato nel contenuto"
#~ msgid "Github"
#~ msgstr "GitHub"