Files
system-taskbar/po/ja.po
T
2025-05-02 14:22:16 +01:00

1718 lines
46 KiB
Plaintext

# Japanese translations for Dash to Panel.
# Copyright (C) 2017-2021 dash-to-panel's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dash-to-panel package.
# Shinichirou Yamada <yamada_strong_yamada_nice_64bit@yahoo.co.jp>, 2017-2018.
# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2018-2021.
# Ryo Nakano <ryonakaknock3@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-08 08:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0900\n"
"Last-Translator: nexryai <nexryai@outlook.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: prefs.js:247
msgid "Show Desktop button height (px)"
msgstr "デスクトップ表示ボタンの高さ (px)"
#: prefs.js:247
msgid "Show Desktop button width (px)"
msgstr "デスクトップ表示ボタンの幅 (px)"
#: prefs.js:259
msgid "Unavailable when gnome-shell top panel is present"
msgstr "GNOME Shell のトップバーが表示されている場合は利用できません"
#: prefs.js:317 ui/SettingsPosition.ui.h:12 ui/SettingsStyle.ui.h:11
msgid "Left"
msgstr "左"
#: prefs.js:318
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "中央"
#: prefs.js:319 ui/SettingsPosition.ui.h:13 ui/SettingsStyle.ui.h:12
msgid "Right"
msgstr "右"
#: prefs.js:321 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:38 ui/SettingsPosition.ui.h:11
#: ui/SettingsStyle.ui.h:10
msgid "Top"
msgstr "上"
#: prefs.js:322 prefs.js:327 ui/SettingsPosition.ui.h:21
msgid "Middle"
msgstr ""
#: prefs.js:323 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:37 ui/SettingsPosition.ui.h:10
#: ui/SettingsStyle.ui.h:9
msgid "Bottom"
msgstr "下"
#: prefs.js:326 ui/SettingsPosition.ui.h:20
msgid "Start"
msgstr ""
#: prefs.js:328 ui/SettingsPosition.ui.h:22
msgid "End"
msgstr ""
#: prefs.js:413
msgid "Show Applications button"
msgstr "アプリケーション表示ボタン"
#: prefs.js:414
msgid "Activities button"
msgstr "アクティビティボタン"
#: prefs.js:415
msgid "Taskbar"
msgstr "タスクバー"
#: prefs.js:416
msgid "Date menu"
msgstr "日付メニュー"
#: prefs.js:417
msgid "System menu"
msgstr "システムメニュー"
#: prefs.js:418
msgid "Left box"
msgstr "左ボックス"
#: prefs.js:419
msgid "Center box"
msgstr "中央ボックス"
#: prefs.js:420
msgid "Right box"
msgstr "右ボックス"
#: prefs.js:421
msgid "Desktop button"
msgstr "デスクトップボタン"
#: prefs.js:427
msgid "Move up"
msgstr "上へ移動"
#: prefs.js:429
msgid "Move down"
msgstr "下へ移動"
#: prefs.js:431
msgid "Visible"
msgstr "表示"
#: prefs.js:432
msgid "Select element position"
msgstr "要素の位置を選択してください"
#: prefs.js:443
msgid "Stacked to top"
msgstr "上寄せ"
#: prefs.js:443
msgid "Stacked to left"
msgstr "左寄せ"
#: prefs.js:444
msgid "Stacked to bottom"
msgstr "下寄せ"
#: prefs.js:444
msgid "Stacked to right"
msgstr "右寄せ"
#: prefs.js:445
msgid "Centered"
msgstr "中央"
#: prefs.js:446
msgid "Monitor Center"
msgstr "モニターの中央"
#: prefs.js:465
msgid "More options"
msgstr "その他のオプション"
#: prefs.js:497
msgid "Reset to defaults"
msgstr "初期設定に戻す"
#: prefs.js:520
msgid "Show Applications options"
msgstr "アプリケーション表示のオプション"
#: prefs.js:530
msgid "Open icon"
msgstr ""
#: prefs.js:577
msgid "Show Desktop options"
msgstr "デスクトップ表示のオプション"
#: prefs.js:661
#, javascript-format
msgid "%d ms"
msgstr ""
#: prefs.js:666
#, javascript-format
msgid "%d °"
msgstr ""
#: prefs.js:671 prefs.js:676
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr ""
#: prefs.js:681
#, javascript-format
msgid "%.1f"
msgstr ""
#: prefs.js:686
#, javascript-format
msgid "%d icon"
msgid_plural "%d icons"
msgstr[0] ""
#: prefs.js:782
msgid "Running Indicator Options"
msgstr "実行中インジケーターのオプション"
#: prefs.js:928
msgid "Primary monitor"
msgstr "プライマリーモニター"
#: prefs.js:928
msgid "Monitor "
msgstr "モニター "
#: prefs.js:1122
msgid "Dynamic opacity options"
msgstr "動的不透明度のオプション"
#: prefs.js:1255
msgid "Intellihide options"
msgstr "動的パネルのオプション"
#: prefs.js:1366
msgid "Window preview options"
msgstr "ウィンドウプレビューのオプション"
#: prefs.js:1642
msgid "Ungrouped application options"
msgstr "アプリケーション非グループ化のオプション"
#: prefs.js:1721
msgid "Customize middle-click behavior"
msgstr "中クリックの挙動のカスタマイズ"
#: prefs.js:1771
msgid "Customize panel scroll behavior"
msgstr "パネルスクロールの挙動のカスタマイズ"
#: prefs.js:1799
msgid "Customize icon scroll behavior"
msgstr "アイコンスクロールの挙動のカスタマイズ"
#: prefs.js:1880
msgid "Advanced hotkeys options"
msgstr "高度なホットキーのオプション"
#: prefs.js:1898
msgid "Secondary Menu Options"
msgstr "右クリックメニューのオプション"
#: prefs.js:1924 ui/SettingsFineTune.ui.h:22
msgid "Advanced Options"
msgstr "高度なオプション"
#: prefs.js:2040
msgid "App icon animation options"
msgstr "アニメーションのオプション"
#: prefs.js:2088
msgid "Export settings"
msgstr "設定のエクスポート"
#: prefs.js:2104
msgid "Import settings"
msgstr "設定のインポート"
#: appIcons.js:1503 appIcons.js:1513 appIcons.js:1515
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:10
msgid "Quit"
msgstr "終了"
#: appIcons.js:1515
msgid "Windows"
msgstr "個のウィンドウ"
#: appIcons.js:1786
msgid "Power options"
msgstr "電源オプション"
#: appIcons.js:1791
msgid "Event logs"
msgstr "イベントログ"
#: appIcons.js:1796
msgid "System"
msgstr "システム"
#: appIcons.js:1801
msgid "Device Management"
msgstr "デバイス管理"
#: appIcons.js:1806
msgid "Disk Management"
msgstr "ディスク管理"
#: appIcons.js:1819
msgid "Terminal"
msgstr "端末"
#: appIcons.js:1824
msgid "System Monitor"
msgstr "システムモニター"
#: appIcons.js:1829
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: appIcons.js:1834
msgid "Extensions"
msgstr "拡張機能"
#: appIcons.js:1839
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: appIcons.js:1850
msgid "Unlock taskbar"
msgstr "タスクバーをロック解除"
#: appIcons.js:1850
msgid "Lock taskbar"
msgstr "タスクバーをロック"
#: appIcons.js:1855
msgid "Taskbar Settings"
msgstr "タスクバーの設定"
#: appIcons.js:1860
msgid "Restore Windows"
msgstr "ウィンドウを復元"
#: appIcons.js:1860
msgid "Show Desktop"
msgstr "デスクトップを表示"
#: ui/BoxAdvancedOptions.ui.h:1
msgid "Nothing yet!"
msgstr "まだ何もありません!"
#: ui/BoxAdvancedOptions.ui.h:2
msgid "For real..."
msgstr ""
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:1
msgid "Animation type"
msgstr "アニメーションのタイプ"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:2
msgid "Simple"
msgstr "シンプル"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:3
msgid "Ripple"
msgstr "リップル"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:4
msgid "Plank"
msgstr "プランク"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:5
msgid "Duration"
msgstr "速度"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:6
msgid "Rotation"
msgstr "回転"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:7
msgid "Travel"
msgstr "動きの大きさ"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:8
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:9
msgid "Convexity"
msgstr "なだらかさ"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:10
msgid "Extent"
msgstr "範囲"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:1
msgid "Highlight focused application"
msgstr "フォーカスされたアプリをハイライト"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:2
msgid "Icon dominant color"
msgstr "アイコンのドミナントカラー"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:3
msgid "Custom color"
msgstr "カスタムカラー"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:4
msgid "Highlight opacity"
msgstr "ハイライトの不透明度"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:5
msgid "Indicator size (px)"
msgstr "インジケーターのサイズ (px)"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:6
msgid "Indicator color - Icon Dominant"
msgstr "インジケーターの色 - アイコンのドミナント"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:7
msgid "Indicator color - Override Theme"
msgstr "インジケーターの色 - テーマを上書き"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:8
msgid "1 window open (or ungrouped)"
msgstr "ウィンドウを 1 つ開く (または非グループ化)"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:9
msgid "Apply to all"
msgstr "すべてに適用"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:10
msgid "2 windows open"
msgstr "ウィンドウを 2 つ開く"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:11
msgid "3 windows open"
msgstr "ウィンドウを 3 つ開く"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:12
msgid "4+ windows open"
msgstr "ウィンドウを 4 つ以上開く"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:13
msgid "Use different for unfocused"
msgstr "非フォーカスの場合は異なる色を使用"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:1
msgid "The panel background opacity is affected by"
msgstr "パネル背景の不透明度に影響を与えるウィンドウ"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:2 ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:3
msgid "All windows"
msgstr "すべてのウィンドウ"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:3 ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:4
msgid "Focused windows"
msgstr "フォーカスされたウィンドウ"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:4 ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:5
msgid "Maximized windows"
msgstr "最大化されたウィンドウ"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:5
msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)"
msgstr "不透明度を変更するウィンドウの距離 (px)"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "Change opacity to (%)"
msgstr "不透明度を次に変更 (%)"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:8 ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:3
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:57 ui/SettingsStyle.ui.h:27
msgid "0"
msgstr "0"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:9
msgid "Opacity change animation duration (ms)"
msgstr "不透明度変更アニメーションの継続時間 (ミリ秒)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:1
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
msgstr "アプリケーションタイトルのフォントサイズ (px) (初期値は 14)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:2
msgid "Font weight of application titles"
msgstr "アプリケーションタイトルのフォントの幅"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:3 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:44
msgid "inherit from theme"
msgstr "テーマに依存"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:4 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:45
msgid "normal"
msgstr "普通"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:5 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:46
msgid "lighter"
msgstr "細い"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:6 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:47
msgid "bold"
msgstr "太い"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:7 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:48
msgid "bolder"
msgstr "より太い"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:8
msgid "Font color of the application titles"
msgstr "アプリケーションタイトルのフォントの色"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:9
msgid "Font color of the minimized application titles"
msgstr "アプリケーションタイトルのフォントの色 (最小化時)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Maximum width (px) of the application titles"
msgstr "アプリケーションタイトルの最大幅 (px) (初期値は 160)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "(default is 160)"
msgstr ""
"パネルのサイズ\n"
"(初期値は 48)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:12
msgid "Use a fixed width for the application titles"
msgstr "アプリケーションタイトルの幅を固定"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:13
msgid ""
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
"width."
msgstr ""
"アプリケーションタイトルが最大幅より短い場合でも、幅を維持します。最大幅の値"
"が固定幅の値として使用されます。"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:14
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
msgstr "フォーカスされていないアプリケーションのインジケーターを表示"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:15
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
msgstr "アプリケーションランチャーとしてお気に入りアイコンを使用"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows"
msgstr "ウィンドウが重なっている場合にのみパネルを隠す "
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:2
msgid "The panel hides from"
msgstr "対象のウィンドウ"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:6
msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel"
msgstr "マウスカーソルを画面端へ押し当てることでパネルを表示"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:7
msgid "Required pressure threshold (px)"
msgstr "表示に必要な値 (px)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:8
msgid "Required pressure timeout (ms)"
msgstr "押し当てのタイムアウト (ミリ秒)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:9
msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode"
msgstr "フルスクリーンモード時でのパネルの表示を許可"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Only hide secondary panels"
msgstr "マルチモニター環境でセカンダリーパネルのみ隠す"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "(requires multi-monitors option)"
msgstr "マルチモニターのオプション"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:12
msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel"
msgstr "パネルを表示して固定するキーボードショートカット"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:13 ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:12
msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
msgstr "シンタックス: <Shift>、<Ctrl>、<Alt>、<Super>"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:14
msgid "e.g. <Super>i"
msgstr "例: <Super>i"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:15
msgid "Hide and reveal animation duration (ms)"
msgstr "表示/非表示アニメーションの長さ (ミリ秒)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:16
msgid "Delay before hiding the panel (ms)"
msgstr "パネルを隠す前の遅延 (ミリ秒)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:17
msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)"
msgstr "起動時に Intellihide を有効にする前の遅延 (ミリ秒)"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:1
msgid "Shift+Click action"
msgstr "Shift + クリックの動作"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:2
msgid ""
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
"application."
msgstr ""
"最小化に設定する場合、ダブルクリックでそのアプリケーションのすべてのウィンド"
"ウを最小化します。"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:3 ui/SettingsAction.ui.h:8
msgid "Raise windows"
msgstr "ウィンドウを最前面に移動"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:4
msgid "Minimize window"
msgstr "ウィンドウを最小化"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:5 ui/SettingsAction.ui.h:9
msgid "Launch new instance"
msgstr "新規インスタンスを起動"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:6 ui/SettingsAction.ui.h:4
msgid "Cycle through windows"
msgstr "ウィンドウを循環表示"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:7 ui/SettingsAction.ui.h:3
msgid "Cycle windows + minimize"
msgstr "ウィンドウを循環 + 最小化"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:8 ui/SettingsAction.ui.h:5
msgid "Toggle single / Preview multiple"
msgstr "ウィンドウが 1 つなら切り替え"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:9 ui/SettingsAction.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Toggle single / Cycle multiple"
msgstr "ウィンドウが 1 つなら切り替え"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:11
msgid "Middle-Click action"
msgstr "中クリックの動作"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:12
msgid "Behavior for Middle-Click."
msgstr "中クリック時の挙動です。"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:13
msgid "Shift+Middle-Click action"
msgstr "Shift + 中クリックの動作"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:14
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
msgstr "Shift + 中クリック時の挙動です。"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:1
msgid "Hotkeys prefix"
msgstr "ホットキーのプレフィックス"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:2
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
msgstr "ホットキーは Super + 数字キー、Super + Alt + 数字キーのどちらかです。"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:3
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:4
msgid "Super + Alt"
msgstr "Super + Alt"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:5
msgid "Number overlay"
msgstr "番号の表示"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:6
msgid ""
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
"hotkeys."
msgstr ""
"ホットキー使用時、アプリケーションのアイコン上に番号を一時的に表示します。"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:7
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:8
msgid "Show temporarily"
msgstr "一時的に表示"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:9
msgid "Always visible"
msgstr "常に表示"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:10
msgid "Hide timeout (ms)"
msgstr "非表示にするまでの時間 (ミリ秒)"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:11
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
msgstr "番号を 2 秒間表示するショートカットキー"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:13
msgid "e.g. <Super>q"
msgstr "例: <Super>q"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:14
msgid "Show window previews on hotkey"
msgstr "ホットキーでウィンドウプレビューを表示"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:15
msgid "Show previews when the application have multiple instances"
msgstr "アプリケーションのインスタンスが複数ある場合はプレビューを表示します"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:16
msgid "Hotkeys are activated with"
msgstr "ホットキーに使用するキー"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:17
msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys"
msgstr "キーボードのどちら側の数字キーをホットキーに使用するかを選択します"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:18
msgid "Number row"
msgstr "数字キー"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:19
msgid "Numeric keypad"
msgstr "テンキー"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:20
msgid "Both"
msgstr "両方"
#: ui/BoxScrollIconOptions.ui.h:1 ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:1
msgid "Delay between mouse scroll events (ms)"
msgstr "マウススクロールイベント間の遅延 (ミリ秒)"
#: ui/BoxScrollIconOptions.ui.h:2 ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:2
msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events."
msgstr "マウススクロールを検知した後、指定した時間スクロールに反応しません。"
#: ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:3
msgid "Show popup when changing workspace"
msgstr "ワークスペース切り替え時にポップアップを表示"
#: ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:4
msgid "This affects workspace popup when scrolling on the panel only."
msgstr ""
"これはパネル上でスクロールしたときのワークスペースのポップアップにのみ影響し"
"ます。"
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui.h:1
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
msgstr "<b>アプリケーションメニュー</b>の項目を統合"
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui.h:2
msgid "<i>Show Details</i> menu item"
msgstr "<b>詳細を表示する</b>メニュー項目を表示"
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Show Applications icon"
msgstr "アプリケーション表示のオプション"
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:2
msgid "Show Applications icon side padding (px)"
msgstr "アプリケーション表示アイコンのパディング (px)"
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:4
msgid "Override escape key and return to desktop"
msgstr "Esc キーで直接デスクトップに戻る"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:1
msgid "Override Show Desktop line color"
msgstr "デスクトップ表示ボタンの境目の色を上書き"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:2
msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button"
msgstr "デスクトップ表示ボタンにマウスホバーでデスクトップを表示"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:3
msgid "Delay before revealing the desktop (ms)"
msgstr "表示するまでの遅延時間 (ミリ秒)"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:4
msgid "Fade duration (ms)"
msgstr "フェード時間 (ミリ秒)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Time (ms) before showing"
msgstr "表示までの時間 (ミリ秒) (初期値は 400)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:2
msgid "(400 is default)"
msgstr ""
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Time (ms) before hiding"
msgstr "隠すまでの時間 (ミリ秒) (初期値は 100)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:4
msgid "(100 is default)"
msgstr ""
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:5
msgid "Immediate on application icon click"
msgstr "アプリケーションアイコンをクリックしたら即隠す"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:6
msgid "Animation time (ms)"
msgstr "アニメーション時間 (ミリ秒)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:7
msgid "Middle click on the preview to close the window"
msgstr "プレビュー上での中クリックでウィンドウを閉じる"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:8
msgid "Window previews preferred size (px)"
msgstr "ウィンドウプレビューの優先サイズ (px)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:9
msgid "Window previews aspect ratio X (width)"
msgstr "ウィンドウプレビューの X アスペクト比 (幅)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:10
msgid "1"
msgstr "1"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:11
msgid "2"
msgstr "2"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:12
msgid "3"
msgstr "3"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:13
msgid "4"
msgstr "4"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:14
msgid "5"
msgstr "5"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:15
msgid "6"
msgstr "6"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:16
msgid "7"
msgstr "7"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:17
msgid "8"
msgstr "8"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:18
msgid "9"
msgstr "9"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:19
msgid "10"
msgstr "10"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:20
msgid "11"
msgstr "11"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:21
msgid "12"
msgstr "12"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:22
msgid "13"
msgstr "13"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:23
msgid "14"
msgstr "14"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:24
msgid "15"
msgstr "15"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:25
msgid "16"
msgstr "16"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:26
msgid "17"
msgstr "17"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:27
msgid "18"
msgstr "18"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:28
msgid "19"
msgstr "19"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:29
msgid "20"
msgstr "20"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:30
msgid "21"
msgstr "21"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:31
msgid "Fixed"
msgstr "固定"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:32
msgid "Window previews aspect ratio Y (height)"
msgstr "ウィンドウプレビューの Y アスペクト比 (高さ)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:33
msgid "Window previews padding (px)"
msgstr "ウィンドウプレビューのパディング (px)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:34
msgid "Use custom opacity for the previews background"
msgstr "プレビューの背景にカスタム不透明度を使用"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"If disabled, the previews background have the same opacity as the panel."
msgstr "無効の場合、プレビューの背景はパネルの不透明度と同一になります"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:36
msgid "Close button and header position"
msgstr "閉じるボタンとヘッダーの位置"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:39
msgid "Display window preview headers"
msgstr "ウィンドウプレビューのヘッダーを表示"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:40
msgid "Icon size (px) of the window preview"
msgstr "ウィンドウプレビューのアイコンサイズ (px)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:41
msgid "If disabled, the previews icon size will be based on headerbar size"
msgstr "無効の場合、ヘッダーバーのサイズを基準にしてアイコンサイズを設定します"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:42
msgid "Font size (px) of the preview titles"
msgstr "プレビュータイトルのフォントサイズ (px)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:43
msgid "Font weight of the preview titles"
msgstr "プレビュータイトルのフォント幅"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:49
msgid "Font color of the preview titles"
msgstr "プレビュータイトルのフォントの色"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:50
msgid "Enable window peeking"
msgstr "ウィンドウの覗き見を有効化"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:51
msgid ""
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
"distinguished."
msgstr ""
"ウィンドウのプレビューにしばらくの間マウスホバーし続けると、そのウィンドウ以"
"外が透明化されます。"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:52
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
msgstr "ウィンドウ覗き見モードに入る時間 (ミリ秒)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:53
msgid ""
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
"window peeking mode."
msgstr ""
"ウィンドウ覗き見モードに入るには、ウィンドウのプレビューにマウスホバーしたま"
"ま、しばらく動かさずに待つ必要があります。"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:54
msgid "50"
msgstr "50"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:55
msgid "Window peeking mode opacity"
msgstr "ウィンドウ覗き見モードの不透明度"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:56
msgid ""
"All windows except for the peeked one have their opacity set to the same "
"value."
msgstr ""
"選択したウィンドウ以外のすべてのウィンドウの不透明度が、設定した値になりま"
"す。"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:1
msgid "Info"
msgstr ""
#: ui/SettingsAbout.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "バージョン: "
#: ui/SettingsAbout.ui.h:3
msgid "Source"
msgstr ""
#: ui/SettingsAbout.ui.h:4
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Export and Import"
msgstr "設定のエクスポートとインポート"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:6
msgid "Export and import settings"
msgstr "設定のエクスポートとインポート"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:7
msgid ""
"Use the buttons below to create a settings file from your current "
"preferences that can be imported on a different machine."
msgstr ""
"以下のボタンを使用して現在の設定から設定ファイルを作成し、別のマシンにイン"
"ポートできます。"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:8
msgid "Export to file"
msgstr "ファイルにエクスポート"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:9
msgid "Import from file"
msgstr "ファイルからインポート"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:10
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
"html\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">このプログラムは全くの無保証です。\n"
"詳しくは <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-"
"translations.html\">GNU General Public License, version 2 またはそれ以降</a> "
"をご確認ください。</span>"
#: ui/SettingsAction.ui.h:1
msgid "Click action"
msgstr "クリック時の動作"
#: ui/SettingsAction.ui.h:2
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
msgstr "起動しているアプリケーションのアイコンをクリックしたときの挙動です。"
#: ui/SettingsAction.ui.h:7
msgid "Toggle windows"
msgstr "ウィンドウを切り替え"
#: ui/SettingsAction.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Scroll action"
msgstr "アイコンスクロールの動作"
#: ui/SettingsAction.ui.h:11
msgid "Scroll panel action"
msgstr "パネルスクロールの動作"
#: ui/SettingsAction.ui.h:12
msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel."
msgstr "パネル上でマウススクロールしたときの挙動です。"
#: ui/SettingsAction.ui.h:13
msgid "Do nothing"
msgstr "何もしない"
#: ui/SettingsAction.ui.h:14
msgid "Switch workspace"
msgstr "ワークスペースを切り替え"
#: ui/SettingsAction.ui.h:15
msgid "Cycle windows"
msgstr "ウィンドウを循環表示"
#: ui/SettingsAction.ui.h:16
msgid "Change volume"
msgstr "音量を変更"
#: ui/SettingsAction.ui.h:17
msgid "Scroll icon action"
msgstr "アイコンスクロールの動作"
#: ui/SettingsAction.ui.h:18
msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon."
msgstr "アプリアイコン上でマウススクロールしたときの挙動です。"
#: ui/SettingsAction.ui.h:19
msgid "Same as panel"
msgstr "パネルと同様"
#: ui/SettingsAction.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Hotkey overlay"
msgstr "番号の表示"
#: ui/SettingsAction.ui.h:21
msgid "Use hotkeys to activate apps"
msgstr "ホットキーを使用してアプリを起動"
#: ui/SettingsAction.ui.h:22
msgid ""
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
"together with Shift and Ctrl."
msgstr ""
"アプリを起動するショートカット (Super + 0〜9) を有効にします。Shift や Ctrl "
"と共に使用できます。"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーションを非グループ化"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:2
msgid "Show favorite applications"
msgstr "お気に入りのアプリケーションを表示"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:3
msgid "Show favorite applications on secondary panels"
msgstr "お気に入りのアプリケーションをセカンダリーパネルに表示"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:4
msgid "Show running applications"
msgstr "実行中のアプリケーションを表示"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:5
msgid "Show <i>AppMenu</i> button"
msgstr "<b>アプリケーションメニュー</b>ボタンを表示"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:6
msgid "Ungroup applications"
msgstr "アプリケーションを非グループ化"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:7
msgid "Show notification counter badge"
msgstr ""
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:8
msgid "Show window previews on hover"
msgstr "マウスホバー時にウィンドウのプレビューを表示"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:9
msgid "Show tooltip on hover"
msgstr "マウスホバー時にツールチップを表示"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Isolate"
msgstr "モニターを分離"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:11
msgid "Isolate Workspaces"
msgstr "アイコンをワークスペースごとに表示"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:12
msgid "Isolate monitors"
msgstr "モニターを分離"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:13
msgid "Overview"
msgstr ""
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:14
msgid "Click empty space to close overview"
msgstr "オーバービュー画面で何もないところをクリックしたらデスクトップに戻る"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:15
msgid "Disable show overview on startup"
msgstr "起動時にオーバービュー画面を表示しない"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "パネルのサイズ"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:2
msgid "Tray Font Size"
msgstr ""
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "(0 = theme default)"
msgstr ""
"トレイのフォントサイズ\n"
"(0 = テーマの既定値)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "LeftBox Font Size"
msgstr ""
"LeftBox のフォントサイズ\n"
"(0 = テーマの既定値)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:5
msgid "Padding"
msgstr ""
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Tray Item Padding"
msgstr ""
"トレイアイテムのパディング\n"
"(-1 = テーマの既定値)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "(-1 = theme default)"
msgstr ""
"LeftBox のパディング\n"
"(-1 = テーマの既定値)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Status Icon Padding"
msgstr ""
"ステータスアイコンのパディング\n"
"(-1 = テーマの既定値)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:9
msgid "LeftBox Padding"
msgstr ""
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Animate"
msgstr "アニメーションのタイプ"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:11
msgid "Animate switching applications"
msgstr "アプリケーション切り替え時のアニメーション効果"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:12
msgid "Animate launching new windows"
msgstr "新しいウィンドウを開くときのアニメーション効果"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:13
msgid "Gnome functionality"
msgstr ""
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Keep original gnome-shell dash"
msgstr "オリジナルの GNOME Shell Dash を維持 (オーバービュー画面)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:15
msgid "(overview)"
msgstr ""
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:16
msgid "Keep original gnome-shell top panel"
msgstr "オリジナルの GNOME Shell トップバーを維持"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Activate panel menu buttons on click only"
msgstr "パネルの日付メニューやシステムメニューをクリック時のみ有効化"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "(e.g. date menu)"
msgstr "日付メニュー"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:19
msgid "Force Activities hot corner on primary monitor"
msgstr "プライマリーモニターのアクティビティホットコーナーを強制"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "App icon secondary menu"
msgstr "アプリアイコンのセカンダリー (右クリック) メニュー"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "(right-click menu)"
msgstr "アプリアイコンのセカンダリー (右クリック) メニュー"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Panel"
msgstr "パネルのサイズ"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:2
msgid "Display the main panel on"
msgstr "メインパネルの表示"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:3
msgid "Display panels on all monitors"
msgstr "すべてのモニターにパネルを表示"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:4
msgid "Panel Intellihide"
msgstr "パネルを自動的に隠す"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:5
msgid "Hide and reveal the panel according to preferences"
msgstr "パネルを自動的に隠したり表示したりします"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Order and Position on monitors"
msgstr "モニター上での順序と位置"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Monitor"
msgstr "モニター "
#: ui/SettingsPosition.ui.h:8
msgid "Apply changes to all monitors"
msgstr "変更内容をすべてのモニターに適用する"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:9
msgid "Panel screen position"
msgstr "パネルの表示位置"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Panel thickness"
msgstr ""
"パネルの太さ\n"
"(初期値は 48)"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "(default is 48)"
msgstr ""
"パネルのサイズ\n"
"(初期値は 48)"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Panel length (%)"
msgstr ""
"パネルの長さ(%)\n"
"(初期値は 100)"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "(default is 100)"
msgstr ""
"パネルの長さ(%)\n"
"(初期値は 100)"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:19
msgid "Anchor"
msgstr "アンカー"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Taskbar Display"
msgstr "タスクバー"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:1
msgid "AppIcon style"
msgstr ""
#: ui/SettingsStyle.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "App Icon Margin"
msgstr ""
"アプリのアイコンのマージン\n"
"(初期値は 8)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "(default is 8)"
msgstr ""
"パネルのサイズ\n"
"(初期値は 48)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "App Icon Padding"
msgstr ""
"アプリのアイコンのパディング\n"
"(初期値は 4)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "(default is 4)"
msgstr ""
"パネルのサイズ\n"
"(初期値は 48)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:6
msgid "Animate hovering app icons"
msgstr "アプリのアイコンにマウスを当てた時のアニメーションを有効にする"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Running indicator"
msgstr "実行中インジケーターの位置"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:8
msgid "Running indicator position"
msgstr "実行中インジケーターの位置"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:13
msgid "Running indicator style (Focused app)"
msgstr "実行中インジケーターのスタイル (フォーカス)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:14
msgid "Dots"
msgstr "ドット"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:15
msgid "Squares"
msgstr "四角形"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:16
msgid "Dashes"
msgstr "ダッシュ"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:17
msgid "Segmented"
msgstr "セグメント"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:18
msgid "Solid"
msgstr "ソリッド"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:19
msgid "Ciliora"
msgstr ""
#: ui/SettingsStyle.ui.h:20
msgid "Metro"
msgstr "メトロ"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:21
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
msgstr "実行中インジケーターのスタイル (非フォーカス)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Panel style"
msgstr "パネルのサイズ"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Override panel theme background color"
msgstr "パネルテーマの背景色を上書き "
#: ui/SettingsStyle.ui.h:24
msgid "Override panel theme background opacity"
msgstr "パネルテーマ背景の不透明度を上書き"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:26
#, no-c-format
msgid "Panel background opacity (%)"
msgstr "パネル背景の不透明度 (%)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:28
msgid "Dynamic background opacity"
msgstr "動的な背景透過"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:29
msgid "Change opacity when a window gets close to the panel"
msgstr "パネルにウィンドウが近づいたら不透明度を変更します"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Override panel theme gradient"
msgstr "パネルテーマのグラデーションを上書き "
#: ui/SettingsStyle.ui.h:32
#, no-c-format
msgid "Gradient top color and opacity (%)"
msgstr "グラデーションの開始色と不透明度 (%)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "Gradient bottom color and opacity (%)"
msgstr "グラデーションの終了色と不透明度 (%)"
msgid "Weekday"
msgstr "曜日"
msgid "Date"
msgstr "日付"
msgid "Seconds"
msgstr "秒"
msgid "Show Desktop icon"
msgstr "デスクトップアイコンを表示"
msgid "Show Desktop button padding (px)"
msgstr "デスクトップボタンを表示 余白 (px)"
msgid "Isolate Workspaces and Monitors in Application Switching settings"
msgstr "アプリケーションの切り替え設定でワークスペースとモニターを分離する"
#~ msgid "Current Show Applications icon"
#~ msgstr "現在のアプリケーション表示アイコン"
#~ msgid "Select a Show Applications image icon"
#~ msgstr "アプリケーション表示の画像アイコンを選択"
#~ msgid "Custom Show Applications image icon"
#~ msgstr "カスタムアイコン"
#~ msgid "Animate <i>Show Applications</i>."
#~ msgstr "<b>アプリケーションの表示</b>にアニメーションを使用"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "位置"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "スタイル"
#~ msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool"
#~ msgstr ""
#~ "Tweak Tool で「トップバー」 > 「アプリケーションメニュー」を有効にする必要"
#~ "があります"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "挙動"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "動作"
#~ msgid "Fine-Tune"
#~ msgstr "微調整"
#~ msgid ""
#~ "This allows you to update the extension directly from the GitHub "
#~ "repository."
#~ msgstr "GitHub のリポジトリから拡張機能を直接アップデートできます。"
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "アップデート"
#~ msgid "Periodically check for updates"
#~ msgstr "アップデートを定期的に確認"
#~ msgid "Check now"
#~ msgstr "今すぐ確認"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">Be aware, these official Dash to "
#~ "Panel releases might not be reviewed yet on extensions.gnome.org!</span> "
#~ "<a href=\"https://extensions.gnome.org/about/\">Read more</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">この機能でアップデートされる Dash "
#~ "to Panel は公式のものではありますが、まだ extensions.gnome.org でレビュー"
#~ "されていない可能性があることにご注意ください!</span> <a href=\"https://"
#~ "extensions.gnome.org/about/\">詳細はこちら</a>"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Dash to Panel について"
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "詳細を表示"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "新しいウィンドウ"
#~ msgid "Top Bar"
#~ msgstr "トップバー"
#~ msgid "Unavailable when installed from extensions.gnome.org"
#~ msgstr "extensions.gnome.org からインストールした場合は利用できません"
#, javascript-format
#~ msgid "Version %s (%s) is available"
#~ msgstr "バージョン %s (%s) が利用可能です"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "詳細"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "アップデート"
#~ msgid "Already up to date"
#~ msgstr "すでに最新です"
#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "エラー: "
#~ msgid "Update successful, please log out/in"
#~ msgstr "アップデート成功: ログインしなおしてください"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "ログアウト"
#~ msgid "Update successful, please restart GNOME Shell"
#~ msgstr "アップデート成功: GNOME Shell を再起動してください"
#~ msgid "Restart GNOME Shell"
#~ msgstr "GNOME Shell を再起動"
#~ msgid "Restarting GNOME Shell..."
#~ msgstr "GNOME Shell を再起動しています..."
#~ msgid "Move to current Workspace"
#~ msgstr "現在のワークスペースに移動"
#~ msgid "Display favorite applications on all monitors"
#~ msgstr "すべてのモニターにお気に入りのアプリケーションを表示"
#~ msgid "Display the clock on all monitors"
#~ msgstr "すべてのモニターに時計を表示"
#~ msgid "Display the status menu on all monitors"
#~ msgstr "すべてのモニターにステータスメニューを表示"
#~ msgid "Taskbar position"
#~ msgstr "タスクバーの位置"
#~ msgid "Clock location"
#~ msgstr "時計の位置"
#~ msgid "Show <i>Applications</i> icon"
#~ msgstr "<b>アプリケーション</b>アイコンを表示"
#~ msgid "Top, with plugin icons collapsed to bottom"
#~ msgstr "上 (プラグインアイコンは下寄せ)"
#~ msgid "Left, with plugin icons collapsed to right"
#~ msgstr "左 (プラグインアイコンは右寄せ)"
#~ msgid "Top, with fixed center plugin icons"
#~ msgstr "上 (プラグインアイコンは中央に固定)"
#~ msgid "Left, with fixed center plugin icons"
#~ msgstr "左 (プラグインアイコンは中央に固定)"
#~ msgid "Top, with floating center plugin icons"
#~ msgstr "上 (プラグインアイコンは中央かつ非固定)"
#~ msgid "Left, with floating center plugin icons"
#~ msgstr "左 (プラグインアイコンは中央かつ非固定)"
#~ msgid "Center, fixed in middle of monitor"
#~ msgstr "中央 (モニターの中央に固定)"
#~ msgid "Center, floating between top and bottom elements"
#~ msgstr "中央 (上側と下側のエレメント間に表示)"
#~ msgid "Center, floating between left and right elements"
#~ msgstr "中央 (右側と左側のエレメント間に表示)"
#~ msgid "Top of plugin icons"
#~ msgstr "プラグインアイコンの上"
#~ msgid "Left of plugin icons"
#~ msgstr "プラグインアイコンの左"
#~ msgid "Bottom of plugin icons"
#~ msgstr "プラグインアイコンの下"
#~ msgid "Right of plugin icons"
#~ msgstr "プラグインアイコンの右"
#~ msgid "Top of system indicators"
#~ msgstr "システムインジケーターの上"
#~ msgid "Left of system indicators"
#~ msgstr "システムインジケーターの左"
#~ msgid "Bottom of system indicators"
#~ msgstr "システムインジケーターの下"
#~ msgid "Right of system indicators"
#~ msgstr "システムインジケーターの右"
#~ msgid "Left of taskbar"
#~ msgstr "タスクバーの左"
#~ msgid "Bottom of taskbar"
#~ msgstr "タスクバーの下"
#~ msgid "Right of taskbar"
#~ msgstr "タスクバーの右"
#~ msgid "Panel position"
#~ msgstr "パネルの位置"
#~ msgid "Panel is shown on the Bottom or Top of the screen."
#~ msgstr "パネルは画面の下か上に表示されます。"
#~ msgid "48"
#~ msgstr "48"
#~ msgid "Set the size of the panel."
#~ msgstr "パネルのサイズをセットします。"
#~ msgid "Dot position"
#~ msgstr "ドットの位置"
#~ msgid "Running indicators are shown on the Bottom or Top of the screen."
#~ msgstr "実行中インジケーターは画面の下か上に表示されます。"
#~ msgid "Style of the running indicator (focused)"
#~ msgstr "実行中インジケーターのスタイル (フォーカス)"
#~ msgid ""
#~ "Style of the running indicator for the icon for the currently focused "
#~ "application"
#~ msgstr ""
#~ "現在フォーカスがあるアプリケーションのアイコンの実行中インジケーターのスタ"
#~ "イル"
#~ msgid "Style of the running indicator (unfocused)"
#~ msgstr "実行中インジケーターのスタイル (非フォーカス)"
#~ msgid ""
#~ "Style of the running indicator for the icon for applications which are "
#~ "not currently focused"
#~ msgstr ""
#~ "現在フォーカスがないアプリケーションのアイコンの実行中インジケーターのスタ"
#~ "イル"