Files
system-taskbar/po/fr.po
T
2025-02-27 15:46:57 +00:00

1716 lines
46 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Laurent Tréguier <laurent@treguier.org>, 2019.
# Charles Gagnon <charlesg99@outlook.com>, 2019-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAsh To PAnel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-29 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-29 16:02+0200\n"
"Last-Translator: Delphin PETER\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ui\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: windowPreview.js\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: utils.js\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: transparency.js\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: taskbar.js\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: proximity.js\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: progress.js\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: prefs.js\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: panelStyle.js\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: panelSettings.js\n"
"X-Poedit-SearchPath-10: panelPositions.js\n"
"X-Poedit-SearchPath-11: panelManager.js\n"
"X-Poedit-SearchPath-12: panel.js\n"
"X-Poedit-SearchPath-13: overview.js\n"
"X-Poedit-SearchPath-14: intellihide.js\n"
"X-Poedit-SearchPath-15: extension.js\n"
"X-Poedit-SearchPath-16: desktopIconsIntegration.js\n"
"X-Poedit-SearchPath-17: appIcons.js\n"
#: appIcons.js:1485 appIcons.js:1495 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:32
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:60 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:88
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: appIcons.js:1497
#, javascript-format
msgid "Quit %d Window"
msgid_plural "Quit %d Windows"
msgstr[0] "Fermer %d fenêtre"
msgstr[1] "Fermer %d fenêtres"
#: appIcons.js:1772
msgid "Power options"
msgstr "Options d'alimentation"
#: appIcons.js:1777
msgid "Event logs"
msgstr "Journaux d'évènements"
#: appIcons.js:1782
msgid "System"
msgstr "Système"
#: appIcons.js:1787
msgid "Device Management"
msgstr "Gestionnaire de périphériques"
#: appIcons.js:1792
msgid "Disk Management"
msgstr "Gestionnaire de disques"
#: appIcons.js:1805
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: appIcons.js:1810
msgid "System Monitor"
msgstr "Moniteur système"
#: appIcons.js:1815
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: appIcons.js:1820
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#: appIcons.js:1825
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: appIcons.js:1836
msgid "Unlock taskbar"
msgstr "Déverrouiller la barre des tâches"
#: appIcons.js:1836
msgid "Lock taskbar"
msgstr "Verrouiller la barre des tâches"
#: appIcons.js:1841
msgid "Taskbar Settings"
msgstr "Paramètres de la barre des tâches"
#: appIcons.js:1846
msgid "Restore Windows"
msgstr "Restaurer les fenêtres"
#: appIcons.js:1846
msgid "Show Desktop"
msgstr "Afficher le bureau"
#: panel.js:171
msgid "Top Bar"
msgstr "Panneau du haut"
#: prefs.js:246
msgid "Show Desktop button height (px)"
msgstr "Hauteur du bouton Afficher le Bureau (px)"
#: prefs.js:246
msgid "Show Desktop button width (px)"
msgstr "Longueur du bouton Afficher le Bureau (px)"
#: prefs.js:258
msgid "Unavailable when gnome-shell top panel is present"
msgstr "Indisponible quand le panneau de gnome-shell est présent"
#: prefs.js:316 ui/SettingsPosition.ui:148 ui/SettingsStyle.ui:149
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: prefs.js:317
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: prefs.js:318 ui/SettingsPosition.ui:157 ui/SettingsStyle.ui:157
msgid "Right"
msgstr "Droit"
#: prefs.js:320 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:330 ui/SettingsPosition.ui:139
#: ui/SettingsStyle.ui:141
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: prefs.js:321 prefs.js:326 ui/SettingsPosition.ui:210
msgid "Middle"
msgstr "Milieu"
#: prefs.js:322 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:321 ui/SettingsPosition.ui:130
#: ui/SettingsStyle.ui:134
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: prefs.js:325 ui/SettingsPosition.ui:209
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: prefs.js:327 ui/SettingsPosition.ui:211
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: prefs.js:412
msgid "Show Applications button"
msgstr "Bouton Afficher les Applications"
#: prefs.js:413
msgid "Activities button"
msgstr "Bouton Activités"
#: prefs.js:414
msgid "Taskbar"
msgstr "Barre des tâches"
#: prefs.js:415
msgid "Date menu"
msgstr "Horloge"
#: prefs.js:416
msgid "System menu"
msgstr "Menu système"
#: prefs.js:417
msgid "Left box"
msgstr "Zone gauche"
#: prefs.js:418
msgid "Center box"
msgstr "Zone centre"
#: prefs.js:419
msgid "Right box"
msgstr "Zone droite"
#: prefs.js:420
msgid "Desktop button"
msgstr "Bouton Afficher le Bureau"
#: prefs.js:426
msgid "Move up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
#: prefs.js:428
msgid "Move down"
msgstr "Déplacer vers le bas"
#: prefs.js:430
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: prefs.js:431
msgid "Select element position"
msgstr "Sélectionner la position de l'élément"
#: prefs.js:442
msgid "Stacked to top"
msgstr "Empilé en haut"
#: prefs.js:442
msgid "Stacked to left"
msgstr "Empilé à gauche"
#: prefs.js:443
msgid "Stacked to bottom"
msgstr "Empilé en bas"
#: prefs.js:443
msgid "Stacked to right"
msgstr "Empilé à droite"
#: prefs.js:444
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
#: prefs.js:445
msgid "Monitor Center"
msgstr "Centre de l'écran "
#: prefs.js:464
msgid "More options"
msgstr "Plus d'options"
#: prefs.js:496
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurer les paramètres par défaut"
#: prefs.js:519
msgid "Show Applications options"
msgstr "Options du bouton Afficher les Applications"
#: prefs.js:529
msgid "Open icon"
msgstr "Choisir l'icône"
#: prefs.js:576
msgid "Show Desktop options"
msgstr "Options du bouton Afficher le Bureau"
#: prefs.js:660
#, javascript-format
msgid "%d ms"
msgstr "%d ms"
#: prefs.js:665
#, javascript-format
msgid "%d °"
msgstr "%d °"
#: prefs.js:670 prefs.js:675
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: prefs.js:680
#, javascript-format
msgid "%.1f"
msgstr "%.1f"
#: prefs.js:685
#, javascript-format
msgid "%d icon"
msgid_plural "%d icons"
msgstr[0] "%d icône"
msgstr[1] "%d icônes"
#: prefs.js:787
msgid "Running Indicator Options"
msgstr "Options de l'indicateur d'activité"
#: prefs.js:933
msgid "Primary monitor"
msgstr "Écran principal"
#: prefs.js:933
msgid "Monitor "
msgstr "Écran "
#: prefs.js:1127
msgid "Dynamic opacity options"
msgstr "Options d'opacité dynamique"
#: prefs.js:1260
msgid "Intellihide options"
msgstr "Options du masquage intelligent"
#: prefs.js:1366
msgid "Window preview options"
msgstr "Options de la prévisualisation"
#: prefs.js:1642
msgid "Ungrouped application options"
msgstr "Options des applications dégroupées"
#: prefs.js:1721
msgid "Customize middle-click behavior"
msgstr "Modifier l'action du clic de la molette"
#: prefs.js:1771
msgid "Customize panel scroll behavior"
msgstr "Modifier l'action du défilement de la souris sur le panneau"
#: prefs.js:1799
msgid "Customize icon scroll behavior"
msgstr "Modifier l'action du défilement de la souris sur une application"
#: prefs.js:1880
msgid "Advanced hotkeys options"
msgstr "Raccourcis avancés"
#: prefs.js:1898
msgid "Secondary Menu Options"
msgstr "Options du menu secondaire"
#: prefs.js:1925 ui/SettingsFineTune.ui:268
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
#: prefs.js:2041
msgid "App icon animation options"
msgstr "Options d'animation des icônes d'application"
#: prefs.js:2089
msgid "Export settings"
msgstr "Exporter les paramètres"
#: prefs.js:2105
msgid "Import settings"
msgstr "Importer des paramètres"
#: ui/BoxAdvancedOptions.ui:19
msgid "Nothing yet!"
msgstr "Rien pour l'instant !"
#: ui/BoxAdvancedOptions.ui:20
msgid "For real..."
msgstr "Pour vrai..."
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:62
msgid "Animation type"
msgstr "Type d'animation"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:67
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:68
msgid "Ripple"
msgstr "Ondulation"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:69
msgid "Plank"
msgstr "Planche"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:84
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:101
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:118
msgid "Travel"
msgstr "Déplacement"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:135
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:152
msgid "Convexity"
msgstr "Convexité"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:169
msgid "Extent"
msgstr "Étendue"
#: ui/BoxDotOptions.ui:37
msgid "Highlight focused application"
msgstr "Surligner l'application active"
#: ui/BoxDotOptions.ui:54
msgid "Icon dominant color"
msgstr "Couleur d'icône dominante"
#: ui/BoxDotOptions.ui:65
msgid "Custom color"
msgstr "Couleur personnalisée"
#: ui/BoxDotOptions.ui:76
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Opacité du surlignement"
#: ui/BoxDotOptions.ui:96
msgid "Indicator size (px)"
msgstr "Taille de l'indicateur (px)"
#: ui/BoxDotOptions.ui:109
msgid "Indicator color - Icon Dominant"
msgstr "Couleur de l'indicateur - Icône dominante"
#: ui/BoxDotOptions.ui:126
msgid "Indicator color - Override Theme"
msgstr "Couleur de l'indicateur - Remplacer le thème"
#: ui/BoxDotOptions.ui:142 ui/BoxDotOptions.ui:215
msgid "1 window open (or ungrouped)"
msgstr "1 fenêtre ouverte (ou dégroupée)"
#: ui/BoxDotOptions.ui:146 ui/BoxDotOptions.ui:219
msgid "Apply to all"
msgstr "Appliquer à tout"
#: ui/BoxDotOptions.ui:159 ui/BoxDotOptions.ui:232
msgid "2 windows open"
msgstr "2 fenêtres ouvertes"
#: ui/BoxDotOptions.ui:170 ui/BoxDotOptions.ui:243
msgid "3 windows open"
msgstr "3 fenêtres ouvertes"
#: ui/BoxDotOptions.ui:181 ui/BoxDotOptions.ui:254
msgid "4+ windows open"
msgstr "4+ fenêtres ouvertes"
#: ui/BoxDotOptions.ui:198
msgid "Use different for unfocused"
msgstr "Style différent pour les applications inactives"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:37
msgid "The panel background opacity is affected by"
msgstr "L'opacité de l'arrière-plan du panneau est affectée par"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:42 ui/BoxIntellihideOptions.ui:69
msgid "All windows"
msgstr "Toutes les fenêtres"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:43 ui/BoxIntellihideOptions.ui:70
msgid "Focused windows"
msgstr "Fenêtres au premier plan"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:44 ui/BoxIntellihideOptions.ui:71
msgid "Maximized windows"
msgstr "Fenêtres maximisées"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:53
msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)"
msgstr "Changer l'opacité lorsqu'une fenêtre est plus proche que (px)"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:69
msgid "Change opacity to (%)"
msgstr "Changer l'opacité à (%)"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:72 ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:64
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:468 ui/SettingsStyle.ui:266
#: ui/SettingsStyle.ui:329 ui/SettingsStyle.ui:348
msgid "0"
msgstr "0"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:82
msgid "Opacity change animation duration (ms)"
msgstr "Durée de l'animation de changement d'opacité (ms)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:32
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
msgstr "Taille (px) du texte des titres d'application (défaut: 14)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:47
msgid "Font weight of application titles"
msgstr "Épaisseur de la police du texte des titres d'application"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:52 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:402
msgid "inherit from theme"
msgstr "hériter du thème"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:53 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:403
msgid "normal"
msgstr "normale"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:54 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:404
msgid "lighter"
msgstr "plus légere"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:55 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:405
msgid "bold"
msgstr "gras"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:56 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:406
msgid "bolder"
msgstr "plus gras"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:65
msgid "Font color of the application titles"
msgstr "Couleur du texte des titres d'application"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:77
msgid "Font color of the minimized application titles"
msgstr "Couleur du texte des titres d'application de fenêtres minimisées"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:95
msgid "Maximum width (px) of the application titles"
msgstr "Longueur maximum (px) des titres d'application"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:96
msgid "(default is 160)"
msgstr "(la valeur par défaut est 160)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:111
msgid "Use a fixed width for the application titles"
msgstr "Utiliser une largeur fixe pour les titres d'application"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:112
msgid ""
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
"width."
msgstr ""
"Les titres d'application ont tous la même longueur, même si leur texte est "
"plus petit que la taille maximum. La valeur maximale de longueur est "
"utilisée comme longueur fixe."
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:129
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
msgstr "Afficher des indicateurs sur les applications an arrière-plan"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:140
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
msgstr "Utiliser les applications favorites comme lanceurs"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:53
msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows"
msgstr "Ne cacher le panneau que lorsqu'il est au-dessus d'une fenêtre"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:64
msgid "The panel hides from"
msgstr "Le panneau se cache de"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:86
msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel"
msgstr "Requérir une pression sur le bord de l'écran pour afficher le panneau"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:97
msgid "Required pressure threshold (px)"
msgstr "Seuil d'activation (px)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:112
msgid "Required pressure timeout (ms)"
msgstr "Délai d'activation (ms)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:133
msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode"
msgstr "Permettre au panneau d'être affiché en mode plein écran"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:144
msgid "Only hide secondary panels"
msgstr "Ne cacher que les panneaux secondaires"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:145
msgid "(requires multi-monitors option)"
msgstr "(requiert l'option multi-écran)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:156
msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel"
msgstr "Raccourci clavier pour révéler et maintenir le panneau"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:157 ui/BoxOverlayShortcut.ui:71
msgid "Syntax: &lt;Shift&gt;, &lt;Ctrl&gt;, &lt;Alt&gt;, &lt;Super&gt;"
msgstr "Syntaxe: &lt;Shift&gt;, &lt;Ctrl&gt;, &lt;Alt&gt;, &lt;Super&gt;"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:162
msgid "e.g. <Super>i"
msgstr "e.g. <Super>i"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:176
msgid "Hide and reveal animation duration (ms)"
msgstr "Durée des animations d'affichage (ms)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:191
msgid "Delay before hiding the panel (ms)"
msgstr "Délai avant le masquage du panneau (ms)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:207
msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)"
msgstr "Délai avant l'activation du masquage intelligent (ms)"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:19
msgid "Shift+Click action"
msgstr "Action Maj+Clic"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:20
msgid ""
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
"application."
msgstr ""
"Quand minimiser est sélectionné, un double-clic réduit toutes les fenêtres "
"de l'application."
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:25 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:53
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:81 ui/SettingsAction.ui:41
msgid "Raise windows"
msgstr "Montrer les fenêtres"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:26 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:54
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:82
msgid "Minimize window"
msgstr "Réduire la fenêtre"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:27 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:55
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:83 ui/SettingsAction.ui:42
msgid "Launch new instance"
msgstr "Lancer une nouvelle instance"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:28 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:56
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:84 ui/SettingsAction.ui:37
msgid "Cycle through windows"
msgstr "Cycler sur les fenêtres"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:29 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:57
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:85 ui/SettingsAction.ui:36
msgid "Cycle windows + minimize"
msgstr "Cycler sur les fenêtres + réduire"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:30 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:58
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:86 ui/SettingsAction.ui:38
msgid "Toggle single / Preview multiple"
msgstr "Prévisualisation simple / multiple"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:31 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:59
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:87 ui/SettingsAction.ui:39
msgid "Toggle single / Cycle multiple"
msgstr "Prévisualisation simple / cycle multiple"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:47
msgid "Middle-Click action"
msgstr "Action clic molette"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:48
msgid "Behavior for Middle-Click."
msgstr "Comportement du clic molette."
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:75
msgid "Shift+Middle-Click action"
msgstr "Action de Maj+Clic molette"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:76
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
msgstr "Comportement pour Maj+Clic molette."
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:25
msgid "Hotkeys prefix"
msgstr "Préfixe raccourcis"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:26
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
msgstr "Les raccourcis seront soit Super+Numéro soit Super+Alt+Numéro"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:31
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:32
msgid "Super + Alt"
msgstr "Super + Alt"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:41
msgid "Number overlay"
msgstr "Superposition des nombres"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:42
msgid ""
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
"hotkeys."
msgstr ""
"Afficher temporairement les numéros des applications par dessus les icônes "
"lors de l'utilisation des raccourcis."
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:47
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:48
msgid "Show temporarily"
msgstr "Afficher temporairement"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:49
msgid "Always visible"
msgstr "Toujours visible"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:58
msgid "Hide timeout (ms)"
msgstr "Délai avant de cacher (ms)"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:70
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
msgstr "Raccourci pour afficher la superposition pendant 2 secondes"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:76
msgid "e.g. <Super>q"
msgstr "e.g. <Super>q"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:84
msgid "Show window previews on hotkey"
msgstr "Afficher les aperçus des fenêtres lors de l'utilisation d'un raccourci"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:85
msgid "Show previews when the application have multiple instances"
msgstr ""
"Afficher les aperçus lorsque les applications possèdent plusieurs fenêtres"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:96
msgid "Hotkeys are activated with"
msgstr "Les raccourcis sont activés par"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:97
msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys"
msgstr ""
"Sélectionner quelles touches numériques sont utilisées pour activer les "
"raccourcis"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:102
msgid "Number row"
msgstr "Rangée des chiffres"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:103
msgid "Numeric keypad"
msgstr "Pavé numérique"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:104
msgid "Both"
msgstr "Les deux"
#: ui/BoxScrollIconOptions.ui:25 ui/BoxScrollPanelOptions.ui:25
msgid "Delay between mouse scroll events (ms)"
msgstr "Délai entre les évènements de défilement de la souris (ms)"
#: ui/BoxScrollIconOptions.ui:26 ui/BoxScrollPanelOptions.ui:26
msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events."
msgstr ""
"Utiliser cette valeur pour limiter le nombre d'évènements de défilement de "
"la souris (ms)"
#: ui/BoxScrollPanelOptions.ui:42
msgid "Show popup when changing workspace"
msgstr "Afficher l'indicateur de changement d'espace de travail"
#: ui/BoxScrollPanelOptions.ui:43
msgid "This affects workspace popup when scrolling on the panel only."
msgstr ""
"Affecte uniquement l'indicateur de changement d'espace de travail au "
"défilement de la souris sur le panneau."
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui:19
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
msgstr "Intégrer les actions du <i>Menu d'applications</i>"
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui:30
msgid "<i>Show Details</i> menu item"
msgstr "Menu <i>Afficher les détails</i>"
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:25
msgid "Show Applications icon"
msgstr "Bouton Afficher les Applications"
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:60
msgid "Show Applications icon side padding (px)"
msgstr "Marge interne du bouton \"Afficher les Applications\""
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:73
msgid "Override escape key and return to desktop"
msgstr ""
"Remplacer l'action de la touche d'échappement et retourner sur le bureau"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:53
msgid "Override Show Desktop line color"
msgstr "Remplacer la couleur de la ligne du bouton Afficher le Bureau"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:77
msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button"
msgstr "Révéler le bureau lors du survol du bouton Afficher le Bureau"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:90
msgid "Delay before revealing the desktop (ms)"
msgstr "Délai avant affichage du bureau (ms)"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:106
msgid "Fade duration (ms)"
msgstr "Durée du fondu (ms)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:89
msgid "Time (ms) before showing"
msgstr "Temps (ms) avant d'afficher"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:90
msgid "(400 is default)"
msgstr "(400 par défaut)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:105
msgid "Time (ms) before hiding"
msgstr "Temps (ms) avant de cacher"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:106
msgid "(100 is default)"
msgstr "(100 par défaut)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:113
msgid "Immediate on application icon click"
msgstr "Immédiat au clic d'application"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:134
msgid "Animation time (ms)"
msgstr "Durée d'animation (ms)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:155
msgid "Middle click on the preview to close the window"
msgstr "Cliquez avec la molette sur la prévisualisation pour fermer la fenêtre"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:172
msgid "Window previews preferred size (px)"
msgstr "Taille des prévisualisations de fenêtres (px)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:188
msgid "Window previews aspect ratio X (width)"
msgstr "Ratio d'aspect des prévisualisations (largeur)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:193 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:234
msgid "1"
msgstr "1"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:194 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:235
msgid "2"
msgstr "2"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:195 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:236
msgid "3"
msgstr "3"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:196 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:237
msgid "4"
msgstr "4"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:197 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:238
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:302
msgid "5"
msgstr "5"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:198 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:239
msgid "6"
msgstr "6"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:199 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:240
msgid "7"
msgstr "7"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:200 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:241
msgid "8"
msgstr "8"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:201 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:242
msgid "9"
msgstr "9"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:202 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:243
msgid "10"
msgstr "10"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:203 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:244
msgid "11"
msgstr "11"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:204 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:245
msgid "12"
msgstr "12"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:205 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:246
msgid "13"
msgstr "13"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:206 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:247
msgid "14"
msgstr "14"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:207 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:248
msgid "15"
msgstr "15"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:208 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:249
msgid "16"
msgstr "16"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:209 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:250
msgid "17"
msgstr "17"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:210 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:251
msgid "18"
msgstr "18"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:211 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:252
msgid "19"
msgstr "19"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:212 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:253
msgid "20"
msgstr "20"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:213 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:254
msgid "21"
msgstr "21"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:219 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:260
msgid "Fixed"
msgstr "Fixé"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:229
msgid "Window previews aspect ratio Y (height)"
msgstr "Ratio d'aspect des prévisualisations (hauteur)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:270
msgid "Window previews padding (px)"
msgstr "Marge intérieure des prévisualisations (px)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:292
msgid "Use custom opacity for the previews background"
msgstr "Opacité personnalisée pour l'arrière plan des prévisualisations"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:293
msgid ""
"If disabled, the previews background have the same opacity as the panel."
msgstr ""
"Si désactivé, les prévisualisations ont la même opacité que le panneau."
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:318
msgid "Close button and header position"
msgstr "Bouton de fermeture et position de l'en-tête"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:348
msgid "Display window preview headers"
msgstr "Afficher le titre de la fenêtre dans la prévisualisation."
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:359
msgid "Icon size (px) of the window preview"
msgstr "Taille (px) de l'icône des prévisualisations"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:360
msgid "If disabled, the previews icon size will be based on headerbar size"
msgstr "Si désactivé, la taille de l'icône est basée sur celle de l'en-tête"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:381
msgid "Font size (px) of the preview titles"
msgstr "Taille (px) du texte des prévisualisations"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:397
msgid "Font weight of the preview titles"
msgstr "Épaisseur du texte des titres pendant la prévisualisation"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:415
msgid "Font color of the preview titles"
msgstr "Couleur du texte des titres pendant la prévisualisation"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:433
msgid "Enable window peeking"
msgstr "Activer la vue de fenêtre"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:434
msgid ""
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
"distinguished."
msgstr ""
"Le survol sur la prévisualisation de la fenêtre, pendant un certain temps, "
"la met en avant."
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:445
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
msgstr "Temps d'attente avant activation de la vue fenêtre"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:446
msgid ""
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
"window peeking mode."
msgstr ""
"Temps d'inactivité pendant le survol de la prévisualisation d'une fenêtre "
"nécessaire pour activer la vue de la fenêtre."
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:451
msgid "50"
msgstr "50"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:462
msgid "Window peeking mode opacity"
msgstr "Opacité de la vue de fenêtre"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:463
msgid ""
"All windows except for the peeked one have their opacity set to the same "
"value."
msgstr ""
"Toutes les fenêtres, mis à part celle prévisualisée, ont leur opacité mise à "
"la même valeur."
#: ui/SettingsAbout.ui:6
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: ui/SettingsAbout.ui:12
msgid "Info"
msgstr "Information"
#: ui/SettingsAbout.ui:16
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: ui/SettingsAbout.ui:27
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: ui/SettingsAbout.ui:30
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: ui/SettingsAbout.ui:45
msgid "Export and Import"
msgstr "Import et export"
#: ui/SettingsAbout.ui:49
msgid "Export and import settings"
msgstr "Import et export de paramètres"
#: ui/SettingsAbout.ui:50
msgid ""
"Use the buttons below to create a settings file from your current "
"preferences that can be imported on a different machine."
msgstr ""
"Utiliser les boutons ci-dessous pour créer un fichier de paramètres à partir "
"de vos préférences actuelles qui pourra être importé sur une autre machine."
#: ui/SettingsAbout.ui:66
msgid "Export to file"
msgstr "Exporter vers un fichier"
#: ui/SettingsAbout.ui:72
msgid "Import from file"
msgstr "Importer à partir d'un fichier"
#: ui/SettingsAbout.ui:89
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
"html\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE.\n"
"Pour plus de détails, visitez la <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-"
"licenses/gpl-2.0.fr.html\">Licence publique générale GNU, version 2 ou "
"ultérieure</a></span>"
#: ui/SettingsAction.ui:6
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: ui/SettingsAction.ui:12 ui/SettingsAction.ui:16
msgid "Click action"
msgstr "Action du clic"
#: ui/SettingsAction.ui:17
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
msgstr "Comportement lors du clic sur l'icône d'une application lancée."
#: ui/SettingsAction.ui:40
msgid "Toggle windows"
msgstr "Basculer les fenêtres"
#: ui/SettingsAction.ui:55
msgid "Scroll action"
msgstr "Action du défilement de la souris"
#: ui/SettingsAction.ui:59
msgid "Scroll panel action"
msgstr "Action du défilement de la souris sur le panneau"
#: ui/SettingsAction.ui:60
msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel."
msgstr "Comportement lors du défilement de la souris sur le panneau"
#: ui/SettingsAction.ui:84 ui/SettingsAction.ui:118
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"
#: ui/SettingsAction.ui:85
msgid "Switch workspace"
msgstr "Défiler les espaces de travail"
#: ui/SettingsAction.ui:86 ui/SettingsAction.ui:119
msgid "Cycle windows"
msgstr "Défiler les fenêtres"
#: ui/SettingsAction.ui:87
msgid "Change volume"
msgstr "Changer le volume"
#: ui/SettingsAction.ui:96
msgid "Scroll icon action"
msgstr "Action du défilement de la souris sur une application"
#: ui/SettingsAction.ui:97
msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon."
msgstr "Comportement lors du défilement de la souris sur une application"
#: ui/SettingsAction.ui:120
msgid "Same as panel"
msgstr "Comme le panneau"
#: ui/SettingsAction.ui:133
msgid "Hotkey overlay"
msgstr "Superposition des nombres"
#: ui/SettingsAction.ui:137
msgid "Use hotkeys to activate apps"
msgstr "Utiliser des raccourcis pour lancer les applications"
#: ui/SettingsAction.ui:138
msgid ""
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
"together with Shift and Ctrl."
msgstr ""
"Activer Super+(0-9) comme raccourcis pour lancer les applications. Maj et "
"Ctrl peuvent aussi être utilisés."
#: ui/SettingsBehavior.ui:5
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
#: ui/SettingsBehavior.ui:11
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#: ui/SettingsBehavior.ui:15
msgid "Show favorite applications"
msgstr "Afficher les applications favorites"
#: ui/SettingsBehavior.ui:26
msgid "Show favorite applications on secondary panels"
msgstr "Afficher les applications favorites sur les panneaux secondaires"
#: ui/SettingsBehavior.ui:37
msgid "Show running applications"
msgstr "Afficher les applications ouvertes"
#: ui/SettingsBehavior.ui:48
msgid "Ungroup applications"
msgstr "Dégrouper les applications"
#: ui/SettingsBehavior.ui:73
msgid "Show notification counter badge"
msgstr "Afficher le nombre de notifications"
#: ui/SettingsBehavior.ui:90
msgid "Hover"
msgstr "Survol"
#: ui/SettingsBehavior.ui:94
msgid "Show window previews on hover"
msgstr "Afficher les aperçus des fenêtres lors du survol"
#: ui/SettingsBehavior.ui:119
msgid "Show tooltip on hover"
msgstr "Afficher les bulles d'info. lors du survol"
#: ui/SettingsBehavior.ui:134
msgid "Isolate"
msgstr "Isolation"
#: ui/SettingsBehavior.ui:138
msgid "Isolate Workspaces"
msgstr "Isoler les espaces de travail"
#: ui/SettingsBehavior.ui:149
msgid "Isolate monitors"
msgstr "Isoler les écrans"
#: ui/SettingsBehavior.ui:164
msgid "Overview"
msgstr "Activités"
#: ui/SettingsBehavior.ui:168
msgid "Click empty space to close overview"
msgstr "Clic région vide pour fermer Activités"
#: ui/SettingsBehavior.ui:179
msgid "Disable show overview on startup"
msgstr "Désactiver le démarrage en mode Activités"
#: ui/SettingsFineTune.ui:41
msgid "Fine-Tune"
msgstr "Personnalisation"
#: ui/SettingsFineTune.ui:47
msgid "Font size"
msgstr "Taille de la police"
#: ui/SettingsFineTune.ui:51
msgid "Tray Font Size"
msgstr "Taille de la police des éléments de la barre d'état"
#: ui/SettingsFineTune.ui:52 ui/SettingsFineTune.ui:70
msgid "(0 = theme default)"
msgstr "(0 = par défaut)"
#: ui/SettingsFineTune.ui:69
msgid "LeftBox Font Size"
msgstr "Taille de la police de la zone de gauche"
#: ui/SettingsFineTune.ui:91
msgid "Padding"
msgstr "Marge"
#: ui/SettingsFineTune.ui:95
msgid "Tray Item Padding"
msgstr "Marge des éléments de la barre d'état"
#: ui/SettingsFineTune.ui:96 ui/SettingsFineTune.ui:114
#: ui/SettingsFineTune.ui:132
msgid "(-1 = theme default)"
msgstr "(-1 = par défaut)"
#: ui/SettingsFineTune.ui:113
msgid "Status Icon Padding"
msgstr "Marge des icônes de statut"
#: ui/SettingsFineTune.ui:131
msgid "LeftBox Padding"
msgstr "Marge de la zone de gauche"
#: ui/SettingsFineTune.ui:153
msgid "Animate"
msgstr "Animation"
#: ui/SettingsFineTune.ui:157
msgid "Animate switching applications"
msgstr "Animer le changement d'application"
#: ui/SettingsFineTune.ui:168
msgid "Animate launching new windows"
msgstr "Animer le lancement de nouvelles fenêtres"
#: ui/SettingsFineTune.ui:183
msgid "Gnome functionality"
msgstr "Fonctionnalités Gnome"
#: ui/SettingsFineTune.ui:187
msgid "Keep original gnome-shell dash"
msgstr "Garder le lanceur d'origine de gnome-shell (Activités)"
#: ui/SettingsFineTune.ui:188
msgid "(overview)"
msgstr "(activités)"
#: ui/SettingsFineTune.ui:199
msgid "Keep original gnome-shell top panel"
msgstr "Garder le panneau d'origine de gnome-shell"
#: ui/SettingsFineTune.ui:210
msgid "Activate panel menu buttons on click only"
msgstr "Activer les menus du panneau seulement au clic"
#: ui/SettingsFineTune.ui:211
msgid "(e.g. date menu)"
msgstr "(exemple: horloge)"
#: ui/SettingsFineTune.ui:222
msgid "Force Activities hot corner on primary monitor"
msgstr "Forcer le coin actif des Activités sur l'écran principal"
#: ui/SettingsFineTune.ui:240
msgid "App icon secondary menu"
msgstr "Menu secondaire de l'application"
#: ui/SettingsFineTune.ui:241
msgid "(right-click menu)"
msgstr "(clic droit)"
#: ui/SettingsPosition.ui:19
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: ui/SettingsPosition.ui:25
msgid "Panel"
msgstr "Panneau"
#: ui/SettingsPosition.ui:29
msgid "Display the main panel on"
msgstr "Afficher le panneau principal sur"
#: ui/SettingsPosition.ui:40
msgid "Display panels on all monitors"
msgstr "Afficher le panneau principal sur tous les écrans"
#: ui/SettingsPosition.ui:56
msgid "Panel Intellihide"
msgstr "Masquage intelligent du panneau"
#: ui/SettingsPosition.ui:57
msgid "Hide and reveal the panel according to preferences"
msgstr "Afficher/Cacher le panneau selon les préférences"
#: ui/SettingsPosition.ui:86
msgid "Order and Position on monitors"
msgstr "Ordre et positions de l'écran"
#: ui/SettingsPosition.ui:91
msgid "Monitor"
msgstr "Écran"
#: ui/SettingsPosition.ui:100
msgid "Apply changes to all monitors"
msgstr "Appliquer les changements sur tous les écrans"
#: ui/SettingsPosition.ui:127
msgid "Panel screen position"
msgstr "Position du panneau"
#: ui/SettingsPosition.ui:169
msgid "Panel thickness"
msgstr "Taille du panneau"
#: ui/SettingsPosition.ui:170
msgid "(default is 48)"
msgstr "(la valeur par défaut est 48)"
#: ui/SettingsPosition.ui:187
msgid "Panel length (%)"
msgstr "Longueur du panneau (%)"
#: ui/SettingsPosition.ui:188
msgid "(default is 100)"
msgstr "(la valeur par défaut est 100)"
#: ui/SettingsPosition.ui:204
msgid "Anchor"
msgstr "Ancrage"
#: ui/SettingsPosition.ui:227
msgid "Taskbar Display"
msgstr "Affichage de la barre des tâches"
#: ui/SettingsStyle.ui:38
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: ui/SettingsStyle.ui:44
msgid "AppIcon style"
msgstr "Style des icônes d'application"
#: ui/SettingsStyle.ui:48
msgid "App Icon Margin"
msgstr "Marge ext. de l'icône d'application"
#: ui/SettingsStyle.ui:49
msgid "(default is 8)"
msgstr "(la valeur par défaut est 8)"
#: ui/SettingsStyle.ui:66
msgid "App Icon Padding"
msgstr "Marge int. de l'icône d'application"
#: ui/SettingsStyle.ui:67
msgid "(default is 4)"
msgstr "(la valeur par défaut est 4)"
#: ui/SettingsStyle.ui:84
msgid "Animate hovering app icons"
msgstr "Animer le survol des icônes d'application"
#: ui/SettingsStyle.ui:109
msgid "Icon style"
msgstr "Style d'icône"
#: ui/SettingsStyle.ui:114
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ui/SettingsStyle.ui:115
msgid "Symbolic"
msgstr "Symbolique"
#: ui/SettingsStyle.ui:127
msgid "Running indicator"
msgstr "Position de l'indicateur d'activité"
#: ui/SettingsStyle.ui:131
msgid "Running indicator position"
msgstr "Position de l'indicateur d'activité"
#: ui/SettingsStyle.ui:168
msgid "Running indicator style (Focused app)"
msgstr "Style de l'indicateur d'activité (Application active)"
#: ui/SettingsStyle.ui:186 ui/SettingsStyle.ui:206
msgid "Dots"
msgstr "Points"
#: ui/SettingsStyle.ui:187 ui/SettingsStyle.ui:207
msgid "Squares"
msgstr "Carrés"
#: ui/SettingsStyle.ui:188 ui/SettingsStyle.ui:208
msgid "Dashes"
msgstr "Traits"
#: ui/SettingsStyle.ui:189 ui/SettingsStyle.ui:209
msgid "Segmented"
msgstr "Segmenté"
#: ui/SettingsStyle.ui:190 ui/SettingsStyle.ui:210
msgid "Solid"
msgstr "Solide"
#: ui/SettingsStyle.ui:191 ui/SettingsStyle.ui:211
msgid "Ciliora"
msgstr "Ciliora"
#: ui/SettingsStyle.ui:192 ui/SettingsStyle.ui:212
msgid "Metro"
msgstr "Metro"
#: ui/SettingsStyle.ui:201
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
msgstr "Style de l'indicateur d'activité (Applications inactives)"
#: ui/SettingsStyle.ui:225
msgid "Panel style"
msgstr "Style du panneau"
#: ui/SettingsStyle.ui:229
msgid "Override panel theme background color"
msgstr "Remplacer la couleur de fond du thème du panneau"
#: ui/SettingsStyle.ui:251
msgid "Override panel theme background opacity"
msgstr "Remplacer l'opacité du thème du panneau"
#: ui/SettingsStyle.ui:262
msgid "Panel background opacity (%)"
msgstr "Opacité du fond du panneau"
#: ui/SettingsStyle.ui:275
msgid "Dynamic background opacity"
msgstr "Opacité de fond dynamique"
#: ui/SettingsStyle.ui:276
msgid "Change opacity when a window gets close to the panel"
msgstr "Changer l'opacité lorsqu'une fenêtre s'approche du panneau"
#: ui/SettingsStyle.ui:308
msgid "Override panel theme gradient"
msgstr "Remplacer le gradient du thème du panneau"
#: ui/SettingsStyle.ui:319
msgid "Gradient top color and opacity (%)"
msgstr "Couleur et opacité (%) du haut du gradient"
#: ui/SettingsStyle.ui:338
msgid "Gradient bottom color and opacity (%)"
msgstr "Couleur et opacité (%) du bas du gradient"
#: windowPreview.js:938
msgid "Move to current Workspace"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail courrant"
msgid "Weekday"
msgstr "Jour de la semaine"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Seconds"
msgstr "Secondes"
msgid "Show Desktop icon"
msgstr "Afficher le Bureau icône"
msgid "Show Desktop button padding (px)"
msgstr "Afficher le Bureau - rembourrage du bouton (px)"
msgid "Floating rounded theme"
msgstr "Thème arrondi flottant"
msgid "Isolate Workspaces and Monitors in Application Switching settings"
msgstr "Isoler les espaces de travail et les moniteurs dans les paramètres de Bascule entre les applications"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Fenêtres"
#~ msgid "Show <i>AppMenu</i> button"
#~ msgstr "Afficher le bouton <i>Menu d'Applications</i>"
#~ msgid "Current Show Applications icon"
#~ msgstr "Icône Afficher les Applications actuelle"
#~ msgid "Custom Show Applications image icon"
#~ msgstr "Icône d'affichage des applications personnalisée"
#~ msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool"
#~ msgstr ""
#~ "Barre supérieure > Afficher le menu de l'application doit être activé "
#~ "dans Ajustements"
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Afficher les détails"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Nouvelle fenêtre"
#~ msgid "Unavailable when installed from extensions.gnome.org"
#~ msgstr "Indisponible lorsqu'installé depuis extensions.gnome.org"
#, javascript-format
#~ msgid "Version %s (%s) is available"
#~ msgstr "La version %s (%s) est disponible"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Détails"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Mettre à jour"
#~ msgid "Already up to date"
#~ msgstr "Déjà à jour"
#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "Erreur: "
#~ msgid "Update successful, please log out/in"
#~ msgstr ""
#~ "Mise à jour complétée avec succès, veuillez fermer/ouvrir votre session"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Fermer la session"
#~ msgid "Update successful, please restart GNOME Shell"
#~ msgstr "Mise à jour complétée avec succès, veuillez redémarrer GNOME Shell"
#~ msgid "Restart GNOME Shell"
#~ msgstr "Redémarrer GNOME Shell"
#~ msgid "Restarting GNOME Shell..."
#~ msgstr "Redémarrage de GNOME Shell..."
#~ msgid "Select a Show Applications image icon"
#~ msgstr "Sélectionner une icône Afficher les Applications"
#~ msgid "Animate <i>Show Applications</i>."
#~ msgstr "Animer <i>Afficher les applications</i>."
#~ msgid ""
#~ "This allows you to update the extension directly from the GitHub "
#~ "repository."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci vous permet de mettre l'extension à jour directement depuis GitHub"
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Mises à jour"
#~ msgid "Periodically check for updates"
#~ msgstr "Vérifier périodiquement les mises à jour"
#~ msgid "Check now"
#~ msgstr "Vérifier maintenant"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">Be aware, these official Dash to "
#~ "Panel releases might not be reviewed yet on extensions.gnome.org!</span> "
#~ "<a href=\"https://extensions.gnome.org/about/\">Read more</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">Soyez avisé, ces versions "
#~ "officielles de Dash to Panel n'ont peut-être pas encore été approuvées "
#~ "sur extensions.gnome.org!</span> <a href=\"https://extensions.gnome.org/"
#~ "about/\">En savoir plus</a>"
#~ msgid "Top, with plugin icons collapsed to bottom"
#~ msgstr "En haut, et placer les icônes de plugins au bas"
#~ msgid "Left, with plugin icons collapsed to right"
#~ msgstr "À gauche, et placer les icônes de plugins sur la droite"
#~ msgid "Top, with fixed center plugin icons"
#~ msgstr "En haut, et fixer les icônes de plugins au centre"
#~ msgid "Left, with fixed center plugin icons"
#~ msgstr "À gauche, et fixer les icônes de plugins au centre"
#~ msgid "Top, with floating center plugin icons"
#~ msgstr "En haut, et laisser flotter les icônes de plugins au centre"
#~ msgid "Left, with floating center plugin icons"
#~ msgstr "À gauche, et laisser flotter les icônes de plugins au centre"
#~ msgid "Center, fixed in middle of monitor"
#~ msgstr "Centrer, et fixer au milieu de l'écran"
#~ msgid "Center, floating between top and bottom elements"
#~ msgstr "Centrer, et laisser flotter entre les éléments du haut et du bas"
#~ msgid "Center, floating between left and right elements"
#~ msgstr "Centrer, et laisser flotter entre les éléments à gauche et à droite"
#~ msgid "Top of plugin icons"
#~ msgstr "En haut des icônes de plugins"
#~ msgid "Left of plugin icons"
#~ msgstr "À gauche des icônes de plugins"
#~ msgid "Bottom of plugin icons"
#~ msgstr "En bas des icônes de plugins"
#~ msgid "Right of plugin icons"
#~ msgstr "À droite des icônes de plugins"
#~ msgid "Top of system indicators"
#~ msgstr "En haut du menu système"
#~ msgid "Left of system indicators"
#~ msgstr "À gauche du menu système"
#~ msgid "Bottom of system indicators"
#~ msgstr "En bas du menu système"
#~ msgid "Right of system indicators"
#~ msgstr "À droite du menu système"
#~ msgid "Left of taskbar"
#~ msgstr "À gauche de la barre des tâches"
#~ msgid "Bottom of taskbar"
#~ msgstr "En bas de la barre des tâches"
#~ msgid "Right of taskbar"
#~ msgstr "À droite de la barre des tâches"
#~ msgid "Display favorite applications on all monitors"
#~ msgstr "Afficher les applications favorites sur tous les écrans"
#~ msgid "Display the clock on all monitors"
#~ msgstr "Afficher l'horloge sur tous les écrans"
#~ msgid "Display the status menu on all monitors"
#~ msgstr "Afficher le menu système sur tous les écrans"
#~ msgid "Taskbar position"
#~ msgstr "Position de la barre des tâches"
#~ msgid "Clock location"
#~ msgstr "Position de l'horloge"
#~ msgid "Show <i>Applications</i> icon"
#~ msgstr "Afficher l'icône <i>Applications</i>"
#~ msgid "Highlight color"
#~ msgstr "Couleur de surlignement"
#~ msgid "Preview timeout on icon leave (ms)"
#~ msgstr "Délai de l'aperçu lorsqu'on quitte l'icône (ms)"
#~ msgid ""
#~ "If set too low, the window preview of running applications may seem to "
#~ "close too quickly when trying to enter the popup. If set too high, the "
#~ "preview may linger too long when moving to an adjacent icon."
#~ msgstr ""
#~ "Si trop bas, l'aperçu des fenêtres des applications actives peut sembler "
#~ "se fermer trop vite quand on essaie de cliquer sur l'aperçu. Si trop "
#~ "haut, l'aperçu peut rester trop longtemps quand on passe à une icône "
#~ "adjacente."
#~ msgid "Middle click to close window"
#~ msgstr "Cliquez avec la molette pour fermer la fenêtre"
#~ msgid "Width of the window previews (px)"
#~ msgstr "Largeur des aperçus des fenêtres lors du survol (px)"
#~ msgid "Height of the window previews (px)"
#~ msgstr "Hauteur des aperçus des fenêtres lors du survol (px)"
#~ msgid "Padding of the window previews (px)"
#~ msgstr "Marge des prévisualisations (px)"
#~ msgid "Natural"
#~ msgstr "Naturelle"
#~ msgid "Left side of panel"
#~ msgstr "Côté gauche de la barre"
#~ msgid "Centered in content"
#~ msgstr "Centré sur le contenu"
#~ msgid "Github"
#~ msgstr "GitHub"