Files
2026-04-03 15:18:24 -07:00

1556 lines
36 KiB
Plaintext

# Dash to panel.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2017
# Vagner Kaefer <vagner@kaefer.eng.br>, 2021
# Charles Gagnon <charlesg99@outlook.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unnamed project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-08 08:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 11:02-0300\n"
"Last-Translator: Vagner Kaefer <vagner@kaefer.eng.br>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: prefs.js:247
msgid "Show Desktop button height (px)"
msgstr "Altura de exibição do botão de Área de trabalho (px)"
#: prefs.js:247
msgid "Show Desktop button width (px)"
msgstr "Comprimento de exibição do botão de Área de trabalho (px)"
#: prefs.js:259
msgid "Unavailable when gnome-shell top panel is present"
msgstr ""
"Não disponível quando quando o painel superior do gnome-shell está presente"
#: prefs.js:317 ui/SettingsPosition.ui.h:12 ui/SettingsStyle.ui.h:11
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: prefs.js:318
msgid "Center"
msgstr "Centralizado"
#: prefs.js:319 ui/SettingsPosition.ui.h:13 ui/SettingsStyle.ui.h:12
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: prefs.js:321 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:38 ui/SettingsPosition.ui.h:11
#: ui/SettingsStyle.ui.h:10
msgid "Top"
msgstr "Acima"
#: prefs.js:322 prefs.js:327 ui/SettingsPosition.ui.h:21
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
#: prefs.js:323 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:37 ui/SettingsPosition.ui.h:10
#: ui/SettingsStyle.ui.h:9
msgid "Bottom"
msgstr "Abaixo"
#: prefs.js:326 ui/SettingsPosition.ui.h:20
msgid "Start"
msgstr "Início"
#: prefs.js:328 ui/SettingsPosition.ui.h:22
msgid "End"
msgstr "Final"
#: prefs.js:413
msgid "Show Applications button"
msgstr "Mostrar botão de aplicações"
#: prefs.js:414
msgid "Activities button"
msgstr "Botão de atividades"
#: prefs.js:415
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tarefas"
#: prefs.js:416
msgid "Date menu"
msgstr "Menu de data"
#: prefs.js:417
msgid "System menu"
msgstr "Menu do sistema"
#: prefs.js:418
msgid "Left box"
msgstr "Caixa esquerda"
#: prefs.js:419
msgid "Center box"
msgstr "Caixa central"
#: prefs.js:420
msgid "Right box"
msgstr "Caixa direita"
#: prefs.js:421
msgid "Desktop button"
msgstr "Botão da Área de trabalho"
#: prefs.js:427
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
#: prefs.js:429
msgid "Move down"
msgstr "Baixar"
#: prefs.js:431
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
#: prefs.js:432
msgid "Select element position"
msgstr "Selecione a posição do elemento"
#: prefs.js:443
msgid "Stacked to top"
msgstr "Acima"
#: prefs.js:443
msgid "Stacked to left"
msgstr "Esquerda"
#: prefs.js:444
msgid "Stacked to bottom"
msgstr "Abaixo"
#: prefs.js:444
msgid "Stacked to right"
msgstr "Direita"
#: prefs.js:445
msgid "Centered"
msgstr "Centralizado"
#: prefs.js:446
msgid "Monitor Center"
msgstr "Centro do monitor"
#: prefs.js:465
msgid "More options"
msgstr "Mais opções"
#: prefs.js:497
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar ao padrão"
#: prefs.js:520
msgid "Show Applications options"
msgstr "Mostrar as opções da aplicação"
#: prefs.js:530
msgid "Open icon"
msgstr "Abrir ícone"
#: prefs.js:577
msgid "Show Desktop options"
msgstr "Mostrar opções da Área de trabalho"
#: prefs.js:661
#, javascript-format
msgid "%d ms"
msgstr "%d ms"
#: prefs.js:666
#, javascript-format
msgid "%d °"
msgstr "%d °"
#: prefs.js:671 prefs.js:676
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: prefs.js:681
#, javascript-format
msgid "%.1f"
msgstr "%.1f"
#: prefs.js:686
#, javascript-format
msgid "%d icon"
msgid_plural "%d icons"
msgstr[0] "%d ícone"
msgstr[1] "%d ícones"
#: prefs.js:782
msgid "Running Indicator Options"
msgstr "Opções do indicador de execução"
#: prefs.js:928
msgid "Primary monitor"
msgstr "Monitor principal"
#: prefs.js:928
msgid "Monitor "
msgstr "Monitor "
#: prefs.js:1122
msgid "Dynamic opacity options"
msgstr "Opções de opacidade dinâmica"
#: prefs.js:1255
msgid "Intellihide options"
msgstr "Opções de Ocultação inteligente"
#: prefs.js:1366
msgid "Window preview options"
msgstr "Opções de visualização de janela"
#: prefs.js:1642
msgid "Ungrouped application options"
msgstr "Opções de aplicações não agrupadas"
#: prefs.js:1721
msgid "Customize middle-click behavior"
msgstr "Personalizar o comportamento do clique-do-meio"
#: prefs.js:1771
msgid "Customize panel scroll behavior"
msgstr "Personalizar comportamento de rolagem do painel"
#: prefs.js:1799
msgid "Customize icon scroll behavior"
msgstr "Personalizar compoartamento de rolagem dos ícones"
#: prefs.js:1880
msgid "Advanced hotkeys options"
msgstr "Opções avançadas das teclas de atalho"
#: prefs.js:1898
msgid "Secondary Menu Options"
msgstr "Opções do menu secundário"
#: prefs.js:1924 ui/SettingsFineTune.ui.h:22
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções avançadas"
#: prefs.js:2040
msgid "App icon animation options"
msgstr ""
"Opções de animações dos ícones das aplicações de animación de los iconos de "
"las aplicaciones"
#: prefs.js:2088
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar configurações"
#: prefs.js:2104
msgid "Import settings"
msgstr "Importar configurações"
#: appIcons.js:1503 appIcons.js:1513 appIcons.js:1515
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:10
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: appIcons.js:1515
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
#: appIcons.js:1786
#, fuzzy
msgid "Power options"
msgstr "Mais opções"
#: appIcons.js:1791
msgid "Event logs"
msgstr ""
#: appIcons.js:1796
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Menu do sistema"
#: appIcons.js:1801
msgid "Device Management"
msgstr ""
#: appIcons.js:1806
msgid "Disk Management"
msgstr ""
#: appIcons.js:1819
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: appIcons.js:1824
#, fuzzy
msgid "System Monitor"
msgstr "Menu do sistema"
#: appIcons.js:1829
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#: appIcons.js:1834
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Extensão "
#: appIcons.js:1839
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: appIcons.js:1850
msgid "Unlock taskbar"
msgstr "Desbloquear barra de tarefas"
#: appIcons.js:1850
msgid "Lock taskbar"
msgstr "Bloquear barra de tarefas"
#: appIcons.js:1855
msgid "Taskbar Settings"
msgstr "Configurações da barra de tarefas"
#: appIcons.js:1860
msgid "Restore Windows"
msgstr "Restaurar janelas"
#: appIcons.js:1860
msgid "Show Desktop"
msgstr "Exibir área de trabalho"
#: ui/BoxAdvancedOptions.ui.h:1
msgid "Nothing yet!"
msgstr "Nada ainda!"
#: ui/BoxAdvancedOptions.ui.h:2
msgid "For real..."
msgstr ""
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:1
msgid "Animation type"
msgstr "Tipo de animação"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:2
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:3
msgid "Ripple"
msgstr "Onda"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:4
msgid "Plank"
msgstr "Prancha"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:5
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:6
msgid "Rotation"
msgstr "Rotação"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:7
msgid "Travel"
msgstr "Percorrer"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:8
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:9
msgid "Convexity"
msgstr "Convexidade "
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui.h:10
msgid "Extent"
msgstr "Extensão "
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:1
msgid "Highlight focused application"
msgstr "Destacar o aplicativo em foco"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:2
msgid "Icon dominant color"
msgstr "Cor do ícon predominante"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:3
msgid "Custom color"
msgstr "Cor personalizada"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:4
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Descatar opacidade"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:5
msgid "Indicator size (px)"
msgstr "Tamanho do indicador (px)"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:6
msgid "Indicator color - Icon Dominant"
msgstr "Cor do indicador - Ícone predominante"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:7
msgid "Indicator color - Override Theme"
msgstr "Cor do indicador - Sobreescrever tema"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:8
msgid "1 window open (or ungrouped)"
msgstr "1 janela aberta (ou desagrupado)"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:9
msgid "Apply to all"
msgstr "Aplicar para todos"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:10
msgid "2 windows open"
msgstr "2 janelas abertas"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:11
msgid "3 windows open"
msgstr "3 janelas abertas"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:12
msgid "4+ windows open"
msgstr "4 ou + janelas abertas"
#: ui/BoxDotOptions.ui.h:13
msgid "Use different for unfocused"
msgstr "Usar diferente para desfocado"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:1
msgid "The panel background opacity is affected by"
msgstr ""
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:2 ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:3
msgid "All windows"
msgstr "Todas as janelas"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:3 ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:4
msgid "Focused windows"
msgstr "Janelas ativas"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:4 ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:5
msgid "Maximized windows"
msgstr "Janelas maximizadas"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:5
msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)"
msgstr ""
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "Change opacity to (%)"
msgstr ""
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:8 ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:3
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:57 ui/SettingsStyle.ui.h:27
msgid "0"
msgstr ""
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Opacity change animation duration (ms)"
msgstr "Ocultar e revelar a duração da animação (ms)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:1
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
msgstr "Tamanho da fonte (px) para os títulos da aplicação (padrão é 14)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:2
msgid "Font weight of application titles"
msgstr "Tamanho da fonte para os títulos da aplicação"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:3 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:44
msgid "inherit from theme"
msgstr "herdar do tema"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:4 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:45
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:5 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:46
msgid "lighter"
msgstr "mais fino"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:6 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:47
msgid "bold"
msgstr "negrito"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:7 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:48
msgid "bolder"
msgstr "mais negrito"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:8
msgid "Font color of the application titles"
msgstr "Cor da letra dos títulos da aplicação"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:9
msgid "Font color of the minimized application titles"
msgstr "Cor da letra dos títulos de aplicações minimizadas"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Maximum width (px) of the application titles"
msgstr "Comprimento máximo (px) dos títulos da aplicação (padrão é 160)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "(default is 160)"
msgstr ""
"Comprimento do painel (%)\n"
"(padrão é 100)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:12
msgid "Use a fixed width for the application titles"
msgstr "Usar comprimento fixado nos títulos da aplicação"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:13
msgid ""
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
"width."
msgstr ""
"Todos os títulos das aplicações tem o mesmo comprimento, mesmo se os textos "
"forem mais curtos do que o comprimento máximo. O valor máximo de comprimento "
"é utilizado como valor fixo."
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:14
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
msgstr "Mostrar indicadores de execução em aplicações desfocadas"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui.h:15
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
msgstr "Usar os ícones favoritos como lançadores de aplicações"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows"
msgstr "Somente ocultar o painel quando ele estiver obstruido por janelas "
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:2
msgid "The panel hides from"
msgstr "O painel se oculda de"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:6
msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel"
msgstr "Requer pressão na borda da tela para revelar o painel"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:7
msgid "Required pressure threshold (px)"
msgstr "Pressão mínima requerida (px)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:8
msgid "Required pressure timeout (ms)"
msgstr "Tempo de ativação (ms)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:9
msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode"
msgstr "Permitir que o painel seja revelado no modo de tela inteira "
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Only hide secondary panels"
msgstr ""
"Oculte apenas os painéis secundários (requer a opção de vários monitores)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "(requires multi-monitors option)"
msgstr ""
"Oculte apenas os painéis secundários (requer a opção de vários monitores)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:12
msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel"
msgstr "Atalho de teclado para revelar e segurar o painel "
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:13 ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:12
msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
msgstr "Sintaxe: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:14
msgid "e.g. <Super>i"
msgstr "p.e. <Super>i"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:15
msgid "Hide and reveal animation duration (ms)"
msgstr "Ocultar e revelar a duração da animação (ms)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:16
msgid "Delay before hiding the panel (ms)"
msgstr "Tempo antes de ocultar o painel (ms)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui.h:17
msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)"
msgstr "Tempo antes de habilitar a Ocultação inteligente no início (ms)"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:1
msgid "Shift+Click action"
msgstr "Ação do Shift+clique"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:2
msgid ""
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
"application."
msgstr ""
"Quando definido para minimizar, clicando duas vezes minimiza todas as "
"janelas da aplicação."
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:3 ui/SettingsAction.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Raise windows"
msgstr "Elevar a janela"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:4
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizar a janela"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:5 ui/SettingsAction.ui.h:9
msgid "Launch new instance"
msgstr "Carregar nova instância"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:6 ui/SettingsAction.ui.h:4
msgid "Cycle through windows"
msgstr "Percorrer as janelas"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:7 ui/SettingsAction.ui.h:3
msgid "Cycle windows + minimize"
msgstr "Percorrer as janelas + minimizar"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:8 ui/SettingsAction.ui.h:5
msgid "Toggle single / Preview multiple"
msgstr "Alternar individualmente / Pré-visualizar múltiplos"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:9 ui/SettingsAction.ui.h:6
msgid "Toggle single / Cycle multiple"
msgstr "Alternar individualmente / Ciclo múltiplo"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:11
msgid "Middle-Click action"
msgstr "Ação do clique-do-meio"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:12
msgid "Behavior for Middle-Click."
msgstr "Comportamento do clique-do-meio."
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:13
msgid "Shift+Middle-Click action"
msgstr "Ação do Shift+Clique-do-meio"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui.h:14
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
msgstr "Comportamento para o Shift+Clique-do-meio."
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:1
msgid "Hotkeys prefix"
msgstr "Prefixo das teclas de atalho"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:2
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
msgstr "As teclas de atalho serão Super+Número ou Super+Alt+Número"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:3
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:4
msgid "Super + Alt"
msgstr "Super + Alt"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:5
msgid "Number overlay"
msgstr "Número de sobreposição"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:6
msgid ""
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
"hotkeys."
msgstr ""
"Exibe temporariamente os números das aplicações sobre os ícones ao usar as "
"teclas de atalho."
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:7
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:8
msgid "Show temporarily"
msgstr "Mostrar temporariamente"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:9
msgid "Always visible"
msgstr "Sempre visível"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:10
msgid "Hide timeout (ms)"
msgstr "Ocultar tempo limite (ms)"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:11
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
msgstr "Atalho para exibir a sobreposição por 2 segundos"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "e.g. <Super>q"
msgstr "p.e. <Super>i"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Show window previews on hotkey"
msgstr "Mostrar pré-visualização da janela ao pairar"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:15
msgid "Show previews when the application have multiple instances"
msgstr "Mostrar pré-visualização quando o aplicativo tiver várias instâncias "
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Hotkeys are activated with"
msgstr "Utilizar teclas de atalho para ativar os aplicativos"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:17
msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys"
msgstr ""
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:18
msgid "Number row"
msgstr "Número de linhas"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:19
msgid "Numeric keypad"
msgstr "Teclado numérico"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui.h:20
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#: ui/BoxScrollIconOptions.ui.h:1 ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:1
msgid "Delay between mouse scroll events (ms)"
msgstr ""
#: ui/BoxScrollIconOptions.ui.h:2 ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:2
msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events."
msgstr ""
#: ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:3
msgid "Show popup when changing workspace"
msgstr ""
#: ui/BoxScrollPanelOptions.ui.h:4
msgid "This affects workspace popup when scrolling on the panel only."
msgstr ""
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui.h:1
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
msgstr "Itens integrados ao <i>Menu de aplicativos</i>"
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui.h:2
msgid "<i>Show Details</i> menu item"
msgstr "Item do menu <i>Exibir detalhes</i>"
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Show Applications icon"
msgstr "Mostrar as opções da aplicação"
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Show Applications icon side padding (px)"
msgstr "Mostrar as opções da aplicação"
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui.h:4
msgid "Override escape key and return to desktop"
msgstr ""
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:1
msgid "Override Show Desktop line color"
msgstr ""
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:2
msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button"
msgstr ""
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Delay before revealing the desktop (ms)"
msgstr "Tempo antes de ocultar o painel (ms)"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Fade duration (ms)"
msgstr "Ocultar tempo limite (ms)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Time (ms) before showing"
msgstr "Tempo (ms) antes de mostrar (padrão é 400)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:2
msgid "(400 is default)"
msgstr ""
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Time (ms) before hiding"
msgstr "Tempo (ms) antes de ocultar (padrão é 100)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:4
msgid "(100 is default)"
msgstr ""
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:5
msgid "Immediate on application icon click"
msgstr "Imediato ao clicar no ícone da aplicação"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:6
msgid "Animation time (ms)"
msgstr "Tempo da animação (ms)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:7
msgid "Middle click on the preview to close the window"
msgstr "Usar o botão do meio na visualização para fechar a janela "
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:8
msgid "Window previews preferred size (px)"
msgstr "Tamanho preferido da pré-visualização da janela (px)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:9
msgid "Window previews aspect ratio X (width)"
msgstr "Proporção da pré-visualização da janela no eixto X (comprimento)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:10
msgid "1"
msgstr ""
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:11
msgid "2"
msgstr ""
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:12
msgid "3"
msgstr ""
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:13
msgid "4"
msgstr ""
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:14
msgid "5"
msgstr ""
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:15
msgid "6"
msgstr ""
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:16
msgid "7"
msgstr ""
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:17
msgid "8"
msgstr ""
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:18
msgid "9"
msgstr ""
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:19
msgid "10"
msgstr ""
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:20
msgid "11"
msgstr ""
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:21
msgid "12"
msgstr ""
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:22
msgid "13"
msgstr ""
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:23
msgid "14"
msgstr ""
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:24
msgid "15"
msgstr ""
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:25
msgid "16"
msgstr ""
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:26
msgid "17"
msgstr ""
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:27
msgid "18"
msgstr ""
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:28
msgid "19"
msgstr ""
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:29
msgid "20"
msgstr ""
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:30
msgid "21"
msgstr ""
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:31
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:32
msgid "Window previews aspect ratio Y (height)"
msgstr "Proporção da pré-visualização da janela no eixto Y (altura)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:33
msgid "Window previews padding (px)"
msgstr "Preenchimento da pré-visualização de janela (px)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:34
msgid "Use custom opacity for the previews background"
msgstr "Usar opacidade customizada para o plano de fundo da pré-visualização"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"If disabled, the previews background have the same opacity as the panel."
msgstr ""
"Se desabilitado, o fundo da pré-visualização tem a mesma opacidade do painel"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:36
msgid "Close button and header position"
msgstr "Botão Fechar e posição do cabeçalho"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:39
msgid "Display window preview headers"
msgstr "Exibir cabeçalhos na pré-visualização de janela "
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:40
msgid "Icon size (px) of the window preview"
msgstr "Tamanho do ícone (px) da pré-visualização de janela"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:41
msgid "If disabled, the previews icon size will be based on headerbar size"
msgstr ""
"Se desativado, o tamanho do ícone da pré-visualização será baseado no "
"tamanho da barra de cabeçalhos"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:42
msgid "Font size (px) of the preview titles"
msgstr "Tamanho da fonte (px) dos títulos de pré-visualização (padrão é 14)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:43
msgid "Font weight of the preview titles"
msgstr "Tamanho da fonte dos títulos da pré-visualização"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:49
msgid "Font color of the preview titles"
msgstr "Cor da fonte dos títulos da pré-visualização"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:50
msgid "Enable window peeking"
msgstr "Habilitar visualização rápida de janela"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:51
msgid ""
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
"distinguished."
msgstr ""
"Ao passar o mouse sobre a pré-visualização de uma janela por algum tempo, a "
"janela será destacada."
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:52
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
msgstr "Tempo para destacatar uma janela (ms)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:53
msgid ""
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
"window peeking mode."
msgstr ""
"Tempo de inatividade ao segurar sobre uma pré-visualização de janela "
"necessáriopara entrar no modo de exibição de janela."
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:54
msgid "50"
msgstr ""
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:55
msgid "Window peeking mode opacity"
msgstr "Opacidade do modo de visualização rápida"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui.h:56
msgid ""
"All windows except for the peeked one have their opacity set to the same "
"value."
msgstr ""
#: ui/SettingsAbout.ui.h:1
msgid "Info"
msgstr ""
#: ui/SettingsAbout.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "versão: "
#: ui/SettingsAbout.ui.h:3
msgid "Source"
msgstr ""
#: ui/SettingsAbout.ui.h:4
msgid "GitHub"
msgstr ""
#: ui/SettingsAbout.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Export and Import"
msgstr "Exportar e importar configurações"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:6
msgid "Export and import settings"
msgstr "Exportar e importar configurações"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:7
msgid ""
"Use the buttons below to create a settings file from your current "
"preferences that can be imported on a different machine."
msgstr ""
"Utilize os botões abaixo para criar um arquivo de configuração com suas "
"preferências atuais que podem ser importadas em outra máquina."
#: ui/SettingsAbout.ui.h:8
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar para um arquivo"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:9
msgid "Import from file"
msgstr "Importar de um arquivo"
#: ui/SettingsAbout.ui.h:10
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
"html\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Este programa não possui ABSOLUTAMENTE NENHUMA "
"GARANTIA.\n"
"Veja a <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
"html\">Licença Pública Geral GNU, versão 2 ou posterior</a> para maiores "
"detalhes.</span>"
#: ui/SettingsAction.ui.h:1
msgid "Click action"
msgstr "Ação do clique"
#: ui/SettingsAction.ui.h:2
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
msgstr "Comportamento ao clicar sobre o ícone de um aplicativo em execução."
#: ui/SettingsAction.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle windows"
msgstr "Todas as janelas"
#: ui/SettingsAction.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Scroll action"
msgstr "Ação do clique"
#: ui/SettingsAction.ui.h:11
msgid "Scroll panel action"
msgstr ""
#: ui/SettingsAction.ui.h:12
msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel."
msgstr ""
#: ui/SettingsAction.ui.h:13
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: ui/SettingsAction.ui.h:14
msgid "Switch workspace"
msgstr ""
#: ui/SettingsAction.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Cycle windows"
msgstr "Percorrer as janelas"
#: ui/SettingsAction.ui.h:16
msgid "Change volume"
msgstr ""
#: ui/SettingsAction.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Scroll icon action"
msgstr "Ação do clique"
#: ui/SettingsAction.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon."
msgstr "Comportamento ao clicar sobre o ícone de um aplicativo em execução."
#: ui/SettingsAction.ui.h:19
msgid "Same as panel"
msgstr ""
#: ui/SettingsAction.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Hotkey overlay"
msgstr "Número de sobreposição"
#: ui/SettingsAction.ui.h:21
msgid "Use hotkeys to activate apps"
msgstr "Utilizar teclas de atalho para ativar os aplicativos"
#: ui/SettingsAction.ui.h:22
msgid ""
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
"together with Shift and Ctrl."
msgstr ""
"Habilita o Super+(0-9) como atalho para os aplicativos. Isto pode ser usado "
"junto com Shift e Ctrl."
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Mostrar botão de aplicações"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Show favorite applications"
msgstr "Mostrar botão de aplicações"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:3
msgid "Show favorite applications on secondary panels"
msgstr ""
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Show running applications"
msgstr "Mostrar botão de aplicações"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:5
msgid "Show <i>AppMenu</i> button"
msgstr "Mostrar botão <i>Menu de aplicativos</i>"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Ungroup applications"
msgstr "Opções de aplicações não agrupadas"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:7
msgid "Show notification counter badge"
msgstr ""
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:8
msgid "Show window previews on hover"
msgstr "Mostrar pré-visualização da janela ao pairar"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Show tooltip on hover"
msgstr "Mostrar pré-visualização da janela ao pairar"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:10
msgid "Isolate"
msgstr ""
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:11
msgid "Isolate Workspaces"
msgstr "Isolar Espaços de trabalho"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Isolate monitors"
msgstr "Isolar Espaços de trabalho"
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:13
msgid "Overview"
msgstr ""
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:14
msgid "Click empty space to close overview"
msgstr ""
#: ui/SettingsBehavior.ui.h:15
msgid "Disable show overview on startup"
msgstr ""
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:1
msgid "Font size"
msgstr ""
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:2
msgid "Tray Font Size"
msgstr ""
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "(0 = theme default)"
msgstr ""
"Tamanho da fonte da bandeja\n"
"(0 = padrão do tema)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "LeftBox Font Size"
msgstr ""
"Tamanho da fonte da caixa da esquerda\n"
"(0 = padrão do tema)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:5
msgid "Padding"
msgstr ""
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Tray Item Padding"
msgstr ""
"Preenchimento do ítem da bandeja\n"
"(-1 = padrão do tema)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Preenchimento da caixa da esquerda\n"
"(-1 = padrão do tema)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Status Icon Padding"
msgstr ""
"Preenchimento do ícone de status\n"
"(-1 = padrão do tema)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:9
msgid "LeftBox Padding"
msgstr ""
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Animate"
msgstr "Tipo de animação"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:11
msgid "Animate switching applications"
msgstr "Animar alternações dos aplicativos"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:12
msgid "Animate launching new windows"
msgstr "Carregamento animado de novas janelas"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:13
msgid "Gnome functionality"
msgstr ""
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Keep original gnome-shell dash"
msgstr "Manter o painel original do gnome-shell (visão principal)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:15
msgid "(overview)"
msgstr ""
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:16
msgid "Keep original gnome-shell top panel"
msgstr "Manter o painel superior original do gnome-shell"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Activate panel menu buttons on click only"
msgstr "Ativar os botões do painel (p.e. menu de data) somente ao clicar"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "(e.g. date menu)"
msgstr "Menu de data"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:19
msgid "Force Activities hot corner on primary monitor"
msgstr "Forçar as ativiadades de canto 'quente' no monitor principal"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "App icon secondary menu"
msgstr "Ícone do aplicativo do menu secundário (clique-direito)"
#: ui/SettingsFineTune.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "(right-click menu)"
msgstr "Ícone do aplicativo do menu secundário (clique-direito)"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:1
msgid "Panel"
msgstr ""
#: ui/SettingsPosition.ui.h:2
msgid "Display the main panel on"
msgstr "Exibir o menu principal em"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:3
msgid "Display panels on all monitors"
msgstr "Mostrar o painel em todos os monitores"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:4
msgid "Panel Intellihide"
msgstr "Ocultação inteligente do painel"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:5
msgid "Hide and reveal the panel according to preferences"
msgstr "Oculta e exbide o painel conforme as preferências"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:6
msgid "Order and Position on monitors"
msgstr ""
#: ui/SettingsPosition.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor "
#: ui/SettingsPosition.ui.h:8
msgid "Apply changes to all monitors"
msgstr "Aplicar alterações em todos os monitores"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:9
msgid "Panel screen position"
msgstr "Posição da tela do painel"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Panel thickness"
msgstr ""
"Espessura do painel\n"
"(padrão é 48)"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "(default is 48)"
msgstr ""
"Espessura do painel\n"
"(padrão é 48)"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Panel length (%)"
msgstr ""
"Comprimento do painel (%)\n"
"(padrão é 100)"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "(default is 100)"
msgstr ""
"Comprimento do painel (%)\n"
"(padrão é 100)"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:19
msgid "Anchor"
msgstr "Âncora"
#: ui/SettingsPosition.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Taskbar Display"
msgstr "Barra de tarefas"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:1
msgid "AppIcon style"
msgstr ""
#: ui/SettingsStyle.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "App Icon Margin"
msgstr ""
"Margem do ícone do Aplicativo\n"
"(O padrão é 8)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "(default is 8)"
msgstr ""
"Margem do ícone do Aplicativo\n"
"(O padrão é 8)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:4
msgid "App Icon Padding"
msgstr ""
#: ui/SettingsStyle.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "(default is 4)"
msgstr ""
"Espessura do painel\n"
"(padrão é 48)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Animate hovering app icons"
msgstr "Animar alternações dos aplicativos"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Running indicator"
msgstr "Posição do indicador de execução"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:8
msgid "Running indicator position"
msgstr "Posição do indicador de execução"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:13
msgid "Running indicator style (Focused app)"
msgstr "Estilo do indicador de execução (Aplicativo em foco)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:14
msgid "Dots"
msgstr "Pontos"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:15
msgid "Squares"
msgstr "Quadrados"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:16
msgid "Dashes"
msgstr "Traços"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:17
msgid "Segmented"
msgstr "Segmentado"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:18
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:19
msgid "Ciliora"
msgstr "Ciliora"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:20
msgid "Metro"
msgstr "Metro"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:21
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
msgstr "Estilo do indicador de execução (Aplicativos fora de foco)"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Panel style"
msgstr "Ocultação inteligente do painel"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:23
msgid "Override panel theme background color"
msgstr ""
#: ui/SettingsStyle.ui.h:24
msgid "Override panel theme background opacity"
msgstr ""
#: ui/SettingsStyle.ui.h:26
#, no-c-format
msgid "Panel background opacity (%)"
msgstr ""
#: ui/SettingsStyle.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Dynamic background opacity"
msgstr "Opções de opacidade dinâmica"
#: ui/SettingsStyle.ui.h:29
msgid "Change opacity when a window gets close to the panel"
msgstr ""
#: ui/SettingsStyle.ui.h:30
msgid "Override panel theme gradient"
msgstr ""
#: ui/SettingsStyle.ui.h:32
#, no-c-format
msgid "Gradient top color and opacity (%)"
msgstr ""
#: ui/SettingsStyle.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "Gradient bottom color and opacity (%)"
msgstr ""
msgid "Weekday"
msgstr "Dia de semana"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
msgid "Show Desktop icon"
msgstr "Mostrar ícone da Área de Trabalho"
msgid "Show Desktop button padding (px)"
msgstr "Preenchimento do botão Mostrar Área de Trabalho (px)"
msgid "Isolate Workspaces and Monitors in Application Switching settings"
msgstr "Isolar espaços de trabalho e monitores nas configurações de Comutação de aplicações"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Nova janela"
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Exibir detalhes"
#~ msgid "Top Bar"
#~ msgstr "Barra superior"
#~ msgid "Move to current Workspace"
#~ msgstr "Mover ao espaço de trabalho atual"
#~ msgid "Natural"
#~ msgstr "Natural"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Estilo"
#~ msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool"
#~ msgstr ""
#~ "Barra superior > Mostrar o Menu do aplicativos deve ser ativado na "
#~ "Ferramenta de ajustes do GNOME"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Comportamento"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Ação"
#~ msgid "Fine-Tune"
#~ msgstr "Ajustes finos"
#~ msgid "Github"
#~ msgstr "Github"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Sobre"