# Dash to Panel polish translation # Copyright (c) 2017 Dash to Panel authors. # This file is distributed under the same license as the Dash to Panel package. # Piotr Orzechowski , 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-18 19:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-18 19:40+0200\n" "Last-Translator: Piotr Orzechowski \n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.7\n" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:75 msgid "Panel position (Deprecated)" msgstr "Położenie panelu (przestarzałe)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:76 msgid "Panel is shown on the Bottom or Top of the screen." msgstr "Panel jest wyświetlany u dołu lub u góry ekranu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:80 msgid "Sync element positions" msgstr "Synchronizuj położenie elementu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:81 msgid "Sync panel element positions on all monitors." msgstr "Synchronizuj położenie elementów panelu na wszystkich monitorach." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:85 msgid "Panel positions" msgstr "Położenie panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:86 msgid "Panel positions (JSON)." msgstr "Położenie panelu (JSON)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:90 msgid "Panel element positions" msgstr "Położenie elementów panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:91 msgid "Panel element positions (JSON)." msgstr "Położenie elementów panelu (JSON)." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:95 msgid "" "Percentages of screen edge for panel to span, -1 for dynamic length (dock " "mode)" msgstr "" "Procent krawędzi ekranu, na której rozciąga się panel; -1 dla dynamicznej " "długości (tryb doku)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:96 msgid "Length of the panels, in percent (JSON)." msgstr "Długość paneli w procentach (JSON)." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:100 msgid "Positions along screen edge" msgstr "Położenia wzdłuż krawędzi ekranu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:101 msgid "" "Where to show the panels if it is not the full length of the screen edge " "(JSON)." msgstr "" "Gdzie wyświetlać panele, jeśli nie zajmują całej długości krawędzi ekranu " "(JSON)." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:105 msgid "Panel sizes" msgstr "Rozmiary paneli" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:106 msgid "Sizes of panels, in pixels." msgstr "Rozmiary paneli w pikselach." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:110 msgid "Panel size (Deprecated)" msgstr "Rozmiar panelu (przestarzałe)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:111 msgid "Set the size of the panel." msgstr "Ustaw rozmiar panelu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:115 #: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:53 msgid "Override Show Desktop line color" msgstr "Zastąp kolor linii Pokaż pulpit" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:116 msgid "Replace current Show Desktop button line color" msgstr "Zastąp obecny kolor linii przycisku Pokaż pulpit" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:120 msgid "Custom Show Desktop line color" msgstr "Niestandardowy kolor linii przycisku Pokaż pulpit" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:121 msgid "Custom Show Desktop button line color" msgstr "Niestandardowy kolor linii przycisku Pokaż pulpit" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:125 msgid "Dot position" msgstr "Położenie kropki" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:126 msgid "Running indicators are shown on the Bottom or Top of the screen." msgstr "" "Wskaźniki uruchomionych programów są wyświetlane u dołu lub u góry ekranu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:130 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:131 msgid "Style of Appicons" msgstr "Styl ikon programów" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:135 msgid "Style of the running indicator (focused)" msgstr "Styl wskaźnika uruchomionych programów (pierwszoplanowych)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:136 msgid "" "Style of the running indicator for the icon for the currently focused " "application" msgstr "" "Styl wskaźnika uruchomionych programów dla ich ikony programów " "pierwszoplanowych" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:140 msgid "Style of the running indicator (unfocused)" msgstr "Styl wskaźnika uruchomionych programów (drugoplanowych)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:141 msgid "" "Style of the running indicator for the icon for applications which are not " "currently focused" msgstr "" "Styl wskaźnika uruchomionych programów dla ich ikon, które nie są aktualnie " "na pierwszym planie" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:145 msgid "Running indicator dominant color" msgstr "Dominujący kolor wskaźnika uruchomienia" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:146 msgid "Whether to use the app icon's dominant color for .app-well-running-dot" msgstr "Używanie dominującego koloru ikony aplikacji dla .app-well-running-dot" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:150 msgid "Running indicator color override" msgstr "Zastąpienie koloru wskaźnika uruchomionych programów" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:151 msgid "" "Whether to override the theme background color for .app-well-running-dot" msgstr "Zastąpienie koloru tła motywu dla .app-well-running-dot" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:155 msgid "Color of running indicator (1 window)" msgstr "Kolor wskaźnika uruchomienia (1 okno)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:156 msgid "" "Customize the color of the running indicator when one window is running for " "that application" msgstr "" "Dostosuj kolor wskaźnika uruchomionych programów, gdy dla danego programu " "jest uruchomione jedno okno" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:160 msgid "Color of running indicator (2 windows)" msgstr "Kolor wskaźnika uruchomienia (2 okna)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:161 msgid "" "Customize the color of the running indicator when two windows are running " "for that application" msgstr "" "Dostosuj kolor wskaźnika uruchomionych programów, gdy dla danego programu są " "uruchomione dwa okna" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:165 msgid "Color of running indicator (3 windows)" msgstr "Kolor wskaźnika uruchomienia (3 okna)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:166 msgid "" "Customize the color of the running indicator when three windows are running " "for that application" msgstr "" "Dostosuj kolor wskaźnika uruchomionych programów, gdy dla danego programu są " "uruchomione trzy okna" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:170 msgid "Color of running indicator (4+ windows)" msgstr "Kolor wskaźnika uruchomienia (4+ okien)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:171 msgid "" "Customize the color of the running indicator when four or more windows are " "running for that application" msgstr "" "Dostosuj kolor wskaźnika uruchomionych programów, gdy dla danego programu są " "uruchomione cztery lub więcej okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:175 msgid "Unfocused color is different than focused" msgstr "Kolor programów drugoplanowych jest inny niż pierwszoplanowych" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:176 msgid "" "Whether to apply a 2nd color scheme to the indicator when the app is not " "focused" msgstr "" "Drugi schemat kolorów do wskaźnika, gdy aplikacja nie jest na pierwszym " "planie" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:180 msgid "Color of unfocused running indicator (1 window)" msgstr "Kolor wskaźnika drugoplanowych uruchomionych programów (1 okno)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:181 msgid "" "Customize the color of the unfocused running indicator when one window is " "running for that application" msgstr "" "Dostosuj kolor wskaźnika drugoplanowych uruchomionych programów, gdy dla " "danej aplikacji jest uruchomione jedno okno" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:185 msgid "Color of unfocused running indicator (2 windows)" msgstr "Kolor wskaźnika drugoplanowych uruchomionych programów (2 okna)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:186 msgid "" "Customize the color of the unfocused running indicator when two windows are " "running for that application" msgstr "" "Dostosuj kolor wskaźnika drugoplanowych programów, gdy dla danej aplikacji " "są uruchomione dwa okna" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:190 msgid "Color of unfocused running indicator (3 windows)" msgstr "Kolor wskaźnika drugoplanowych uruchomionych programów (3 okna)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:191 msgid "" "Customize the color of the unfocused running indicator when three windows " "are running for that application" msgstr "" "Dostosuj kolor wskaźnika drugoplanowych uruchomionych programów, gdy dla " "danej aplikacji są uruchomione trzy okna" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:195 msgid "Color of unfocused running indicator (4+ windows)" msgstr "Kolor wskaźnika drugoplanowych uruchomionych programów (4+ okien)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:196 msgid "" "Customize the color of the unfocused running indicator when four or more " "windows are running for that application" msgstr "" "Dostosuj kolor wskaźnika drugoplanowych uruchomionych programów, gdy dla " "danej aplikacji są uruchomione cztery lub więcej okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:200 msgid "Running indicator height" msgstr "Wysokość wskaźnika uruchomionych programów" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:201 msgid "Height of the running indicator line/diameter of window indicator dots" msgstr "" "Wysokość linii wskaźnika uruchomionych programów/średnica kropek wskaźnika " "okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:205 msgid "Highlight icon of focused application" msgstr "Podświetl ikonę pierwszoplanowego programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:206 msgid "" "Whether to highlight the background of the currently focused application's " "icon" msgstr "Podświetlenie tła ikony aktualnego pierwszoplanowego programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:210 msgid "Highlight icon dominant color" msgstr "Podświetl dominujący kolor ikony" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:211 msgid "Base the active window highlight color on that application's icon" msgstr "Oparcie koloru podświetlenia aktywnego okna na ikonie tego programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:215 msgid "Color of highlight of focused application" msgstr "Kolor podświetlenia programu pierwszoplanowego" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:216 msgid "Customize the color of the highlight of the focused application" msgstr "Dostosuj kolor podświetlenia pierwszoplanowego programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:220 msgid "Opacity of highlight of focused application" msgstr "Przezroczystość podświetlenia programu pierwszoplanowego" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:221 msgid "Customize the opacity of the highlight of the focused application" msgstr "Dostosuj przezroczystość podświetlenia pierwszoplanowej aplikacji" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:225 msgid "Keep dash" msgstr "Zachowaj panel" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:226 msgid "Whether to keep the stock gnome-shell dash while in overview" msgstr "Zachowuj domyślny panel powłoki GNOME podczas przeglądu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:230 msgid "Keep top panel" msgstr "Zachowaj górny panel" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:231 msgid "Whether to keep the stock gnome-shell top panel" msgstr "Zachowaj domyślny górny panel powłoki GNOME" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:235 msgid "Panel menu buttons require click" msgstr "Przyciski menu panelu wymagają kliknięcia" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:236 msgid "Whether to activate the panel menu buttons on hover or on click" msgstr "" "Aktywacja przycisków menu panelu po najechaniu kursorem, lub po kliknięciu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:240 msgid "Force hot corner" msgstr "Wymuś gorący róg" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:241 msgid "Wheter to force having an Activities hot corner on the primary monitor" msgstr "Wymuś posiadanie aktywnego rogu Aktywności na monitorze głównym" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:245 msgid "Lock the taskbar" msgstr "Zablokuj pasek zadań" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:246 msgid "Specifies if the user can modify the taskbar" msgstr "Określa, czy użytkownik może modyfikować pasek zadań" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:250 msgid "Panel top and bottom margins" msgstr "Marginesy górny i dolny panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:254 msgid "Panel side margins" msgstr "Marginesy boczne panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:258 msgid "Panel top and bottom padding" msgstr "Wypełnienie górne i dolne panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:262 msgid "Panel sides padding" msgstr "Wypełnienie boków panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:266 msgid "Override theme background color" msgstr "Zastąp kolor tła motywu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:267 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:277 msgid "Replace current theme background color for the panel" msgstr "Zastąp aktualny kolor tła motywu dla panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:271 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:276 msgid "Custom background color" msgstr "Niestandardowy kolor tła" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:272 msgid "Custom background color for the panel" msgstr "Niestandardowy kolor tła panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:281 msgid "Dynamic opacity" msgstr "Dynamiczna przezroczystość" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:282 msgid "Enable dynamic opacity" msgstr "Włącz dynamiczną przezroczystość" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:286 msgid "Panel opacity" msgstr "Przezroczystość panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:287 msgid "Custom opacity for the panel" msgstr "Niestandardowa przezroczystość panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:291 msgid "Dynamic opacity behavior" msgstr "Zachowanie dynamicznej przezroczystości" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:292 msgid "Dictates which window type affects the panel opacity" msgstr "Wpływ typu okna wpływa na przezroczystość panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:296 msgid "Distance to change opacity" msgstr "Odległość zmiany przezroczystości" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:297 msgid "The distance a window needs to be from the panel to change opacity" msgstr "" "Odległość, jaką okno musi osiągnąć od panelu, aby zmienić przezroczystość" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:301 msgid "Modified panel opacity" msgstr "Zmodyfikowana przezroczystość panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:302 msgid "Modified opacity for the panel when a window is near" msgstr "Zmodyfikowana przezroczystość panelu, gdy okno znajduje się w pobliżu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:306 msgid "Opacity change duration" msgstr "Czas trwania zmiany przezroczystości" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:307 msgid "The duration of the animation when the opacity changes" msgstr "Czas trwania animacji zmiany przezroczystości" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:311 msgid "Custom gradient" msgstr "Niestandardowy gradient" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:312 msgid "Replace current theme gradient for the panel" msgstr "Zastąp aktualny gradient motywu dla panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:316 msgid "Custom gradient top color" msgstr "Niestandardowy górny kolor gradientu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:317 msgid "Custom gradient top color for the panel" msgstr "Niestandardowy górny kolor gradientu panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:321 msgid "Custom gradient top opacity" msgstr "Niestandardowa górna przezroczystość gradientu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:322 msgid "Custom gradient top opacity for the panel" msgstr "Niestandardowa górna przezroczystość gradientu panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:326 msgid "Custom gradient bottom color" msgstr "Niestandardowy dolny kolor gradientu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:327 msgid "Custom gradient bottom color for the panel" msgstr "Niestandardowy dolny kolor gradientu panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:331 msgid "Custom gradient bottom opacity" msgstr "Niestandardowa dolna przezroczystość gradientu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:332 msgid "Custom gradient bottom opacity for the panel" msgstr "Niestandardowa dolna przezroczystość gradientu panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:336 msgid "Display border" msgstr "Wyświetl granicę" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:337 msgid "Display a border between panel and the rest of the desktop" msgstr "Wyświetl granice pomiędzy panelem a resztą pulpitu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:341 msgid "Width of panel border" msgstr "Szerokość" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:342 msgid "Customize the width of the panel border" msgstr "Dostosuj szerokość" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:346 msgid "Override panel border color" msgstr "Zastąp kolor" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:347 msgid "Replace current panel border color" msgstr "Zastąp kolor" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:351 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:352 msgid "Custom panel border color" msgstr "Własny kolor" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:356 msgid "Intellihide" msgstr "Inteligentne ukrywanie" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:357 msgid "Whether to intelligently hide the panel" msgstr "Inteligentne ukrywanie panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:361 msgid "Only hide from overlapping windows" msgstr "Ukrywaj tylko przed nakładającymi się oknami" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:362 msgid "Dictates if the dash should only hide when in conflict with windows" msgstr "" "Określa, czy panel powinien być ukrywany tylko w przypadku kolizji z oknami" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:366 msgid "Only hide from windows on monitor" msgstr "Ukrywaj tylko przed oknami na monitorze" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:370 msgid "Intellihide behaviour" msgstr "Zachowanie inteligentnego ukrywania" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:371 msgid "Dictates how to intelligently hide the panel" msgstr "Określa, jak inteligentnie ukrywać panel" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:375 msgid "Intellihide mouse pointer" msgstr "Inteligentne ukrywanie wskaźnikiem myszy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:376 msgid "The mouse pointer next to the edge of the screen reveals the panel" msgstr "Pokaż panel po ustawieniu wskaźnika myszy przy krawędzi monitora" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:380 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:388 #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:126 ui/BoxIntellihideOptions.ui:153 msgid "Limit to panel length" msgstr "Limit długości panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:384 msgid "Panel stays revealed when hovered" msgstr "Pozostaw panel widoczny po najechaniu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:392 msgid "Intellihide pressure" msgstr "Nacisk inteligentnego ukrywania" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:393 msgid "" "To reveal the panel, pressure needs to be applied to the edge of the screen" msgstr "Pokaż panel po wywarciu nacisku na krawędź ekranu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:397 msgid "Intellihide pressure threshold" msgstr "Próg nacisku inteligentnego ukrywania" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:398 msgid "The pressure needed to reveal the panel" msgstr "Nacisk potrzebny do odsłonięcia panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:402 msgid "Intellihide pressure time" msgstr "Czas nacisku inteligentnego ukrywania" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:403 msgid "" "The numer of milliseconds that the pressure needs to be applied to reveal " "the panel" msgstr "" "Liczba milisekund, przez które należy wywierać nacisk, aby odsłonić panel" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:407 msgid "Allow revealing the panel while in fullscreen" msgstr "Zezwalaj na ujawnienie panelu w trybie pełnoekranowym" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:408 msgid "" "Allow the panel to be revealed while an application is in fullscreen mode" msgstr "" "Zezwalaj na ujawnienie panelu, gdy program jest w trybie pełnoekranowym" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:412 msgid "Reveal the panel on notification" msgstr "Odsłoń panel przy powiadomieniu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:416 msgid "Intellihide only secondary" msgstr "Inteligentne ukrywanie tylko na dodatkowych monitorach" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:417 msgid "Whether to only hide secondary panels" msgstr "Ukryj tylko panele dodatkowe" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:421 msgid "Intellihide animation time" msgstr "Czas trwania animacji inteligentnego ukrywania" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:422 msgid "The animation time (ms) to hide and reveal the panel" msgstr "Czas animacji (ms) ukrywania i odkrywania panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:426 msgid "Intellihide close delay" msgstr "Opóźnienie zamykania inteligentnego ukrywania" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:427 msgid "The delay (ms) before hiding the panel" msgstr "Opóźnienie (ms) przed ukryciem panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:431 msgid "Intellihide reveal delay" msgstr "Opóźnienie pokazywania inteligentnego ukrywania" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:432 msgid "The delay (ms) before revealing the panel" msgstr "Opóźnienie (ms) przed pokazaniem panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:436 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:441 msgid "Keybinding toggle intellihide" msgstr "Skrót klawiszowy do przełączania inteligentnego ukrywania" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:437 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:442 msgid "Keybinding to reveal the panel while in intellihide mode" msgstr "" "Skrót klawiszowy do odsłonięcia panelu w trybie inteligentnego ukrywania" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:446 msgid "Persisted intellihide hold status. -1 means the option is disabled" msgstr "" "Utrwalony stan przytrzymania inteligentnego ukrywania. -1 oznacza, że opcja " "jest wyłączona" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:450 msgid "Intellihide enable start delay" msgstr "Opóźnienie włączenia inteligentnego ukrywania" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:451 msgid "The delay before enabling intellihide on start" msgstr "Opóźnienie przed włączeniem inteligentnego ukrywania przy starcie" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:455 msgid "Custom Show Applications icon" msgstr "Niestandardowa ikona Pokaż programy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:456 msgid "Customize the Show Applications icon" msgstr "Dostosuj ikonę Pokaż programy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:460 msgid "Show Applications icon side padding" msgstr "Wypełnienie boczne ikony Pokaż programy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:461 msgid "Customize the Show Applications icon side padding" msgstr "Dostosuj odstęp ikony Pokaż programy od krawędzi" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:465 msgid "Override escape key" msgstr "Zastąp klawisz ESC" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:466 msgid "" "Override the escape key to return to the desktop when entering the overview " "using the Show Applications button" msgstr "" "Zastąp klawisz ESC, aby powrócić do pulpitu podczas wchodzenia do podglądu " "za pomocą przycisku Pokaż programy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:470 msgid "Show Apps button context menu commands" msgstr "Polecenia menu kontekstowego przycisku Pokaż programy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:471 msgid "Commands to add to the Show Apps button right click menu" msgstr "Polecenia do dodania do menu prawego przycisku myszy Pokaż programy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:475 msgid "Show Apps button context menu titles" msgstr "Tytuły menu kontekstowego przycisku Pokaż programy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:476 msgid "Titles for commands added to Show Apps button right click menu" msgstr "Tytuły poleceń dodanych do menu prawego przycisku myszy Pokaż programy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:480 msgid "Panel context menu commands" msgstr "Polecenia menu kontekstowego panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:481 msgid "Commands to add to the panel right click menu" msgstr "Polecenia do dodania do menu prawego przycisku myszy panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:485 msgid "Panel context menu titles" msgstr "Tytuły menu kontekstowego panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:486 msgid "Titles for commands added to panel right click menu" msgstr "Tytuły poleceń dodanych do menu prawego przycisku myszy panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:490 msgid "Show activities button" msgstr "Pokaż przycisk Aktywności" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:491 msgid "Show activities button on the left hand side of the taskbar" msgstr "Pokaż przycisk Aktywności po lewej stronie paska zadań" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:495 msgid "Width of show Desktop button" msgstr "Szerokość przycisku Pokaż pulpit" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:496 msgid "Customize the width of the show Desktop button" msgstr "Dostosuj szerokość przycisku Pokaż pulpit" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:500 msgid "Show desktop on hover" msgstr "Pokaż pulpit po najechaniu kursorem" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:501 msgid "Show the desktop on mouse hover" msgstr "Pokaż pulpit po najechaniu myszą" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:505 msgid "Delay show desktop" msgstr "Opóźnienie pokazywania pulpitu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:506 msgid "Delay before showing the desktop" msgstr "Opóźnienie przed pokazaniem pulpitu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:510 msgid "Show desktop animation time" msgstr "Czas animacji pokazywania pulpitu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:511 msgid "Window fade animation time when showing the destop" msgstr "Czas animacji zanikania okna podczas pokazywania pulpitu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:515 msgid "Show window preview" msgstr "Pokaż podgląd okna" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:516 msgid "Show preview of running window on hover of app icon" msgstr "" "Pokaż podgląd uruchomionego okna po najechaniu kursorem na ikonę programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:520 msgid "Show tooltip" msgstr "Pokaż etykietkę" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:521 msgid "Show tooltip on hover of app icon" msgstr "Pokaż etykietkę po najechaniu kursorem na ikonę programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:525 msgid "Show running apps" msgstr "Pokaż uruchomione programy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:526 msgid "Show or hide running application icons in the dash" msgstr "Pokaż lub ukryj ikony uruchomionych programów w panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:530 msgid "Show favorites apps" msgstr "Pokaż ulubione programy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:531 msgid "Show or hide favorite application icons in the dash" msgstr "Pokaż lub ukryj ikony ulubionych programów w panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:535 msgid "Icon enter display time" msgstr "Czas wyświetlania po najechaniu na ikonę" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:536 msgid "" "Amount of time after entering icon to wait before displaying window preview " "if icon is not clicked or mouse has not left." msgstr "" "Czas oczekiwania po najechaniu na ikonę, zanim zostanie wyświetlony podgląd " "okna, jeśli ikona nie zostanie kliknięta lub kursor myszy nie opuścił " "obszaru ikony." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:540 msgid "Enable peek mode" msgstr "Włącz tryb podglądu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:541 msgid "Peek a window upon hover for some time" msgstr "Podgląd okna po najechaniu kursorem na pewien czas" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:545 msgid "Display title in preview" msgstr "Wyświetl tytuł w podglądzie" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:546 msgid "Display window title in preview" msgstr "Wyświetl tytuł okna w podglądzie" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:550 msgid "Window previews manual styling" msgstr "Ręczne style podglądu okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:551 msgid "This defines if the default window previews styling should be applied" msgstr "Określa, czy powinien być stosowany domyślny styl podglądu okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:555 msgid "Title position" msgstr "Pozycja tytułu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:556 msgid "Position of the window title, close button and icon in preview." msgstr "Pozycja tytułu okna, przycisku zamknięcia i ikony w podglądzie." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:560 msgid "Window previews title font color" msgstr "Kolor czcionki tytułu podglądu okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:561 msgid "This defines the window preview titles font color." msgstr "Określa kolor czcionki tytułów podglądu okien." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:565 msgid "Window previews title font size" msgstr "Rozmiar czcionki tytułu podglądu okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:566 msgid "This defines the window preview titles font size." msgstr "Określa rozmiar czcionki tytułów podglądu okien." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:570 msgid "Window previews use custom icon size" msgstr "Podgląd okien używa niestandardowego rozmiaru ikony" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:571 msgid "Window previews use custom application icon size." msgstr "Podglądy okien używają niestandardowego rozmiaru ikony programu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:575 msgid "Window previews custom icon size" msgstr "Niestandardowy rozmiar ikony podglądu okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:576 msgid "Window previews custom application icon size." msgstr "Niestandardowy rozmiar ikony programu podglądu okien." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:580 msgid "Window previews animation time" msgstr "Czas animacji podglądu okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:581 msgid "This defines the window previews animation time." msgstr "Określa czas animacji podglądu okien." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:585 msgid "Font weight of window preview titles" msgstr "Grubość czcionki tytułów podglądu okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:586 msgid "" "This defines the font weight of window preview titles. Supported values: " "inherit (from theme), normal, lighter, bold and bolder." msgstr "" "Określa grubość czcionki tytułów podglądu okien. Obsługiwane wartości: " "dziedzicz (z motywu), normalna, cieńsza, gruba i grubsza." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:590 msgid "Window previews size" msgstr "Rozmiar podglądów okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:591 msgid "Preferred window previews size" msgstr "Preferowany rozmiar podglądu okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:595 msgid "Fixed aspect ratio X" msgstr "Stały współczynnik proporcji X" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:596 msgid "This defines if the window previews use a fixed aspect ratio X." msgstr "Określa, czy podgląd okien używa stałego współczynnika proporcji X." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:600 msgid "Fixed aspect ratio Y" msgstr "Stały współczynnik proporcji Y" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:601 msgid "This defines if the window previews use a fixed aspect ratio Y." msgstr "Określa, czy podgląd okien używa stałego współczynnika proporcji Y." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:605 msgid "Window previews padding" msgstr "Wypełnienie podglądów okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:606 msgid "The padding of the window previews" msgstr "Wypełnienie podglądów okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:610 msgid "Aspect ratio X" msgstr "Współczynnik proporcji X" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:611 msgid "The window previews respected aspect ratio X." msgstr "Podglądy okien zachowują proporcje X okna." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:615 msgid "Aspect ratio Y" msgstr "Proporcje okna Y" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:616 msgid "The window previews respected aspect ratio Y." msgstr "Podglądy okien zachowują proporcje Y okna." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:620 msgid "Immediate hide on icon click" msgstr "Ukryj natychmiast po kliknięciu na ikonę" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:621 msgid "" "The window previews immediately hide when an application icon is clicked." msgstr "Podgląd okna jest natychmiast ukrywany po kliknięciu ikony programu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:625 msgid "Provide workspace isolation" msgstr "Zapewnij izolację obszaru roboczego" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:626 msgid "Dash shows only windows from the current workspace" msgstr "Panel wyświetla tylko okna z bieżącego obszaru roboczego" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:630 msgid "Close overview by clicking in empty space" msgstr "Zamknij przegląd, klikając w puste miejsce" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:631 msgid "Close overview or app grid by clicking in empty space" msgstr "Zamknij przegląd lub siatkę programów, klikając w puste miejsce" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:635 msgid "Hide overview on startup" msgstr "Ukryj przegląd przy uruchomieniu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:636 msgid "" "Hide overview on startup, which would be shown by default at gnome startup." msgstr "" "Ukryj przegląd podczas uruchamiania, który będzie domyślnie wyświetlany " "podczas uruchamiania środowiska GNOME." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:640 msgid "Group applications" msgstr "Grupa programów" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:641 msgid "Dash groups the application instances under the same icon" msgstr "Panel grupuje instancje programów pod tą samą ikoną" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:645 msgid "Application title font size" msgstr "Rozmiar czcionki tytułu programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:646 msgid "" "When the applications are ungrouped, this defines the application titles " "font size." msgstr "" "Gdy programy są rozgrupowane, definiuje rozmiar czcionki tytułów programów." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:650 #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:47 msgid "Font weight of application titles" msgstr "Grubość czcionki tytułów programów" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:651 msgid "" "When the applications are ungrouped, this defines font weight of application " "titles. Supported values: inherit (from theme), normal, lighter, bold and " "bolder." msgstr "" "Gdy programy są rozgrupowane, definiuje grubość czcionki tytułów aplikacji. " "Obsługiwane wartości: dziedzicz (z motywu), normalna, cieńsza, gruba i " "grubsza." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:655 msgid "Application title font color" msgstr "Kolor czcionki tytułu programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:656 msgid "" "When the applications are ungrouped, this defines the application titles " "font color." msgstr "" "Gdy programy są rozgrupowane, ta opcja definiuje kolor czcionki ich tytułów." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:660 msgid "Minimized application title font color" msgstr "Kolor czcionki tytułu zminimalizowanego programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:661 msgid "" "When the applications are ungrouped, this defines the titles font color for " "minimized applications." msgstr "" "Gdy programy są rozgrupowane, ta opcja definiuje kolor czcionki tytułów " "zminimalizowanych programów." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:665 msgid "Application title max width" msgstr "Maksymalna szerokość tytułu programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:666 msgid "" "When the applications are ungrouped, this defines the application titles " "maximum width." msgstr "" "Gdy programy są rozgrupowane, definiuje maksymalną szerokość ich tytułów." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:670 #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:111 msgid "Use a fixed width for the application titles" msgstr "Użyj stałej szerokości tytułów programów" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:671 #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:112 msgid "" "The application titles all have the same width, even if their texts are " "shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed " "width." msgstr "" "Wszystkie tytuły programów będą miały tę samą szerokość, nawet jeśli ich " "teksty są krótsze niż maksymalna szerokość. Wartość stałej szerokości jest " "taka, jaka została podana w polu Maksymalna szerokość." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:675 #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:129 msgid "Display running indicators on unfocused applications" msgstr "Wyświetl wskaźnik dla otwartych okien drugoplanowych" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:676 msgid "" "When the applications are ungrouped, this defines if running applications " "should display an indicator." msgstr "" "Określa, czy po rozgrupowaniu programów, uruchomione programy mają " "wyświetlać wskaźnik." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:680 msgid "Use favorite icons as application launchers" msgstr "Użyj ulubionych ikon jako uruchamiających programy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:681 msgid "" "When the applications are ungrouped, this defines if running applications " "stay separate from the favorite icons." msgstr "" "Po rozgrupowaniu programów opcja ta określa, czy uruchomione programy mają " "być oddzielone od ikon ulubionych." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:685 msgid "Primary monitor index" msgstr "Indeks Głównego monitora" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:686 msgid "Specifies the id of the primary monitor." msgstr "Określa identyfikator monitora głównego." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:690 #: ui/SettingsPosition.ui:35 msgid "Display panels on all monitors" msgstr "Wyświetl panel na wszystkich monitorach" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:691 msgid "Specifies if a panel is shown on every monitors" msgstr "Określa, czy panel jest wyświetlany na każdym monitorze" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:695 msgid "Provide monitor isolation" msgstr "Zapewnij izolację monitora" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:696 msgid "Dash shows only windows from the current monitor" msgstr "Panel pokazuje tylko okna z bieżącego monitora" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:700 msgid "Display the favorites on all monitors" msgstr "Wyświetl ulubione na wszystkich monitorach" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:701 msgid "" "Specifies if every panel should display the favorite applications. If false, " "the favorite appplications are only displayed on the primary monitor." msgstr "" "Określa, czy każdy panel powinien wyświetlać ulubione programy. Jeśli nie, " "ulubione programy są wyświetlane tylko na głównym monitorze." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:705 msgid "Customize click behaviour" msgstr "Dostosuj zachowanie kliknięcia" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:706 msgid "Customize action on various mouse events" msgstr "Dostosuj działanie w przypadku różnych zdarzeń myszy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:710 msgid "Minimize on shift+click" msgstr "Minimalizuj po naciśnięciu Shift+kliknięcie myszą" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:714 msgid "Activate only one window" msgstr "Aktywuj tylko jedno okno" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:718 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:728 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:733 msgid "Action when clicking on a running app" msgstr "Akcja po kliknięciu uruchomionego programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:719 msgid "" "Set the action that is executed when clicking on the icon of a running " "application" msgstr "" "Ustaw akcję, która zostanie wykonana po kliknięciu ikony uruchomionego " "programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:723 msgid "Action when shift+clicking on a running app" msgstr "" "Akcja po kliknięciu z wciśniętym klawiszem Shift na uruchomionym programie" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:724 msgid "" "Set the action that is executed when shift+clicking on the icon of a running " "application" msgstr "" "Ustaw akcję wykonywaną po kliknięciu ikony uruchomionego programu z " "wciśniętym klawiszem Shift" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:729 msgid "" "Set the action that is executed when middle-clicking on the icon of a " "running application" msgstr "" "Ustaw akcję, która zostanie wykonana po kliknięciu środkowym przyciskiem " "myszy ikony uruchomionego programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:734 msgid "" "Set the action that is executed when shift+middle-clicking on the icon of a " "running application" msgstr "" "Ustaw akcję wykonywaną po naciśnięciu Shift+środkowy przycisk myszy na " "ikonie uruchomionego programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:738 msgid "Action when scrolling over the panel" msgstr "Akcja podczas przewijania nad panelem" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:739 msgid "Set the action that is executed when scrolling over the panel" msgstr "Ustaw akcję, która zostanie wykonana po najechaniu kursorem na panel" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:762 msgid "User defined context menu entries" msgstr "Wpisy menu kontekstowego zdefiniowane przez użytkownika" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:766 msgid "Delay between panel mouse scroll events" msgstr "Opóźnienie między zdarzeniami przewijania myszką na panelem" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:767 msgid "Set the minimum delay between panel mouse scroll events" msgstr "" "Ustaw minimalne opóźnienie między zdarzeniami przewijania nad panelem myszą" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:771 msgid "" "Show the workspace switch head-up when workspace is changed by scrolling on " "the panel" msgstr "" "Wyświetlaj powiadomienie o zmianie obszaru roboczego, gdy obszar jest " "zmieniany przez przewijanie nad panelem" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:775 msgid "Action when scrolling over a running app" msgstr "Akcja podczas przewijania kursorem nad uruchomionym programem" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:776 msgid "" "Set the action that is executed when scrolling over a running application" msgstr "" "Ustaw akcję, która jest wykonywana podczas przewijania kursorem nad " "uruchomionym programem" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:780 msgid "Delay between icon mouse scroll events" msgstr "Opóźnienie między zdarzeniami przewijania myszą nad ikoną" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:781 msgid "Set the minimum delay between icon mouse scroll events" msgstr "" "Ustaw minimalne opóźnienie między zdarzeniami przewijania myszą nad ikoną" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:785 msgid "Icon leave preview timeout" msgstr "Limit czasu podglądu po opuszczeniu ikony" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:786 msgid "" "Amount of time to leave preview windows open when the mouse has left the " "application's icon." msgstr "" "Czas, przez jaki okna podglądu pozostaną otwarte po opuszczeniu ikony " "aplikacji przez kursor myszy." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:790 msgid "Enter window peeking mode timeout" msgstr "Limit czasu wejścia w tryb podglądu okna" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:791 msgid "" "Amount of time of inactivity to enter the window peeking mode when the mouse " "has entered a window preview." msgstr "" "Czas bezczynności potrzebny do przejścia w tryb podglądu okna po najechaniu " "kursorem myszy na podgląd okna." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:795 #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:466 msgid "Window peeking mode opacity" msgstr "Przezroczystość trybu podglądu okna" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:796 #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:467 msgid "" "All windows except for the peeked one have their opacity set to the same " "value." msgstr "" "Wszystkie okna, za wyjątkiem okna głównego, mają tą samą przeźroczystość." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:800 msgid "Middle click preview to close window" msgstr "Zamknięcie podglądu poprzez kliknięcie środkowego przycisku" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:801 msgid "Middle click on the window preview to close that window" msgstr "" "Kliknięcie środkowym przyciskiem myszy na podglądzie okna powoduje " "zamknięcie tego okna" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:805 msgid "Window previews use custom opacity" msgstr "Podglądy okien używają niestandardowej przezroczystości" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:806 msgid "Window previews background use a different opacity from the panel" msgstr "Tło podglądów okien używa innej przezroczystości niż panel" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:810 msgid "Window previews background opacity" msgstr "Przezroczystość tła podglądów okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:811 msgid "Window previews use this custom background opacity." msgstr "Podglądy okien używają tej niestandardowej przezroczystości tła." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:815 msgid "Tray font size" msgstr "Rozmiar czcionki zasobnika" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:816 msgid "Set the size of the tray font. (0 for default)" msgstr "Ustaw rozmiar czcionki zasobnika. (0 dla domyślnego)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:820 msgid "Leftbox font size" msgstr "Rozmiar czcionki lewego pola" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:821 msgid "Set the size of the leftBox font. (0 for default)" msgstr "Ustaw rozmiar czcionki lewego pola. (0 dla domyślnego)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:825 msgid "Border radius of panel elements" msgstr "Promień zaokrąglenia krawędzi elementów panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:829 msgid "App icon margin" msgstr "Margines ikony programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:830 msgid "Set the margin for application icons in the embedded dash." msgstr "Ustaw margines ikon programów w osadzonym panelu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:834 msgid "App icon padding" msgstr "Wypełnienie ikon programów" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:835 msgid "Set the padding for application icons in the embedded dash." msgstr "Ustaw odstęp wewnętrzny ikon programów w osadzonym panelu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:839 msgid "Tray item padding" msgstr "Wypełnienie elementów zasobnika" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:840 msgid "Set the size of the tray padding. (-1 for default)" msgstr "Ustaw odstęp wewnętrzny zasobnika. (-1 dla domyślnego)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:844 msgid "Leftbox item padding" msgstr "Wypełnienie elementów lewego pola" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:845 msgid "Set the size of the leftBox padding. (-1 for default)" msgstr "Ustaw odstęp wewnętrzny lewego pola. (-1 dla domyślnego)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:849 msgid "Status icon padding" msgstr "Wypełnienie ikony stanu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:850 msgid "" "Set the size of the aggregate (status) menu icon padding. (-1 for default)" msgstr "" "Ustaw odstęp wewnętrzny ikony menu zbiorczego (stanu). (-1 dla domyślnego)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:854 msgid "Animate running indicator when open/closing/switching applications" msgstr "" "Animuj wskaźnik uruchomienia podczas otwierania/zamykania/przełączania " "programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:858 msgid "Animate when new window launched" msgstr "Animuj przy uruchamianiu nowego okna" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:862 msgid "Animate app icon on hover" msgstr "Animuj ikonę aplikacji po najechaniu kursorem" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:866 msgid "App icon hover animation type" msgstr "Typ animacji ikony programu po najechaniu kursorem" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:870 msgid "" "App icon hover animation curve convexity (1 is linear, more is convex, less " "is concave)" msgstr "" "Wypukłość krzywej animacji najechania kursorem na ikonę programu (1 to " "liniowa, więcej to wypukła, mniej to wklęsła)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:874 msgid "App icon hover animation duration in milliseconds" msgstr "" "Czas trwania animacji ikony programu po najechaniu kursorem w milisekundach" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:878 msgid "App icon hover animation extent (maximum number of animated icons)" msgstr "" "Zasięg animacji ikony programu po najechaniu kursorem (maksymalna liczba " "animowanych ikon)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:882 msgid "App icon hover animation rotation in degrees" msgstr "Obrót ikony programu po najechaniu kursorem w stopniach" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:886 msgid "" "App icon hover animation travel translation in relation to the app icon size" msgstr "" "Przesunięcie animacji najechania kursorem na ikonę programu w odniesieniu do " "rozmiaru ikony programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:890 msgid "App icon hover animation zoom scale in relation to the app icon size" msgstr "" "Skala powiększenia animacji najechania kursorem na ikonę programu w " "odniesieniu do rozmiaru ikony programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:894 msgid "Highlight app icon on hover" msgstr "Podświetl ikonę programu po najechaniu kursorem" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:898 msgid "Highlight color" msgstr "Kolor podświetlenia" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:902 msgid "Mouse down highlight color" msgstr "Kolor podświetlenia przy naciśnięciu myszy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:906 msgid "Highlight border radius" msgstr "Promień zaokrąglenia obramowania podświetlenia" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:910 msgid "Integrate items from the gnome appmenu into the right click menu" msgstr "" "Zintegruj elementy z menu programu GNOME z menu prawego przycisku myszy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:914 msgid "Display App Details to open Gnome Software from right click menu" msgstr "" "Wyświetlaj szczegóły programu, aby otworzyć Oprogramowanie GNOME z menu " "prawego przycisku myszy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:918 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:923 msgid "Keybinding to show the dock and the number overlay." msgstr "Skrót klawiszowy do wyświetlenia doku i nakładki z numerami." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:919 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:924 msgid "Behavior depends on hotkeys-show-dock and hotkeys-overlay." msgstr "" "Zachowanie zależy od ustawień skrótów klawiszowych \"hotkeys-show-dock\" i " "\"hotkeys-overlay\"." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:928 msgid "" "Timeout to hide the panel after showing the overlay using the shortcut, in " "seconds" msgstr "" "Czas oczekiwania na ukrycie panelu po wyświetleniu nakładki za pomocą skrótu " "klawiszowego, w sekundach" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:932 msgid "Timeout to hide the dock, in seconds" msgstr "Czas oczekiwania na ukrycie doku, w sekundach" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:933 msgid "Sets the time duration before the dock is hidden again." msgstr "Ustawia czas, po którym dok zostanie ponownie ukryty." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:937 msgid "Transitivity of the number overlay" msgstr "Transaktywność nakładki z numerami" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:938 msgid "You can choose between NEVER, TEMPORARILY and ALWAYS." msgstr "Możesz wybrać pomiędzy NIGDY, TYMCZASOWO i ZAWSZE." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:942 msgid "Super Hot-Keys" msgstr "Skróty klawiszowe z Super" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:943 msgid "Launch and switch between dash items using Super+(0-9)" msgstr "" "Uruchamiaj i przełączaj się między elementami panelu za pomocą Super+(0-9)." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:947 msgid "Prefix to use for hotkeys" msgstr "Prefiks do użycia dla skrótów klawiszowych" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:948 msgid "You can choose between Super or SuperAlt as the prefix for hotkeys." msgstr "" "Możesz wybrać pomiędzy Super lub Super+Alt jako prefiks dla skrótów " "klawiszowych." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:952 msgid "Show overlay on secondary monitors" msgstr "Pokaż nakładkę na dodatkowym monitorze" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:956 msgid "Show window previews" msgstr "Pokaż podglądy okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:957 msgid "" "When multiple instances of the application are available, show their window " "previews" msgstr "" "Gdy dostępnych jest wiele instancji programu, wyświetl ich podglądy okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:961 msgid "Hotkeys number keys" msgstr "Klawisze numeryczne skrótów klawiszowych" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:962 msgid "Which number keys are used for the hotkeys" msgstr "Klawisze numeryczne są używane do skrótów klawiszowych" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:966 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1176 msgid "Keybinding to launch 1st dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 1. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:967 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1177 msgid "Keybinding to launch 1st app." msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 1. programu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:973 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1183 msgid "Keybinding to launch 2nd dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 2. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:974 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1184 msgid "Keybinding to launch 2nd app." msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 2. programu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:980 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1190 msgid "Keybinding to launch 3rd dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 3 programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:981 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1191 msgid "Keybinding to launch 3rd app." msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 3. programu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:987 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1197 msgid "Keybinding to launch 4th dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 4. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:988 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1198 msgid "Keybinding to launch 4th app." msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 4. programu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:994 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1204 msgid "Keybinding to launch 5th dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 5. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:995 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1205 msgid "Keybinding to launch 5th app." msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 5. programu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1001 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1211 msgid "Keybinding to launch 6th dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 5. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1002 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1212 msgid "Keybinding to launch 6th app." msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 6. programu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1008 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1218 msgid "Keybinding to launch 7th dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 7. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1009 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1219 msgid "Keybinding to launch 7th app." msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 7. programu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1015 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1225 msgid "Keybinding to launch 8th dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 8. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1016 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1226 msgid "Keybinding to launch 8th app." msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 8. programu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1022 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1232 msgid "Keybinding to launch 9th dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 9. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1023 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1233 msgid "Keybinding to launch 9th app." msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 9. programu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1029 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1239 msgid "Keybinding to launch 10th dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 10. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1030 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1240 msgid "Keybinding to launch 10th app." msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 10. programu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1036 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1246 msgid "Keybinding to trigger 1st dash app with shift behavior" msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 1. programu z panelu z zachowaniem klawisza " "Shift" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1037 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1247 msgid "Keybinding to trigger 1st app with shift behavior." msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 1. programu z zachowaniem klawisza Shift." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1043 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1253 msgid "Keybinding to trigger 2nd dash app with shift behavior" msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 2. programu z panelu z zachowaniem klawisza " "Shift" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1044 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1254 msgid "Keybinding to trigger 2nd app with shift behavior." msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 2. programu z zachowaniem klawisza Shift." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1050 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1260 msgid "Keybinding to trigger 3rd dash app with shift behavior" msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 3. programu z panelu z zachowaniem klawisza " "Shift" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1051 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1261 msgid "Keybinding to trigger 3rd app with shift behavior." msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 3. programu z zachowaniem klawisza Shift." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1057 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1267 msgid "Keybinding to trigger 4th dash app with shift behavior" msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 4. programu z panelu z zachowaniem klawisza " "Shift" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1058 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1268 msgid "Keybinding to trigger 4th app with shift behavior." msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 4. programu z zachowaniem klawisza Shift." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1064 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1274 msgid "Keybinding to trigger 5th dash app with shift behavior" msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 5. programu z panelu z zachowaniem klawisza " "Shift" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1065 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1275 msgid "Keybinding to trigger 5th app with shift behavior." msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 5. programu z zachowaniem klawisza Shift." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1071 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1281 msgid "Keybinding to trigger 6th dash app with shift behavior" msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 6. programu z panelu z zachowaniem klawisza " "Shift" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1072 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1282 msgid "Keybinding to trigger 6th app with shift behavior." msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 6. programu z zachowaniem klawisza Shift." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1078 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1288 msgid "Keybinding to trigger 7th dash app with shift behavior" msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 7. programu z panelu z zachowaniem klawisza " "Shift" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1079 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1289 msgid "Keybinding to trigger 7th app with shift behavior." msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 7. programu z zachowaniem klawisza Shift." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1085 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1295 msgid "Keybinding to trigger 8th dash app with shift behavior" msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 8. programu z panelu z zachowaniem klawisza " "Shift" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1086 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1296 msgid "Keybinding to trigger 8th app with shift behavior." msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 8. programu z zachowaniem klawisza Shift." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1092 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1302 msgid "Keybinding to trigger 9th dash app with shift behavior" msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 9. programu z panelu z zachowaniem klawisza " "Shift" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1093 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1303 msgid "Keybinding to trigger 9th app with shift behavior." msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 9. programu z zachowaniem klawisza Shift." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1099 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1309 msgid "Keybinding to trigger 10th dash app with shift behavior" msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 10. programu z panelu z zachowaniem " "klawisza Shift" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1100 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1310 msgid "Keybinding to trigger 10th app with shift behavior." msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 10. programu z zachowaniem klawisza Shift." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1106 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1316 msgid "Keybinding to trigger 1st dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 1. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1107 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1317 msgid "Keybinding to either show or launch the 1st application in the dash." msgstr "" "Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 1. programu w panelu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1113 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1323 msgid "Keybinding to trigger 2nd dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 2. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1114 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1324 msgid "Keybinding to either show or launch the 2nd application in the dash." msgstr "" "Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 2. programu w panelu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1120 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1330 msgid "Keybinding to trigger 3rd dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 3. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1121 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1331 msgid "Keybinding to either show or launch the 3rd application in the dash." msgstr "" "Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 3. programu w panelu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1127 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1337 msgid "Keybinding to trigger 4th dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 4. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1128 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1338 msgid "Keybinding to either show or launch the 4th application in the dash." msgstr "" "Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 4. programu w panelu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1134 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1344 msgid "Keybinding to trigger 5th dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 5. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1135 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1345 msgid "Keybinding to either show or launch the 5th application in the dash." msgstr "" "Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 5. programu w panelu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1141 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1351 msgid "Keybinding to trigger 6th dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 6. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1142 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1352 msgid "Keybinding to either show or launch the 6th application in the dash." msgstr "" "Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 6. programu w panelu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1148 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1358 msgid "Keybinding to trigger 7th dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 7. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1149 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1359 msgid "Keybinding to either show or launch the 7th application in the dash." msgstr "" "Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 7. programu w panelu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1155 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1365 msgid "Keybinding to trigger 8th dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 8. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1156 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1366 msgid "Keybinding to either show or launch the 8th application in the dash." msgstr "" "Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 8. programu w panelu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1162 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1372 msgid "Keybinding to trigger 9th dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 9. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1163 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1373 msgid "Keybinding to either show or launch the 9th application in the dash." msgstr "" "Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 9. programu w panelu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1169 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1379 msgid "Keybinding to trigger 10th dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 10. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1170 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1380 msgid "Keybinding to either show or launch the 10th application in the dash." msgstr "" "Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 10. programu w panelu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1386 msgid "Show progress bar on app icon" msgstr "Wyświetlaj pasek postępu na ikonie programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1387 msgid "" "Whether to show progress bar overlay on app icon, for supported applications." msgstr "" "Wyświetlanie nakładki paska postępu na ikonie programu dla obsługiwanych " "programów." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1391 msgid "Show badge count on app icon" msgstr "Pokaż licznik na ikonie programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1392 msgid "" "Whether to show badge count overlay on app icon, for supported applications." msgstr "" "Wyświetlanie nakładki z liczbą plakietki na ikonie programu dla " "obsługiwanych programów." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1396 msgid "The preferences page name to display" msgstr "Nazwa strony preferencji do wyświetlenia" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1400 msgid "Track if the preferences window is opened" msgstr "Śledź, czy okno preferencji jest otwarte" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1404 msgid "Installed extension version" msgstr "Zainstalowana wersja rozszerzenia" #: src/appIcons.js:1927 src/appIcons.js:1938 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:33 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:62 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:91 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #: src/appIcons.js:1944 #, javascript-format msgid "Quit %d Window" msgid_plural "Quit %d Windows" msgstr[0] "Zamknij %d okno" msgstr[1] "Zamknij %d okna" msgstr[2] "Zamknij %d okien" #: src/appIcons.js:2271 msgid "Power options" msgstr "Opcje zasilania" #: src/appIcons.js:2276 msgid "Event logs" msgstr "Dziennik zdarzeń" #: src/appIcons.js:2281 msgid "System" msgstr "System" #: src/appIcons.js:2286 msgid "Device Management" msgstr "Zarządzanie urządzeniami" #: src/appIcons.js:2291 msgid "Disk Management" msgstr "Zarządzanie dyskami" #: src/appIcons.js:2322 msgid "Unlock taskbar" msgstr "Odblokuj pasek zadań" #: src/appIcons.js:2323 msgid "Lock taskbar" msgstr "Zablokuj pasek zadań" #: src/appIcons.js:2333 msgid "Gnome Settings" msgstr "Ustawienia GNOME" #: src/appIcons.js:2337 msgid "Taskbar Settings" msgstr "Ustawienia pasek zadań" #: src/appIcons.js:2344 msgid "Restore Windows" msgstr "Przywróć okna" #: src/appIcons.js:2345 msgid "Show Desktop" msgstr "Pokaż pulpit" #: src/extension.js:91 msgid "Dash to Panel has been updated!" msgstr "Panel został zaktualizowany!" #: src/extension.js:92 msgid "You are now running version" msgstr "Aktualnie używasz wersji" #: src/extension.js:98 msgid "See what's new" msgstr "Zobacz, co nowego" #: src/panel.js:228 msgid "Top Bar" msgstr "Górny pasek" #: src/prefs.js:264 msgid "Show Desktop button height (px)" msgstr "Wysokość przycisku Pokaż pulpit (px)" #: src/prefs.js:265 msgid "Show Desktop button width (px)" msgstr "Szerokość przycisku Pokaż pulpit (px)" #: src/prefs.js:337 ui/SettingsPosition.ui:133 ui/SettingsStyle.ui:218 msgid "Left" msgstr "Po lewej" #: src/prefs.js:338 msgid "Center" msgstr "Wyśrodkowane" #: src/prefs.js:339 ui/SettingsPosition.ui:142 ui/SettingsStyle.ui:226 msgid "Right" msgstr "Po prawej" #: src/prefs.js:341 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:334 #: ui/SettingsPosition.ui:124 ui/SettingsStyle.ui:210 msgid "Top" msgstr "U góry" #: src/prefs.js:342 src/prefs.js:347 ui/SettingsPosition.ui:198 msgid "Middle" msgstr "Po środku" #: src/prefs.js:343 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:325 #: ui/SettingsPosition.ui:115 ui/SettingsStyle.ui:202 msgid "Bottom" msgstr "U dołu" #: src/prefs.js:346 ui/SettingsPosition.ui:197 msgid "Start" msgstr "Początek" #: src/prefs.js:348 ui/SettingsPosition.ui:199 msgid "End" msgstr "Koniec" #: src/prefs.js:473 msgid "Show Applications button" msgstr "Pokaż programy" #: src/prefs.js:474 msgid "Activities button" msgstr "Aktywności" #: src/prefs.js:475 msgid "Taskbar" msgstr "Pasek zadań" #: src/prefs.js:476 msgid "Date menu" msgstr "Menu daty" #: src/prefs.js:477 msgid "System menu" msgstr "Menu systemowe" #: src/prefs.js:478 msgid "Left box" msgstr "Lewe pole" #: src/prefs.js:479 msgid "Center box" msgstr "Środkowe pole" #: src/prefs.js:480 msgid "Right box" msgstr "Prawe pole" #: src/prefs.js:481 msgid "Desktop button" msgstr "Pokaż pulpit" #: src/prefs.js:491 src/prefs.js:3015 msgid "Move up" msgstr "W górę" #: src/prefs.js:493 src/prefs.js:3023 msgid "Move down" msgstr "W dół" #: src/prefs.js:499 msgid "Visible" msgstr "Pokaż" #: src/prefs.js:503 msgid "Select element position" msgstr "Wybierz położenie elementu" #: src/prefs.js:517 msgid "Stacked to top" msgstr "Przypięto do góry" #: src/prefs.js:517 msgid "Stacked to left" msgstr "Przypięto do lewej" #: src/prefs.js:521 msgid "Stacked to bottom" msgstr "Przypięto do dołu" #: src/prefs.js:521 msgid "Stacked to right" msgstr "Przypięto do prawej" #: src/prefs.js:523 msgid "Centered" msgstr "Wyśrodkowano" #: src/prefs.js:524 msgid "Monitor Center" msgstr "Wyśrodkowane zględem ekranu" #: src/prefs.js:551 msgid "More options" msgstr "Więcej opcji" #: src/prefs.js:586 msgid "Reset to defaults" msgstr "Przywróć domyślne" #: src/prefs.js:609 msgid "Show Applications options" msgstr "Pokaż opcje programów" #: src/prefs.js:670 msgid "Open icon" msgstr "Wybierz ikonę" #: src/prefs.js:688 msgid "Show Desktop options" msgstr "Opcje Pokaż pulpit" #: src/prefs.js:780 msgid "Primary monitor" msgstr "Główny monitor" #: src/prefs.js:781 msgid "Monitor " msgstr "Monitor " #: src/prefs.js:910 msgid "Running Indicator Options" msgstr "Opcje wskaźnika aktywnych programów" #: src/prefs.js:1446 msgid "Dynamic opacity options" msgstr "Opcje dynamicznej przeźroczystości" #: src/prefs.js:1870 msgid "Intellihide options" msgstr "Opcje inteligentnego ukrywania" #: src/prefs.js:2110 msgid "Window preview options" msgstr "Opcje podglądu okna" #: src/prefs.js:2590 msgid "Isolate Workspaces options" msgstr "Opcje niezależnych obszarów roboczych" #: src/prefs.js:2694 msgid "Ungrouped application options" msgstr "Opcje niepogrupowanych aplikacji" #: src/prefs.js:2861 msgid "Customize middle-click behavior" msgstr "Dostosuj działanie środkowego przycisku myszy" #: src/prefs.js:2990 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/prefs.js:2999 msgid "Command" msgstr "Polecenie" #: src/prefs.js:3031 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: src/prefs.js:3059 msgid "Customize panel scroll behavior" msgstr "Dostosuj reakcję na przewijanie nad panelem" #: src/prefs.js:3105 msgid "Customize icon scroll behavior" msgstr "Dostosuj reakcję na przewijanie nad ikoną" #: src/prefs.js:3229 msgid "Advanced hotkeys options" msgstr "Zaawansowane opcje skrótów klawiszowych" #: src/prefs.js:3257 msgid "Secondary Menu Options" msgstr "Opcje menu kontekstowego" #: src/prefs.js:3457 #, javascript-format msgid "%d ms" msgstr "%d ms" #: src/prefs.js:3463 #, javascript-format msgid "%d °" msgstr "%d °" #: src/prefs.js:3469 src/prefs.js:3475 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: src/prefs.js:3481 #, javascript-format msgid "%.1f" msgstr "%.1f" #: src/prefs.js:3487 #, javascript-format msgid "%d icon" msgid_plural "%d icons" msgstr[0] "%d ikon" msgstr[1] "%d ikona" msgstr[2] "%d ikon" #: src/prefs.js:3614 msgid "App icon animation options" msgstr "Opcje animowania ikony programu" #: src/prefs.js:3737 msgid "App icon highlight options" msgstr "Opcje podświetlania ikony programu" #: src/prefs.js:3826 msgid "Export settings" msgstr "Eksportuj ustawienia" #: src/prefs.js:3848 msgid "Import settings" msgstr "Importuj ustawienia" #: src/windowPreview.js:1151 msgid "Move to current Workspace" msgstr "Przenieś do bieżącego obszaru roboczego" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:62 msgid "Animation type" msgstr "Typ animacji" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:67 msgid "Simple" msgstr "Prosta" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:68 msgid "Ripple" msgstr "Fala" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:69 msgid "Plank" msgstr "Mała fala" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:84 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:101 msgid "Rotation" msgstr "Obrót" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:118 msgid "Travel" msgstr "Przemieszczanie" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:135 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:152 msgid "Convexity" msgstr "Wypukłość" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:169 msgid "Extent" msgstr "Zakres" #: ui/BoxDotOptions.ui:37 msgid "Highlight focused application" msgstr "Podświetlaj ikonę pierwszoplanowego programu" #: ui/BoxDotOptions.ui:54 msgid "Icon dominant color" msgstr "Dominujący kolor ikony" #: ui/BoxDotOptions.ui:65 msgid "Custom color" msgstr "Niestandardowy kolor" #: ui/BoxDotOptions.ui:76 msgid "Highlight opacity" msgstr "Przezroczystość podświetlenia" #: ui/BoxDotOptions.ui:96 msgid "Indicator size (px)" msgstr "Rozmiar wskaźnika (px)" #: ui/BoxDotOptions.ui:109 msgid "Indicator color - Icon Dominant" msgstr "Kolor wskaźnika - dominujący z ikony" #: ui/BoxDotOptions.ui:126 msgid "Indicator color - Override Theme" msgstr "Kolor wskaźnika - nadpisanie motywu" #: ui/BoxDotOptions.ui:142 ui/BoxDotOptions.ui:215 msgid "1 window open (or ungrouped)" msgstr "1 otwarte okno (lub niepogrupowane)" #: ui/BoxDotOptions.ui:146 ui/BoxDotOptions.ui:219 msgid "Apply to all" msgstr "Zastosuj do wszystkich" #: ui/BoxDotOptions.ui:159 ui/BoxDotOptions.ui:232 msgid "2 windows open" msgstr "2 otwarte okna" #: ui/BoxDotOptions.ui:170 ui/BoxDotOptions.ui:243 msgid "3 windows open" msgstr "3 otwarte okna" #: ui/BoxDotOptions.ui:181 ui/BoxDotOptions.ui:254 msgid "4+ windows open" msgstr "4 i więcej otwartych okien" #: ui/BoxDotOptions.ui:198 msgid "Use different for unfocused" msgstr "Użyj innego dla drugoplanowych" #: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:37 msgid "The panel background opacity is affected by" msgstr "Zależność przezroczystości panelu" #: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:42 ui/BoxIntellihideOptions.ui:96 msgid "All windows" msgstr "Wszystkie okna" #: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:43 ui/BoxIntellihideOptions.ui:97 msgid "Focused windows" msgstr "Aktywne okna programu" #: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:44 ui/BoxIntellihideOptions.ui:98 msgid "Maximized windows" msgstr "Zmaksymalizowane okna" #: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:53 msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)" msgstr "Zmień przezroczystość, gdy okno jest bliżej niż (px)" #: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:69 msgid "Change opacity to (%)" msgstr "Zmień przeźroczystość na (%)" #: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:72 ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:64 #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:472 ui/SettingsStyle.ui:388 #: ui/SettingsStyle.ui:445 ui/SettingsStyle.ui:463 msgid "0" msgstr "0" #: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:82 msgid "Opacity change animation duration (ms)" msgstr "Czas trwania animacji zmiany przezroczystości (ms)" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:32 msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)" msgstr "Wielkość czcionki etykiet (px) (domyślnie 14)" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:52 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:406 msgid "inherit from theme" msgstr "dziedzicz z motywu" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:53 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:407 msgid "normal" msgstr "normalna" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:54 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:408 msgid "lighter" msgstr "cieńsza" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:55 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:409 msgid "bold" msgstr "gruba" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:56 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:410 msgid "bolder" msgstr "grubsza" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:65 msgid "Font color of the application titles" msgstr "Kolor czcionki tytułów programów" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:77 msgid "Font color of the minimized application titles" msgstr "Kolor czcionki zminimalizowanego programu" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:95 msgid "Maximum width (px) of the application titles" msgstr "Maksymalna szerokość (px) tytułów programów" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:96 msgid "(default is 160)" msgstr "(Domyślnie 160)" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:140 msgid "Use the favorite icons as application launchers" msgstr "Użyj ulubionych ikon jako uruchamiających programy" #: ui/BoxHighlightAppIconHoverOptions.ui:26 msgid "Highlight AppIcon color" msgstr "Kolor podświetlenia ikony programu" #: ui/BoxHighlightAppIconHoverOptions.ui:38 msgid "Pressed AppIcon color" msgstr "Kolor naciśniętej ikony aplikacji" #: ui/BoxHighlightAppIconHoverOptions.ui:50 msgid "Highlight AppIcon border radius" msgstr "Promień zaokrąglenia krawędzi podświetlenia ikony programu" #: ui/BoxHighlightAppIconHoverOptions.ui:51 msgid "Overrides global border radius (default is 0)" msgstr "Zastępuje globalny promień zaokrąglenia krawędzi (domyślnie 0)" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:53 msgid "Only hide the panel from windows" msgstr "Ukrywaj tylko przed oknami" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:64 msgid "Overlapping" msgstr "Nakładanie" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:80 msgid "On same monitor" msgstr "Na tym samym monitorze" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:91 msgid "The panel hides from" msgstr "Ukrywanie panelu przed oknami" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:110 msgid "Touching the monitor's edge with the pointer reveals the panel" msgstr "Pokaż panel po dotknięciu krawędzi monitora wskaźnikiem" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:137 msgid "Hovering the panel area keeps the panel revealed" msgstr "Utrzymuj panel widoczny po najechaniu na jego obszar" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:164 msgid "Require pressure at the edge of the monitor to reveal the panel" msgstr "Pokaż panel po wykryciu nacisku na krawędzi monitora" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:174 msgid "Required pressure threshold (px)" msgstr "Wymagany próg nacisku (px)" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:188 msgid "Required pressure timeout (ms)" msgstr "Wymagany limit czasu nacisku (ms)" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:206 msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode" msgstr "Pozwól na odsłanianie panelu w trybie pełnoekranowym" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:216 msgid "(requires multi-monitors option)" msgstr "(wymaga opcji wielu monitorów)" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:217 msgid "Only hide secondary panels" msgstr "Ukryj wyłącznie dodatkowe panele" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:227 ui/BoxOverlayShortcut.ui:65 msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>" msgstr "Składnia: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:228 msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel" msgstr "Skrót klawiszowy do ukrywania i odsłaniania panelu" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:231 msgid "e.g. i" msgstr "np. i" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:240 msgid "Persist state across restarts" msgstr "Zachowaj stan po ponownym uruchomieniu" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:250 msgid "" "(respects \"Do Not Disturb\" and requires show notification counter " "badge option)" msgstr "" "(uwględnia opcję „Nie przeszkadzać” i wymaga włączenia opcji " "wyświetlania licznika powiadomień)" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:251 msgid "Reveal and hold the panel on notification" msgstr "Odsłoń i przytrzymaj panel przy powiadomieniu" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:265 msgid "Hide and reveal animation duration (ms)" msgstr "Czas trwania animacji ukrywania i odkrywania (ms)" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:279 msgid "Delay before hiding the panel (ms)" msgstr "Opóźnienie ukrycia panelu (ms)" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:294 msgid "Delay before revealing the panel (ms)" msgstr "Opóźnienie przed pokazaniem panelu (ms)" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:309 msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)" msgstr "Opóźnienie przed aktywacją inteligentnego ukrywania (ms)" #: ui/BoxIsolateWorkspacesOptions.ui:22 msgid "Isolate workspaces in gnome-shell Application Switcher" msgstr "Izolowanie obszarów roboczych w przełączniku programów GNOME Shell" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:19 msgid "Shift+Click action" msgstr "Kliknięcie myszą + Shift" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:20 msgid "" "When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the " "application." msgstr "" "Wybranie zminimalizowania okna umożliwia minimalizowanie wszystkich okien " "programu dwukrotnym kliknięciem." #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:25 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:54 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:83 ui/SettingsAction.ui:40 msgid "Raise windows" msgstr "Podnieś okna" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:26 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:55 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:84 msgid "Minimize window" msgstr "Minimalizacja okna" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:27 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:56 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:85 ui/SettingsAction.ui:41 msgid "Launch new instance" msgstr "Uruchomienie nowej instancji" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:28 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:57 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:86 ui/SettingsAction.ui:35 msgid "Cycle through windows" msgstr "Przełączanie między oknami" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:29 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:58 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:87 ui/SettingsAction.ui:34 msgid "Cycle windows + minimize" msgstr "Przełączanie + minimalizowanie okien" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:30 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:59 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:88 ui/SettingsAction.ui:36 msgid "Toggle single / Preview multiple" msgstr "Przełącz pojedyncze / Podejrzyj wiele" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:31 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:60 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:89 ui/SettingsAction.ui:37 msgid "Toggle single / Cycle multiple" msgstr "Przełącz pojedyncze / Przełącz wiele" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:32 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:61 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:90 ui/SettingsAction.ui:38 msgid "Toggle single / Spread multiple" msgstr "Przełącz pojedyncze / Rozłóż wiele" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:48 msgid "Middle-Click action" msgstr "Akcja środkowego przycisku" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:49 msgid "Behavior for Middle-Click." msgstr "Zachowanie środkowego przycisku myszy." #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:77 msgid "Shift+Middle-Click action" msgstr "Kliknięcie środkowym przyciskiem myszy + Shift" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:78 msgid "Behavior for Shift+Middle-Click." msgstr "Zachowanie dla Shift+środkowy przycisk myszy." #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:23 msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num" msgstr "Skrót może być aktywowany jako Super+Cyfra lub Super+Alt+Cyfra" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:24 msgid "Hotkeys prefix" msgstr "Prefiks dla skrótów klawiszowych" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:29 msgid "Super" msgstr "Super" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:30 msgid "Super + Alt" msgstr "Super + Alt" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:38 msgid "" "Temporarily show the application numbers over the icons when using the " "hotkeys." msgstr "" "Tymczasowo wyświetlaj numery aplikacji nad ikonami podczas korzystania ze " "skrótów klawiszowych." #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:39 msgid "Number overlay" msgstr "Nakładka liczowa" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:44 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:45 msgid "Show temporarily" msgstr "Pokaż tymczasowo" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:46 msgid "Always visible" msgstr "Zawsze pokazuj" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:54 msgid "Hide timeout (ms)" msgstr "Limit czasu ukrywania (ms)" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:66 msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds" msgstr "Skrót do wyświetlenia nakładki na 2 sekundy" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:69 msgid "e.g. q" msgstr "np. q" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:78 msgid "" "On secondary monitors, show the overlay on icons matching the primary monitor" msgstr "" "Na monitorach dodatkowych wyświetlaj nakładkę na ikonach pasujących do " "monitora głównego" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:79 msgid "Show the overlay on all monitors" msgstr "Wyświetlaj nakładkę na wszystkich monitorach" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:89 msgid "Show previews when the application have multiple instances" msgstr "Pokaż podgląd, gdy program ma wiele instancji" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:90 msgid "Show window previews on hotkey" msgstr "Pokaż podgląd okna po wciśnięciu klawisza skrótu" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:100 msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys" msgstr "" "Wybierz, które klawisze numeryczne klawiatury są używane do aktywacji " "skrótów klawiszowych" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:101 msgid "Hotkeys are activated with" msgstr "Aktywacja skrótów klawiszowych wymaga" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:106 msgid "Number row" msgstr "Rząd cyfr" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:107 msgid "Numeric keypad" msgstr "Klawiatura numeryczna" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:108 msgid "Both" msgstr "Oba" #: ui/BoxScrollIconOptions.ui:25 ui/BoxScrollPanelOptions.ui:25 msgid "Delay between mouse scroll events (ms)" msgstr "Opóźnienie między zdarzeniami przewijaniem myszą (ms)" #: ui/BoxScrollIconOptions.ui:26 ui/BoxScrollPanelOptions.ui:26 msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events." msgstr "Użyj tą wartość by ograniczyć liczbę przechwyceń przewijania myszą." #: ui/BoxScrollPanelOptions.ui:42 msgid "Show popup when changing workspace" msgstr "Pokaż wyskakujące okno podczas zmiany obszaru roboczego" #: ui/BoxScrollPanelOptions.ui:43 msgid "This affects workspace popup when scrolling on the panel only." msgstr "Wpływa na wyskakujące okno w przestrzeni roboczej tylko na panelu." #: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui:19 msgid "Integrate AppMenu items" msgstr "Zintegruj elementy Menu programów" #: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui:30 msgid "App Details menu item" msgstr "Element menu Wyświetl szczegóły" #: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui:31 msgid "App Details is only available when Gnome Software is installed" msgstr "" "Opcja Szczegóły aplikacji jest dostępna tylko wtedy, gdy " "zainstalowane jest Oprogramowanie GNOME" #: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:25 msgid "Show Applications icon" msgstr "Ikona Pokaż programy" #: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:60 msgid "Show Applications icon side padding (px)" msgstr "Wewnętrzny margines przycisku Pokaż programy (px)" #: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:73 msgid "Override escape key and return to desktop" msgstr "Zastąp przycisk ESC i wróć do pulpitu" #: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:77 msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button" msgstr "Odsłoń pulpit po najechaniu kursorem na przycisk Pokaż pulpit" #: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:90 msgid "Delay before revealing the desktop (ms)" msgstr "Opóźnienie przed ujawnieniem pulpitu (ms)" #: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:106 msgid "Fade duration (ms)" msgstr "Czas trwania zanikania (ms)" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:89 msgid "Time (ms) before showing" msgstr "Opóźnienie (ms) przed pokazaniem" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:90 msgid "(400 is default)" msgstr "(Domyślnie 400)" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:105 msgid "Time (ms) before hiding" msgstr "Czas (ms) przed ukryciem" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:106 msgid "(100 is default)" msgstr "(Domyślnie 100)" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:117 msgid "Immediate on application icon click" msgstr "Natychmiast po kliknięciu na ikonę programu" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:138 msgid "Animation time (ms)" msgstr "Czas animacji (ms)" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:159 msgid "Middle click on the preview to close the window" msgstr "Zamknij okno poprzez kliknięcie przyciskiem myszy na podglądzie" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:176 msgid "Window previews preferred size (px)" msgstr "Preferowany rozmiar podglądu okna (px)" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:192 msgid "Window previews aspect ratio X (width)" msgstr "Proporcje podglądu okna X (szerokość)" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:197 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:238 #: ui/SettingsStyle.ui:508 msgid "1" msgstr "1" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:198 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:239 msgid "2" msgstr "2" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:199 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:240 msgid "3" msgstr "3" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:200 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:241 msgid "4" msgstr "4" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:201 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:242 #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:306 msgid "5" msgstr "5" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:202 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:243 msgid "6" msgstr "6" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:203 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:244 msgid "7" msgstr "7" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:204 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:245 msgid "8" msgstr "8" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:205 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:246 msgid "9" msgstr "9" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:206 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:247 msgid "10" msgstr "10" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:207 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:248 msgid "11" msgstr "11" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:208 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:249 msgid "12" msgstr "12" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:209 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:250 msgid "13" msgstr "13" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:210 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:251 msgid "14" msgstr "14" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:211 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:252 msgid "15" msgstr "15" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:212 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:253 msgid "16" msgstr "16" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:213 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:254 msgid "17" msgstr "17" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:214 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:255 msgid "18" msgstr "18" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:215 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:256 msgid "19" msgstr "19" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:216 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:257 msgid "20" msgstr "20" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:217 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:258 msgid "21" msgstr "21" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:223 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:264 msgid "Fixed" msgstr "Stałe" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:233 msgid "Window previews aspect ratio Y (height)" msgstr "Proporcje podglądu okna Y (wysokość)" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:274 msgid "Window previews padding (px)" msgstr "Wypełnienie podglądów okien (px)" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:296 msgid "Use custom opacity for the previews background" msgstr "Własna przezroczystość dla tła podglądu" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:297 msgid "" "If disabled, the previews background have the same opacity as the panel." msgstr "" "Jeśli wyłączone, tło podglądów będzie miało taką samą przezroczystość jak " "panel." #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:322 msgid "Close button and header position" msgstr "Położenie przycisku zamykania i nagłówka" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:352 msgid "Display window preview headers" msgstr "Wyświetlaj nagłówek w podglądzie okna" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:363 msgid "Icon size (px) of the window preview" msgstr "Rozmiar ikony (px) podglądu okna" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:364 msgid "If disabled, the previews icon size will be based on headerbar size" msgstr "" "Jeśli wyłączone, rozmiar ikony podglądu będzie oparty na rozmiarze paska " "nagłówka" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:385 msgid "Font size (px) of the preview titles" msgstr "Wielkość czcionki (px) tytułów podglądu" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:401 msgid "Font weight of the preview titles" msgstr "Grubość czcionki tytułów podglądu" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:419 msgid "Font color of the preview titles" msgstr "Kolor czcionki tytułów podglądu" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:437 msgid "Enable window peeking" msgstr "Włącz podgląd okien" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:438 msgid "" "When hovering over a window preview for some time, the window gets " "distinguished." msgstr "" "Po najechaniu kursorem na podgląd okna zostanie ono pokazane na tle " "wszystkich otwartych okien programów." #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:449 msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)" msgstr "Limit czasu wejścia w tryb podglądu okna (ms)" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:450 msgid "" "Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the " "window peeking mode." msgstr "" "Czas bezczynności podczas najeżdżania kursorem na podgląd okna, potrzebny do " "wejścia w tryb podglądu okna." #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:455 msgid "50" msgstr "50" #: ui/SettingsAbout.ui:8 msgid "About" msgstr "Informacje" #: ui/SettingsAbout.ui:11 msgid "Info" msgstr "O programie" #: ui/SettingsAbout.ui:14 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: ui/SettingsAbout.ui:22 msgid "Source" msgstr "Źródło" #: ui/SettingsAbout.ui:26 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: ui/SettingsAbout.ui:37 msgid "Export and Import" msgstr "Eksport i import" #: ui/SettingsAbout.ui:40 msgid "" "Use the buttons below to create a settings file from your current " "preferences that can be imported on a different machine." msgstr "" "Użyj poniższych przycisków, aby utworzyć plik ustawień bieżących " "preferencji, które można zaimportować na innym komputerze." #: ui/SettingsAbout.ui:41 msgid "Export and import settings" msgstr "Ustawienia eksportu i importu" #: ui/SettingsAbout.ui:56 msgid "Export to file" msgstr "Eksportuj do pliku" #: ui/SettingsAbout.ui:62 msgid "Import from file" msgstr "Importuj z pliku" #: ui/SettingsAbout.ui:77 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for " "details." msgstr "" "Tego programu nie obejmuje ABSOLUTNIE ŻADNA GWARANCJA.\n" "Więcej informacji można znaleźć w licencji GNU General Public License, wersja 2 " "lub nowsza." #: ui/SettingsAbout.ui:96 msgid "Sponsored and originally developed by" msgstr "Sponsorowane i pierwotnie opracowane przez" #: ui/SettingsAction.ui:8 msgid "Action" msgstr "Działanie" #: ui/SettingsAction.ui:11 ui/SettingsAction.ui:15 msgid "Click action" msgstr "Działanie kliknięcia" #: ui/SettingsAction.ui:14 msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application." msgstr "Zachowanie po kliknięciu ikony uruchomionego programu." #: ui/SettingsAction.ui:39 msgid "Toggle windows" msgstr "Przełącz okna" #: ui/SettingsAction.ui:51 msgid "Scroll action" msgstr "Akcja przewijania" #: ui/SettingsAction.ui:54 msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel." msgstr "Zachowanie przewijania myszą nad panelem." #: ui/SettingsAction.ui:55 msgid "Scroll panel action" msgstr "Akcja przewijania na panelu" #: ui/SettingsAction.ui:79 ui/SettingsAction.ui:112 msgid "Do nothing" msgstr "Nic nie rób" #: ui/SettingsAction.ui:80 msgid "Switch workspace" msgstr "Przełącz obszar roboczy" #: ui/SettingsAction.ui:81 ui/SettingsAction.ui:113 msgid "Cycle windows" msgstr "Przełącz między oknami" #: ui/SettingsAction.ui:82 msgid "Change volume" msgstr "Zmień głośność" #: ui/SettingsAction.ui:90 msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon." msgstr "Zachowanie przewijania myszą nad ikoną programu." #: ui/SettingsAction.ui:91 msgid "Scroll icon action" msgstr "Akcja przewijania na ikonie" #: ui/SettingsAction.ui:114 msgid "Same as panel" msgstr "Tak jak dla panelu" #: ui/SettingsAction.ui:124 msgid "Hotkey overlay" msgstr "Nakładka skrótów klawiszowych" #: ui/SettingsAction.ui:127 msgid "" "Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used " "together with Shift and Ctrl." msgstr "" "Włącz Super+(0-9) jako skróty do aktywacji programu. Można go również używać " "w połączeniu z Shift i Ctrl." #: ui/SettingsAction.ui:128 msgid "Use hotkeys to activate apps" msgstr "Skróty klawiszowe uruchamiania programów" #: ui/SettingsAction.ui:154 msgid "Application icons context menu" msgstr "Menu kontekstowe ikon programów" #: ui/SettingsAction.ui:157 msgid "(right-click menu)" msgstr "(menu prawego przycisku myszy)" #: ui/SettingsAction.ui:158 msgid "Secondary menu" msgstr "Menu kontekstowe" #: ui/SettingsAction.ui:179 msgid "Panel context menu entries" msgstr "Wpisy menu kontekstowego panelu" #: ui/SettingsAction.ui:190 msgid "Add entry" msgstr "Dodaj wpis" #: ui/SettingsBehavior.ui:7 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" #: ui/SettingsBehavior.ui:10 msgid "Applications" msgstr "Aplikacje" #: ui/SettingsBehavior.ui:13 msgid "Show favorite applications" msgstr "Pokaż ulubione programy" #: ui/SettingsBehavior.ui:23 msgid "Show favorite applications on secondary panels" msgstr "Pokaż ulubione programy na dodatkowym panelu" #: ui/SettingsBehavior.ui:33 msgid "Show running applications" msgstr "Pokaż uruchomione programy" #: ui/SettingsBehavior.ui:43 msgid "Ungroup applications" msgstr "Rozgrupuj programy" #: ui/SettingsBehavior.ui:67 msgid "Show notification counter badge" msgstr "Pokaż licznik powiadomień" #: ui/SettingsBehavior.ui:81 msgid "Hover" msgstr "Najechanie kursorem" #: ui/SettingsBehavior.ui:84 msgid "Show window previews on hover" msgstr "Pokaż podgląd okna po najechaniu myszą" #: ui/SettingsBehavior.ui:108 msgid "Show tooltip on hover" msgstr "Pokaż etykietkę po najechaniu kursorem" #: ui/SettingsBehavior.ui:120 msgid "Isolate" msgstr "Niezależne" #: ui/SettingsBehavior.ui:123 msgid "Isolate Workspaces" msgstr "Niezależne obszary robocze" #: ui/SettingsBehavior.ui:147 msgid "Isolate monitors" msgstr "Niezależne ekrany" #: ui/SettingsBehavior.ui:159 msgid "Overview" msgstr "Przegląd" #: ui/SettingsBehavior.ui:162 msgid "Click empty space to close overview" msgstr "Kliknij na pustą przestrzeń, aby zamknąć przegląd" #: ui/SettingsBehavior.ui:172 msgid "Disable show overview on startup" msgstr "Wyłącz pokazywanie przeglądu przy uruchomieniu" #: ui/SettingsFineTune.ui:38 msgid "Fine-Tune" msgstr "Dostrajanie" #: ui/SettingsFineTune.ui:41 msgid "Font size" msgstr "Rozmiar czcionki" #: ui/SettingsFineTune.ui:44 ui/SettingsFineTune.ui:60 msgid "(0 = theme default)" msgstr "(0 - domyślne motywu)" #: ui/SettingsFineTune.ui:45 msgid "Tray Font Size" msgstr "Rozmiar czcionki zasobnika" #: ui/SettingsFineTune.ui:61 msgid "LeftBox Font Size" msgstr "Rozmiar czcionki lewego pola" #: ui/SettingsFineTune.ui:78 msgid "Padding" msgstr "Wypełnienie" #: ui/SettingsFineTune.ui:81 ui/SettingsFineTune.ui:97 #: ui/SettingsFineTune.ui:113 msgid "(-1 = theme default)" msgstr "(-1 - domyślne motywu)" #: ui/SettingsFineTune.ui:82 msgid "Tray Item Padding" msgstr "Wypełnienie elementów zasobnika" #: ui/SettingsFineTune.ui:98 msgid "Status Icon Padding" msgstr "Wypełnienie ikony stanu" #: ui/SettingsFineTune.ui:114 msgid "LeftBox Padding" msgstr "Wypełnienie lewego pola" #: ui/SettingsFineTune.ui:131 msgid "Animate" msgstr "Animuj" #: ui/SettingsFineTune.ui:134 msgid "Animate switching applications" msgstr "Animuj przełączenie programów" #: ui/SettingsFineTune.ui:144 msgid "Animate launching new windows" msgstr "Animuj uruchamianie nowych programów" #: ui/SettingsFineTune.ui:156 msgid "Gnome functionality" msgstr "Funkcjonalność GNOME" #: ui/SettingsFineTune.ui:159 msgid "(overview)" msgstr "(przegląd)" #: ui/SettingsFineTune.ui:160 msgid "Keep original gnome-shell dash" msgstr "Zachowaj oryginalny panel powłoki GNOME" #: ui/SettingsFineTune.ui:170 msgid "Keep original gnome-shell top panel" msgstr "Zachowaj oryginalny górny panel powłoki GNOME" #: ui/SettingsFineTune.ui:180 msgid "(e.g. date menu)" msgstr "(np. menu daty)" #: ui/SettingsFineTune.ui:181 msgid "Activate panel menu buttons on click only" msgstr "Aktywacja przycisków menu panelu tylko po kliknięciu" #: ui/SettingsFineTune.ui:191 msgid "Force Activities hot corner on primary monitor" msgstr "Wymuszaj aktywność gorącego rogu na głównym monitorze" #: ui/SettingsPosition.ui:19 msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: ui/SettingsPosition.ui:22 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ui/SettingsPosition.ui:25 msgid "Display the main panel on" msgstr "Wyświetlaj główny panel na" #: ui/SettingsPosition.ui:49 msgid "Hide and reveal the panel according to preferences" msgstr "Ukryj i odsłoń panel według preferencji" #: ui/SettingsPosition.ui:50 msgid "Panel Intellihide" msgstr "Inteligentne ukrywanie panelu" #: ui/SettingsPosition.ui:76 msgid "Order and Position on monitors" msgstr "Kolejność i pozycja na monitorach" #: ui/SettingsPosition.ui:79 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ui/SettingsPosition.ui:90 msgid "Apply changes to all monitors" msgstr "Zastosuj zmiany na wszyskich monitorach" #: ui/SettingsPosition.ui:111 msgid "Panel monitor position" msgstr "Położenie panelu na monitorze" #: ui/SettingsPosition.ui:152 msgid "(default is 48)" msgstr "(Domyślnie 48)" #: ui/SettingsPosition.ui:153 msgid "Panel thickness" msgstr "Grubość panelu" #: ui/SettingsPosition.ui:168 msgid "(default is 100)" msgstr "(Domyślnie 100)" #: ui/SettingsPosition.ui:169 msgid "Panel length" msgstr "Długość panelu" #: ui/SettingsPosition.ui:174 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamiczna" #: ui/SettingsPosition.ui:192 msgid "Anchor" msgstr "Zakotwiczenie" #: ui/SettingsPosition.ui:211 msgid "Taskbar Display" msgstr "Wyświetlanie paska zadań" #: ui/SettingsStyle.ui:73 msgid "Style" msgstr "Wygląd" #: ui/SettingsStyle.ui:76 msgid "Global style" msgstr "Styl globalny" #: ui/SettingsStyle.ui:79 msgid "Border radius" msgstr "Promień zaokrąglenia krawędzi" #: ui/SettingsStyle.ui:96 msgid "AppIcon style" msgstr "Styl ikon programu" #: ui/SettingsStyle.ui:99 msgid "(default is 8)" msgstr "(Domyślnie 8)" #: ui/SettingsStyle.ui:100 msgid "App Icon Margin" msgstr "Margines ikony programu" #: ui/SettingsStyle.ui:115 msgid "(default is 4)" msgstr "(Domyślnie 4)" #: ui/SettingsStyle.ui:116 msgid "App Icon Padding" msgstr "Wypełnienie ikony programów" #: ui/SettingsStyle.ui:131 msgid "Animate hovering app icons" msgstr "Animuj ikony aplikacji po najechaniu kursorem" #: ui/SettingsStyle.ui:155 msgid "Highlight hovering app icons" msgstr "Podświetl ikony aplikacji po najechaniu kursorem" #: ui/SettingsStyle.ui:179 msgid "Icon style" msgstr "Styl ikony" #: ui/SettingsStyle.ui:184 msgid "Normal" msgstr "Normalna" #: ui/SettingsStyle.ui:185 msgid "Symbolic" msgstr "Symboliczna" #: ui/SettingsStyle.ui:186 msgid "Grayscale" msgstr "Skala szarości" #: ui/SettingsStyle.ui:196 msgid "Running indicator" msgstr "Wskaźnik uruchomienia" #: ui/SettingsStyle.ui:199 msgid "Running indicator position" msgstr "Pozycja wskaźnika uruchomienia" #: ui/SettingsStyle.ui:235 msgid "Running indicator style (Focused app)" msgstr "Wygląd wskaźnika uruchomienia (okno na pierwszym planie)" #: ui/SettingsStyle.ui:253 ui/SettingsStyle.ui:272 msgid "Dots" msgstr "Kropki" #: ui/SettingsStyle.ui:254 ui/SettingsStyle.ui:273 msgid "Squares" msgstr "Kwadraty" #: ui/SettingsStyle.ui:255 ui/SettingsStyle.ui:274 msgid "Dashes" msgstr "Kreski" #: ui/SettingsStyle.ui:256 ui/SettingsStyle.ui:275 msgid "Segmented" msgstr "Segmenty" #: ui/SettingsStyle.ui:257 ui/SettingsStyle.ui:276 msgid "Solid" msgstr "Ciągły" #: ui/SettingsStyle.ui:258 ui/SettingsStyle.ui:277 msgid "Ciliora" msgstr "Rzęski" #: ui/SettingsStyle.ui:259 ui/SettingsStyle.ui:278 msgid "Metro" msgstr "Metro" #: ui/SettingsStyle.ui:267 msgid "Running indicator style (Unfocused apps)" msgstr "Wygląd wskaźnika uruchomienia (okno na drugim planie)" #: ui/SettingsStyle.ui:288 msgid "Panel style" msgstr "Styl panelu" #: ui/SettingsStyle.ui:291 ui/SettingsStyle.ui:307 ui/SettingsStyle.ui:323 #: ui/SettingsStyle.ui:339 msgid "(default is 0)" msgstr "(Domyślnie 0)" #: ui/SettingsStyle.ui:292 msgid "Side margins" msgstr "Marginesy boczne" #: ui/SettingsStyle.ui:308 msgid "Top and bottom margins" msgstr "Marginesy górne i dolne" #: ui/SettingsStyle.ui:324 msgid "Side padding" msgstr "Wypełnienie boczne" #: ui/SettingsStyle.ui:340 msgid "Top and bottom padding" msgstr "Wypełnienie górne i dolne" #: ui/SettingsStyle.ui:359 msgid "Override panel theme background color" msgstr "Zastąp kolor tła panelu" #: ui/SettingsStyle.ui:374 msgid "Override panel theme background opacity" msgstr "Zastąp przeźroczystość tła panelu" #: ui/SettingsStyle.ui:384 msgid "Panel background opacity (%)" msgstr "Przeźroczystość tła panelu (%)" #: ui/SettingsStyle.ui:396 msgid "Change opacity when a window gets close to the panel" msgstr "Zmień przezroczystość, gdy okno zbliży się do panelu" #: ui/SettingsStyle.ui:397 msgid "Dynamic background opacity" msgstr "Dynamiczna przezroczystość tła" #: ui/SettingsStyle.ui:425 msgid "Override panel theme gradient" msgstr "Zastąp kolor panelu gradientem" #: ui/SettingsStyle.ui:435 msgid "Gradient top color and opacity (%)" msgstr "Gradient górnego koloru i przeźroczystość (%)" #: ui/SettingsStyle.ui:453 msgid "Gradient bottom color and opacity (%)" msgstr "Gradient dolnego koloru i przeźroczystość (%)" #: ui/SettingsStyle.ui:477 msgid "Panel border" msgstr "Granica panelu" #: ui/SettingsStyle.ui:487 msgid "Override border color" msgstr "Zastąp kolor" #: ui/SettingsStyle.ui:504 msgid "Border thickness" msgstr "Grubość" msgid "System Monitor" msgstr "Monitor procesów" msgid "Files" msgstr "Pliki" msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" msgid "Weekday" msgstr "Dzień tygodnia" msgid "Date" msgstr "Data" msgid "Seconds" msgstr "Sekundy" msgid "Show Desktop icon" msgstr "Pokaż ikony na pulpicie" msgid "Show Desktop button padding (px)" msgstr "Pokaż margines wewnętrzny przycisków pulpitu (px)" msgid "Isolate Workspaces and Monitors in Application Switching settings" msgstr "Izoluj obszary robocze i monitory w ustawieniach Przełączanie programów" #~ msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows" #~ msgstr "Ukryj panel tylko wtedy, gdy jest zasłonięty przez okna" #~ msgid "Panel screen position" #~ msgstr "Położenie panelu na ekranie" #~ msgid "Unix time when the donate icon was hidden" #~ msgstr "Czas uniksowy, kiedy ikona darowizny została ukryta" #~ msgid "Hide and donation options" #~ msgstr "Opcje ukrywania i przekazywania darowizn" #~ msgid "Thank you!" #~ msgstr "Dziękuję!" #~ msgid "Please donate :)" #~ msgstr "Proszę o darowiznę :)"