17872 lines
802 KiB
Plaintext
17872 lines
802 KiB
Plaintext
# translation of shadow_1:4.0.18.2-1_ru.po to Russian
|
||
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
|
||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 1:4.0.18.2-1\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-08-23 01:39+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#. (itstool) path: author/firstname
|
||
#: chage.1.xml.out:16 chfn.1.xml.out:18 chpasswd.8.xml.out:21 chsh.1.xml.out:18
|
||
#: expiry.1.xml.out:19 faillog.5.xml.out:15 faillog.8.xml.out:15
|
||
#: groupadd.8.xml.out:18 groupdel.8.xml.out:16 groupmod.8.xml.out:16
|
||
#: groups.1.xml.out:15 grpck.8.xml.out:15 lastlog.8.xml.out:17
|
||
#: login.1.xml.out:48 login.defs.5.xml.out:86 logoutd.8.xml.out:15
|
||
#: newgrp.1.xml.out:16 newusers.8.xml.out:33 passwd.1.xml.out:24
|
||
#: passwd.5.xml.out:15 porttime.5.xml.out:15 pwck.8.xml.out:22
|
||
#: shadow.3.xml.out:15 shadow.5.xml.out:15 sg.1.xml.out:16 su.1.xml.out:32
|
||
#: useradd.8.xml.out:34 userdel.8.xml.out:21 usermod.8.xml.out:22
|
||
msgid "Julianne Frances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: author/surname
|
||
#: chage.1.xml.out:17 chfn.1.xml.out:19 chpasswd.8.xml.out:22 chsh.1.xml.out:19
|
||
#: expiry.1.xml.out:20 faillog.5.xml.out:16 faillog.8.xml.out:16
|
||
#: groupadd.8.xml.out:19 groupdel.8.xml.out:17 groupmod.8.xml.out:17
|
||
#: groups.1.xml.out:16 grpck.8.xml.out:16 lastlog.8.xml.out:18
|
||
#: login.1.xml.out:49 login.defs.5.xml.out:87 logoutd.8.xml.out:16
|
||
#: newgrp.1.xml.out:17 newusers.8.xml.out:34 passwd.1.xml.out:25
|
||
#: passwd.5.xml.out:16 porttime.5.xml.out:16 pwck.8.xml.out:23
|
||
#: shadow.3.xml.out:16 shadow.5.xml.out:16 sg.1.xml.out:17 su.1.xml.out:33
|
||
#: useradd.8.xml.out:35 userdel.8.xml.out:22 usermod.8.xml.out:23
|
||
msgid "Haugh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: author/contrib
|
||
#: chage.1.xml.out:18 chfn.1.xml.out:20 chsh.1.xml.out:20 expiry.1.xml.out:21
|
||
msgid "Creation, 1990"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: author/firstname
|
||
#: chage.1.xml.out:21 chfn.1.xml.out:23 chgpasswd.8.xml.out:22
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:26 chsh.1.xml.out:23 expiry.1.xml.out:24
|
||
#: faillog.5.xml.out:20 faillog.8.xml.out:20 gpasswd.1.xml.out:27
|
||
#: groupadd.8.xml.out:23 groupdel.8.xml.out:21 groupmems.8.xml.out:24
|
||
#: groupmod.8.xml.out:21 groups.1.xml.out:20 grpck.8.xml.out:20
|
||
#: lastlog.8.xml.out:22 limits.5.xml.out:22 login.1.xml.out:53
|
||
#: login.access.5.xml.out:21 login.defs.5.xml.out:91 logoutd.8.xml.out:20
|
||
#: newgrp.1.xml.out:21 newusers.8.xml.out:38 passwd.1.xml.out:29
|
||
#: passwd.5.xml.out:20 porttime.5.xml.out:20 pwck.8.xml.out:27
|
||
#: pwconv.8.xml.out:26 shadow.3.xml.out:20 shadow.5.xml.out:20 sg.1.xml.out:21
|
||
#: su.1.xml.out:37 suauth.5.xml.out:20 useradd.8.xml.out:39
|
||
#: userdel.8.xml.out:26 usermod.8.xml.out:27 vipw.8.xml.out:22
|
||
msgid "Thomas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: author/surname
|
||
#: chage.1.xml.out:22 chfn.1.xml.out:24 chgpasswd.8.xml.out:23
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:27 chsh.1.xml.out:24 expiry.1.xml.out:25
|
||
#: faillog.5.xml.out:21 faillog.8.xml.out:21 gpasswd.1.xml.out:28
|
||
#: groupadd.8.xml.out:24 groupdel.8.xml.out:22 groupmems.8.xml.out:25
|
||
#: groupmod.8.xml.out:22 groups.1.xml.out:21 grpck.8.xml.out:21
|
||
#: lastlog.8.xml.out:23 limits.5.xml.out:23 login.1.xml.out:54
|
||
#: login.access.5.xml.out:22 login.defs.5.xml.out:92 logoutd.8.xml.out:21
|
||
#: newgrp.1.xml.out:22 newusers.8.xml.out:39 passwd.1.xml.out:30
|
||
#: passwd.5.xml.out:21 porttime.5.xml.out:21 pwck.8.xml.out:28
|
||
#: pwconv.8.xml.out:27 shadow.3.xml.out:21 shadow.5.xml.out:21 sg.1.xml.out:22
|
||
#: su.1.xml.out:38 suauth.5.xml.out:21 useradd.8.xml.out:40
|
||
#: userdel.8.xml.out:27 usermod.8.xml.out:28 vipw.8.xml.out:23
|
||
msgid "Kłoczko"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: author/email
|
||
#: chage.1.xml.out:23 chfn.1.xml.out:25 chgpasswd.8.xml.out:24
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:28 chsh.1.xml.out:25 expiry.1.xml.out:26
|
||
#: faillog.5.xml.out:22 faillog.8.xml.out:22 gpasswd.1.xml.out:29
|
||
#: groupadd.8.xml.out:25 groupdel.8.xml.out:23 groupmems.8.xml.out:26
|
||
#: groupmod.8.xml.out:23 groups.1.xml.out:22 grpck.8.xml.out:22
|
||
#: lastlog.8.xml.out:24 limits.5.xml.out:24 login.1.xml.out:55
|
||
#: login.access.5.xml.out:23 login.defs.5.xml.out:93 logoutd.8.xml.out:22
|
||
#: newgrp.1.xml.out:23 newusers.8.xml.out:40 passwd.1.xml.out:31
|
||
#: passwd.5.xml.out:22 porttime.5.xml.out:22 pwck.8.xml.out:29
|
||
#: pwconv.8.xml.out:28 shadow.3.xml.out:22 shadow.5.xml.out:22 sg.1.xml.out:23
|
||
#: su.1.xml.out:39 suauth.5.xml.out:22 useradd.8.xml.out:41
|
||
#: userdel.8.xml.out:28 usermod.8.xml.out:29 vipw.8.xml.out:24
|
||
msgid "kloczek@pld.org.pl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: author/contrib
|
||
#: chage.1.xml.out:24 chfn.1.xml.out:26 chpasswd.8.xml.out:29 chsh.1.xml.out:26
|
||
#: expiry.1.xml.out:27 faillog.5.xml.out:23 faillog.8.xml.out:23
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:30 groupadd.8.xml.out:26 groupdel.8.xml.out:24
|
||
#: groupmems.8.xml.out:27 groupmod.8.xml.out:24 groups.1.xml.out:23
|
||
#: grpck.8.xml.out:23 lastlog.8.xml.out:25 limits.5.xml.out:25
|
||
#: login.1.xml.out:56 login.access.5.xml.out:24 login.defs.5.xml.out:94
|
||
#: logoutd.8.xml.out:23 newgrp.1.xml.out:24 newusers.8.xml.out:41
|
||
#: passwd.1.xml.out:32 passwd.5.xml.out:23 porttime.5.xml.out:23
|
||
#: pwck.8.xml.out:30 pwconv.8.xml.out:29 shadow.3.xml.out:23
|
||
#: shadow.5.xml.out:23 sg.1.xml.out:24 su.1.xml.out:40 suauth.5.xml.out:23
|
||
#: useradd.8.xml.out:42 userdel.8.xml.out:29 usermod.8.xml.out:30
|
||
#: vipw.8.xml.out:25
|
||
msgid "shadow-utils maintainer, 2000 - 2007"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: author/firstname
|
||
#: chage.1.xml.out:27 chfn.1.xml.out:29 chgpasswd.8.xml.out:28
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:32 chsh.1.xml.out:29 expiry.1.xml.out:30
|
||
#: faillog.5.xml.out:26 faillog.8.xml.out:26 gpasswd.1.xml.out:33
|
||
#: groupadd.8.xml.out:29 groupdel.8.xml.out:27 groupmems.8.xml.out:30
|
||
#: groupmod.8.xml.out:27 groups.1.xml.out:26 grpck.8.xml.out:26
|
||
#: gshadow.5.xml.out:14 lastlog.8.xml.out:28 limits.5.xml.out:28
|
||
#: login.1.xml.out:59 login.access.5.xml.out:27 login.defs.5.xml.out:97
|
||
#: logoutd.8.xml.out:26 newgrp.1.xml.out:27 newusers.8.xml.out:44
|
||
#: nologin.8.xml.out:15 passwd.1.xml.out:35 passwd.5.xml.out:26
|
||
#: porttime.5.xml.out:26 pwck.8.xml.out:33 pwconv.8.xml.out:32
|
||
#: shadow.3.xml.out:26 shadow.5.xml.out:26 sg.1.xml.out:27 su.1.xml.out:43
|
||
#: suauth.5.xml.out:26 useradd.8.xml.out:45 userdel.8.xml.out:32
|
||
#: usermod.8.xml.out:33 vipw.8.xml.out:28
|
||
msgid "Nicolas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: author/surname
|
||
#: chage.1.xml.out:28 chfn.1.xml.out:30 chgpasswd.8.xml.out:29
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:33 chsh.1.xml.out:30 expiry.1.xml.out:31
|
||
#: faillog.5.xml.out:27 faillog.8.xml.out:27 gpasswd.1.xml.out:34
|
||
#: groupadd.8.xml.out:30 groupdel.8.xml.out:28 groupmems.8.xml.out:31
|
||
#: groupmod.8.xml.out:28 groups.1.xml.out:27 grpck.8.xml.out:27
|
||
#: gshadow.5.xml.out:15 lastlog.8.xml.out:29 limits.5.xml.out:29
|
||
#: login.1.xml.out:60 login.access.5.xml.out:28 login.defs.5.xml.out:98
|
||
#: logoutd.8.xml.out:27 newgrp.1.xml.out:28 newusers.8.xml.out:45
|
||
#: nologin.8.xml.out:16 passwd.1.xml.out:36 passwd.5.xml.out:27
|
||
#: porttime.5.xml.out:27 pwck.8.xml.out:34 pwconv.8.xml.out:33
|
||
#: shadow.3.xml.out:27 shadow.5.xml.out:27 sg.1.xml.out:28 su.1.xml.out:44
|
||
#: suauth.5.xml.out:27 useradd.8.xml.out:46 userdel.8.xml.out:33
|
||
#: usermod.8.xml.out:34 vipw.8.xml.out:29
|
||
msgid "François"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: author/email
|
||
#: chage.1.xml.out:29 chfn.1.xml.out:31 chgpasswd.8.xml.out:30
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:34 chsh.1.xml.out:31 expiry.1.xml.out:32
|
||
#: faillog.5.xml.out:28 faillog.8.xml.out:28 gpasswd.1.xml.out:35
|
||
#: groupadd.8.xml.out:31 groupdel.8.xml.out:29 groupmems.8.xml.out:32
|
||
#: groupmod.8.xml.out:29 groups.1.xml.out:28 grpck.8.xml.out:28
|
||
#: gshadow.5.xml.out:16 lastlog.8.xml.out:30 limits.5.xml.out:30
|
||
#: login.1.xml.out:61 login.access.5.xml.out:29 login.defs.5.xml.out:99
|
||
#: logoutd.8.xml.out:28 newgrp.1.xml.out:29 newusers.8.xml.out:46
|
||
#: nologin.8.xml.out:17 passwd.1.xml.out:37 passwd.5.xml.out:28
|
||
#: porttime.5.xml.out:28 pwck.8.xml.out:35 pwconv.8.xml.out:34
|
||
#: shadow.3.xml.out:28 shadow.5.xml.out:28 sg.1.xml.out:29 su.1.xml.out:45
|
||
#: suauth.5.xml.out:28 useradd.8.xml.out:47 userdel.8.xml.out:34
|
||
#: usermod.8.xml.out:35 vipw.8.xml.out:30
|
||
msgid "nicolas.francois@centraliens.net"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: author/contrib
|
||
#: chage.1.xml.out:30 chfn.1.xml.out:32 chgpasswd.8.xml.out:31
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:35 chsh.1.xml.out:32 expiry.1.xml.out:33
|
||
#: faillog.5.xml.out:29 faillog.8.xml.out:29 gpasswd.1.xml.out:36
|
||
#: groupadd.8.xml.out:32 groupdel.8.xml.out:30 groupmems.8.xml.out:33
|
||
#: groupmod.8.xml.out:30 groups.1.xml.out:29 grpck.8.xml.out:29
|
||
#: gshadow.5.xml.out:18 lastlog.8.xml.out:31 limits.5.xml.out:31
|
||
#: login.1.xml.out:62 login.access.5.xml.out:30 login.defs.5.xml.out:100
|
||
#: logoutd.8.xml.out:29 newgrp.1.xml.out:30 newusers.8.xml.out:47
|
||
#: nologin.8.xml.out:18 passwd.1.xml.out:38 passwd.5.xml.out:29
|
||
#: porttime.5.xml.out:29 pwck.8.xml.out:36 pwconv.8.xml.out:35
|
||
#: shadow.3.xml.out:29 shadow.5.xml.out:29 sg.1.xml.out:30 su.1.xml.out:46
|
||
#: suauth.5.xml.out:29 useradd.8.xml.out:48 userdel.8.xml.out:35
|
||
#: usermod.8.xml.out:36 vipw.8.xml.out:31
|
||
msgid "shadow-utils maintainer, 2007 - now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: chage.1.xml.out:34 chage.1.xml.out:41 chage.1.xml.out:46 chage.1.xml.out:59
|
||
#: chage.1.xml.out:69 chage.1.xml.out:231 chage.1.xml.out:241
|
||
#: chage.1.xml.out:251 chage.1.xml.out:256 chage.1.xml.out:300
|
||
#: login.defs.5.xml.out:237 shadow.5.xml.out:262
|
||
msgid "chage"
|
||
msgstr "chage"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
|
||
#. (itstool) path: refmeta/manvolnum
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/manvolnum
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: chage.1.xml.out:35 chage.1.xml.out:309 chfn.1.xml.out:37 chfn.1.xml.out:65
|
||
#: chfn.1.xml.out:205 chgpasswd.8.xml.out:245 chpasswd.8.xml.out:307
|
||
#: chsh.1.xml.out:37 chsh.1.xml.out:212 expiry.1.xml.out:38
|
||
#: faillog.8.xml.out:235 gpasswd.1.xml.out:41 gpasswd.1.xml.out:95
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:279 groupadd.8.xml.out:345 groupadd.8.xml.out:348
|
||
#: groupadd.8.xml.out:351 groupdel.8.xml.out:205 groupdel.8.xml.out:208
|
||
#: groupdel.8.xml.out:211 groupmems.8.xml.out:209 groupmems.8.xml.out:212
|
||
#: groupmems.8.xml.out:215 groupmod.8.xml.out:326 groupmod.8.xml.out:329
|
||
#: groupmod.8.xml.out:332 groups.1.xml.out:34 groups.1.xml.out:92
|
||
#: grpck.8.xml.out:243 gshadow.5.xml.out:77 gshadow.5.xml.out:165
|
||
#: limits.5.xml.out:185 login.1.xml.out:67 login.1.xml.out:128
|
||
#: login.1.xml.out:377 login.1.xml.out:380 login.1.xml.out:383
|
||
#: login.1.xml.out:386 login.access.5.xml.out:112 login.defs.5.xml.out:535
|
||
#: login.defs.5.xml.out:537 login.defs.5.xml.out:539 login.defs.5.xml.out:549
|
||
#: login.defs.5.xml.out:552 login.defs.5.xml.out:555 newgrp.1.xml.out:35
|
||
#: newgrp.1.xml.out:130 newgrp.1.xml.out:133 newgrp.1.xml.out:136
|
||
#: newgrp.1.xml.out:139 newgrp.1.xml.out:142 newusers.8.xml.out:477
|
||
#: nologin.8.xml.out:60 passwd.1.xml.out:43 passwd.1.xml.out:453
|
||
#: passwd.1.xml.out:499 passwd.5.xml.out:118 passwd.5.xml.out:173
|
||
#: passwd.5.xml.out:179 passwd.5.xml.out:182 passwd.5.xml.out:197
|
||
#: porttime.5.xml.out:121 pwck.8.xml.out:293 shadow.5.xml.out:262
|
||
#: shadow.5.xml.out:265 shadow.5.xml.out:268 shadow.5.xml.out:283
|
||
#: sg.1.xml.out:35 sg.1.xml.out:119 sg.1.xml.out:122 sg.1.xml.out:125
|
||
#: sg.1.xml.out:128 sg.1.xml.out:131 su.1.xml.out:51 su.1.xml.out:391
|
||
#: su.1.xml.out:415 su.1.xml.out:421 su.1.xml.out:424 suauth.5.xml.out:201
|
||
#: useradd.8.xml.out:837 useradd.8.xml.out:898 useradd.8.xml.out:901
|
||
#: useradd.8.xml.out:904 userdel.8.xml.out:241 userdel.8.xml.out:310
|
||
#: userdel.8.xml.out:313 userdel.8.xml.out:316 usermod.8.xml.out:105
|
||
#: usermod.8.xml.out:244 usermod.8.xml.out:622 usermod.8.xml.out:625
|
||
#: usermod.8.xml.out:628 vipw.8.xml.out:78 vipw.8.xml.out:205
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo
|
||
#: chage.1.xml.out:36 chfn.1.xml.out:38 chsh.1.xml.out:38 expiry.1.xml.out:39
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:42 groups.1.xml.out:35 login.1.xml.out:68
|
||
#: newgrp.1.xml.out:36 passwd.1.xml.out:44 sg.1.xml.out:36 su.1.xml.out:52
|
||
msgid "User Commands"
|
||
msgstr "Пользовательские команды"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo
|
||
#: chage.1.xml.out:37 chfn.1.xml.out:39 chgpasswd.8.xml.out:38
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:42 chsh.1.xml.out:39 expiry.1.xml.out:40
|
||
#: faillog.5.xml.out:36 faillog.8.xml.out:36 gpasswd.1.xml.out:43
|
||
#: groupadd.8.xml.out:39 groupdel.8.xml.out:37 groupmems.8.xml.out:40
|
||
#: groupmod.8.xml.out:37 groups.1.xml.out:36 grpck.8.xml.out:36
|
||
#: gshadow.5.xml.out:25 lastlog.8.xml.out:38 limits.5.xml.out:38
|
||
#: login.1.xml.out:69 login.access.5.xml.out:37 login.defs.5.xml.out:107
|
||
#: logoutd.8.xml.out:36 newgrp.1.xml.out:37 newusers.8.xml.out:54
|
||
#: nologin.8.xml.out:25 passwd.1.xml.out:45 passwd.5.xml.out:36
|
||
#: porttime.5.xml.out:36 pwck.8.xml.out:43 pwconv.8.xml.out:42
|
||
#: shadow.3.xml.out:36 shadow.5.xml.out:36 sg.1.xml.out:37 su.1.xml.out:53
|
||
#: suauth.5.xml.out:36 useradd.8.xml.out:55 userdel.8.xml.out:42
|
||
#: usermod.8.xml.out:43 vipw.8.xml.out:38
|
||
msgid "shadow-utils"
|
||
msgstr "shadow-utils"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo
|
||
#: chage.1.xml.out:38 chfn.1.xml.out:40 chgpasswd.8.xml.out:39
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:43 chsh.1.xml.out:40 expiry.1.xml.out:41
|
||
#: faillog.5.xml.out:37 faillog.8.xml.out:37 gpasswd.1.xml.out:44
|
||
#: groupadd.8.xml.out:40 groupdel.8.xml.out:38 groupmems.8.xml.out:41
|
||
#: groupmod.8.xml.out:38 groups.1.xml.out:37 grpck.8.xml.out:37
|
||
#: gshadow.5.xml.out:26 lastlog.8.xml.out:39 limits.5.xml.out:39
|
||
#: login.1.xml.out:70 login.access.5.xml.out:38 login.defs.5.xml.out:108
|
||
#: logoutd.8.xml.out:37 newgrp.1.xml.out:38 newusers.8.xml.out:55
|
||
#: nologin.8.xml.out:26 passwd.1.xml.out:46 passwd.5.xml.out:37
|
||
#: porttime.5.xml.out:37 pwck.8.xml.out:44 pwconv.8.xml.out:43
|
||
#: shadow.3.xml.out:37 shadow.5.xml.out:37 sg.1.xml.out:38 su.1.xml.out:54
|
||
#: suauth.5.xml.out:37 useradd.8.xml.out:56 userdel.8.xml.out:43
|
||
#: usermod.8.xml.out:44 vipw.8.xml.out:39
|
||
msgid "4.15.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: chage.1.xml.out:42
|
||
msgid "change user password expiry information"
|
||
msgstr "изменяет информацию об устаревании пароля пользователя"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: arg/replaceable
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/arg
|
||
#: chage.1.xml.out:48 chfn.1.xml.out:51 chgpasswd.8.xml.out:50
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:54 chsh.1.xml.out:51 faillog.8.xml.out:48
|
||
#: groupdel.8.xml.out:49 groupmod.8.xml.out:49 grpck.8.xml.out:47
|
||
#: lastlog.8.xml.out:50 newusers.8.xml.out:66 passwd.1.xml.out:57
|
||
#: pwck.8.xml.out:54 pwconv.8.xml.out:57 pwconv.8.xml.out:63
|
||
#: pwconv.8.xml.out:69 pwconv.8.xml.out:75 su.1.xml.out:64 useradd.8.xml.out:66
|
||
#: useradd.8.xml.out:78 userdel.8.xml.out:52 usermod.8.xml.out:55
|
||
#: vipw.8.xml.out:53 vipw.8.xml.out:59
|
||
msgid "options"
|
||
msgstr "параметры"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: arg/replaceable
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: chage.1.xml.out:51 chfn.1.xml.out:54 chsh.1.xml.out:54 faillog.8.xml.out:180
|
||
#: lastlog.8.xml.out:139 passwd.1.xml.out:60 useradd.8.xml.out:68
|
||
#: useradd.8.xml.out:158 userdel.8.xml.out:54 userdel.8.xml.out:64
|
||
#: usermod.8.xml.out:57 usermod.8.xml.out:222 usermod.8.xml.out:506
|
||
msgid "LOGIN"
|
||
msgstr "УЧЁТНАЯ_ЗАПИСЬ"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/title
|
||
#: chage.1.xml.out:57 chfn.1.xml.out:60 chgpasswd.8.xml.out:56
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:60 chsh.1.xml.out:60 expiry.1.xml.out:58
|
||
#: faillog.5.xml.out:45 faillog.8.xml.out:54 gpasswd.1.xml.out:72
|
||
#: groupadd.8.xml.out:60 groupdel.8.xml.out:56 groupmems.8.xml.out:61
|
||
#: groupmod.8.xml.out:56 groups.1.xml.out:54 grpck.8.xml.out:58
|
||
#: gshadow.5.xml.out:34 lastlog.8.xml.out:56 limits.5.xml.out:48
|
||
#: login.1.xml.out:101 login.access.5.xml.out:46 login.defs.5.xml.out:116
|
||
#: logoutd.8.xml.out:51 newgrp.1.xml.out:53 newusers.8.xml.out:75
|
||
#: nologin.8.xml.out:40 passwd.1.xml.out:66 passwd.5.xml.out:45
|
||
#: porttime.5.xml.out:45 pwck.8.xml.out:69 pwconv.8.xml.out:81
|
||
#: shadow.3.xml.out:94 shadow.3.xml.out:150 shadow.5.xml.out:45 sg.1.xml.out:57
|
||
#: su.1.xml.out:79 suauth.5.xml.out:51 useradd.8.xml.out:84
|
||
#: userdel.8.xml.out:60 usermod.8.xml.out:62 vipw.8.xml.out:65
|
||
msgid "DESCRIPTION"
|
||
msgstr "ОПИСАНИЕ"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chage.1.xml.out:58
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <command>chage</command> command changes the number of days between "
|
||
#| "password changes and the date of the last password change. This "
|
||
#| "information is used by the system to determine when a user must change "
|
||
#| "their password."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> command changes the number of days between password "
|
||
"changes and the date of the last password change. This information is used "
|
||
"by the system to determine when a user must change their password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа <command>chage</command> изменяет количество дней между датой "
|
||
"смены пароля и датой последней смены пароля. Эта информация используется "
|
||
"системой для определения момента, когда пользователь должен сменить свой "
|
||
"пароль."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/title
|
||
#. (itstool) path: arg/replaceable
|
||
#: chage.1.xml.out:67 chfn.1.xml.out:87 chgpasswd.8.xml.out:83
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:108 chsh.1.xml.out:71 expiry.1.xml.out:67
|
||
#: faillog.8.xml.out:65 gpasswd.1.xml.out:112 groupadd.8.xml.out:51
|
||
#: groupadd.8.xml.out:80 groupdel.8.xml.out:64 groupmems.8.xml.out:76
|
||
#: groupmod.8.xml.out:65 grpck.8.xml.out:122 lastlog.8.xml.out:68
|
||
#: login.1.xml.out:186 newusers.8.xml.out:252 passwd.1.xml.out:146
|
||
#: pwck.8.xml.out:153 pwconv.8.xml.out:163 su.1.xml.out:120
|
||
#: useradd.8.xml.out:102 userdel.8.xml.out:69 usermod.8.xml.out:70
|
||
#: vipw.8.xml.out:83
|
||
msgid "OPTIONS"
|
||
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chage.1.xml.out:68 chfn.1.xml.out:88 chgpasswd.8.xml.out:84
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:109 chsh.1.xml.out:72 expiry.1.xml.out:68
|
||
#: faillog.8.xml.out:66 gpasswd.1.xml.out:120 groupadd.8.xml.out:81
|
||
#: groupdel.8.xml.out:65 groupmems.8.xml.out:77 groupmod.8.xml.out:66
|
||
#: grpck.8.xml.out:127 lastlog.8.xml.out:69 newusers.8.xml.out:253
|
||
#: passwd.1.xml.out:147 pwck.8.xml.out:158 su.1.xml.out:121
|
||
#: useradd.8.xml.out:103 userdel.8.xml.out:70 usermod.8.xml.out:71
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The options which apply to the <command>su</command> command are:"
|
||
msgid "The options which apply to the <_:command-1/> command are:"
|
||
msgstr "Параметры команды <command>su</command>:"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: chage.1.xml.out:74 gpasswd.1.xml.out:139 groupmems.8.xml.out:94
|
||
#: passwd.1.xml.out:164 useradd.8.xml.out:123 useradd.8.xml.out:151
|
||
#: useradd.8.xml.out:619 usermod.8.xml.out:112 usermod.8.xml.out:260
|
||
msgid "-d"
|
||
msgstr "-d"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: chage.1.xml.out:74
|
||
msgid "--lastday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: chage.1.xml.out:74 chage.1.xml.out:81 chage.1.xml.out:175
|
||
msgid "LAST_DAY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#: chage.1.xml.out:73 chage.1.xml.out:88 chage.1.xml.out:127
|
||
#: chage.1.xml.out:156 chage.1.xml.out:168 chage.1.xml.out:189
|
||
#: chage.1.xml.out:202 chage.1.xml.out:217 chfn.1.xml.out:93 chfn.1.xml.out:101
|
||
#: chfn.1.xml.out:109 chfn.1.xml.out:121 chfn.1.xml.out:129 chfn.1.xml.out:150
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:128 chpasswd.8.xml.out:115 chpasswd.8.xml.out:170
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:183 chpasswd.8.xml.out:198 chsh.1.xml.out:83
|
||
#: chsh.1.xml.out:96 faillog.8.xml.out:104 faillog.8.xml.out:119
|
||
#: faillog.8.xml.out:156 faillog.8.xml.out:169 gpasswd.1.xml.out:125
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:138 gpasswd.1.xml.out:159 groupadd.8.xml.out:101
|
||
#: groupadd.8.xml.out:157 groupadd.8.xml.out:200 groupadd.8.xml.out:213
|
||
#: groupdel.8.xml.out:88 groupdel.8.xml.out:101 groupmems.8.xml.out:83
|
||
#: groupmems.8.xml.out:94 groupmems.8.xml.out:110 groupmems.8.xml.out:141
|
||
#: groupmod.8.xml.out:72 groupmod.8.xml.out:81 groupmod.8.xml.out:120
|
||
#: groupmod.8.xml.out:142 groupmod.8.xml.out:163 groupmod.8.xml.out:176
|
||
#: grpck.8.xml.out:148 lastlog.8.xml.out:74 lastlog.8.xml.out:103
|
||
#: lastlog.8.xml.out:127 newusers.8.xml.out:307 passwd.1.xml.out:192
|
||
#: passwd.1.xml.out:241 passwd.1.xml.out:263 passwd.1.xml.out:273
|
||
#: passwd.1.xml.out:286 passwd.1.xml.out:332 passwd.1.xml.out:345
|
||
#: pwck.8.xml.out:196 pwconv.8.xml.out:177 su.1.xml.out:125 su.1.xml.out:162
|
||
#: useradd.8.xml.out:117 useradd.8.xml.out:138 useradd.8.xml.out:150
|
||
#: useradd.8.xml.out:178 useradd.8.xml.out:195 useradd.8.xml.out:229
|
||
#: useradd.8.xml.out:279 useradd.8.xml.out:426 useradd.8.xml.out:490
|
||
#: useradd.8.xml.out:503 useradd.8.xml.out:518 useradd.8.xml.out:532
|
||
#: useradd.8.xml.out:567 useradd.8.xml.out:611 useradd.8.xml.out:629
|
||
#: useradd.8.xml.out:641 useradd.8.xml.out:658 useradd.8.xml.out:674
|
||
#: userdel.8.xml.out:122 userdel.8.xml.out:135 usermod.8.xml.out:98
|
||
#: usermod.8.xml.out:111 usermod.8.xml.out:128 usermod.8.xml.out:151
|
||
#: usermod.8.xml.out:173 usermod.8.xml.out:216 usermod.8.xml.out:289
|
||
#: usermod.8.xml.out:327 usermod.8.xml.out:340 usermod.8.xml.out:356
|
||
#: usermod.8.xml.out:368 usermod.8.xml.out:500 vipw.8.xml.out:114
|
||
msgid "<_:option-1/>, <_:option-2/> <_:replaceable-3/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: chage.1.xml.out:82 chage.1.xml.out:303 groupadd.8.xml.out:303
|
||
#: groupdel.8.xml.out:168 groupmod.8.xml.out:259 grpck.8.xml.out:237
|
||
#: login.defs.5.xml.out:140 passwd.1.xml.out:447 pwck.8.xml.out:287
|
||
#: su.1.xml.out:385 useradd.8.xml.out:831 userdel.8.xml.out:235
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chage.1.xml.out:77
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Set the number of days since January 1st, 1970 when the password was last "
|
||
#| "changed. The date may also be expressed in the format YYYY-MM-DD (or the "
|
||
#| "format more commonly used in your area)."
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of days since January 1st, 1970 when the password was last "
|
||
"changed. The date may also be expressed in the format YYYY-MM-DD (or the "
|
||
"format more commonly used in your area). If the <_:replaceable-1/> is set to "
|
||
"<_:emphasis-2/> the user is forced to change his password on the next log on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установить число дней прошедших с 1 января 1970 года, когда была последняя "
|
||
"смена пароля. Дата может быть также указана в виде ГГГГ-ММ-ДД (или в форме "
|
||
"согласно региональным настройкам)."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: chage.1.xml.out:89
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-"
|
||
msgid "-E"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: chage.1.xml.out:89 useradd.8.xml.out:179 useradd.8.xml.out:630
|
||
#: usermod.8.xml.out:129
|
||
msgid "--expiredate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: chage.1.xml.out:89 chage.1.xml.out:109 useradd.8.xml.out:179
|
||
#: useradd.8.xml.out:630 usermod.8.xml.out:129 usermod.8.xml.out:243
|
||
#: usermod.8.xml.out:416
|
||
msgid "EXPIRE_DATE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chage.1.xml.out:92
|
||
msgid ""
|
||
"Set the date or number of days since January 1, 1970 on which the user's "
|
||
"account will no longer be accessible. The date may also be expressed in the "
|
||
"format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your area). A user "
|
||
"whose account is locked must contact the system administrator before being "
|
||
"able to use the system again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установить дату устаревания учётной записи пользователя, которая задаётся "
|
||
"числом дней прошедших с 1 января 1970 года. Дата может быть также задана в "
|
||
"виде ГГГГ-ММ-ДД (или в форме согласно региональным настройкам). "
|
||
"Пользователь, чья учётная запись была заблокирована, должен обратиться к "
|
||
"системному администратору, если хочет в дальнейшем работать с системой."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chage.1.xml.out:100
|
||
msgid ""
|
||
"For example the following can be used to set an account to expire in 180 "
|
||
"days:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/programlisting
|
||
#: chage.1.xml.out:104
|
||
msgid "chage -E $(date -d +180days +%Y-%m-%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: chage.1.xml.out:108 chage.1.xml.out:139 chage.1.xml.out:182
|
||
#: passwd.1.xml.out:355 useradd.8.xml.out:317
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "1"
|
||
msgid "-1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chage.1.xml.out:107
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the "
|
||
#| "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> will remove an account expiration "
|
||
#| "date."
|
||
msgid ""
|
||
"Passing the number <_:emphasis-1/> as the <_:replaceable-2/> will remove an "
|
||
"account expiration date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> в параметре "
|
||
"<replaceable>ДАТА_УСТАРЕВАНИЯ</replaceable> отменяет устаревание учётной "
|
||
"записи."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: chage.1.xml.out:115 chfn.1.xml.out:102 chgpasswd.8.xml.out:113
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:153 chsh.1.xml.out:77 expiry.1.xml.out:88
|
||
#: faillog.8.xml.out:98 gpasswd.1.xml.out:151 groupadd.8.xml.out:118
|
||
#: groupdel.8.xml.out:82 groupmems.8.xml.out:118 groupmod.8.xml.out:114
|
||
#: grpck.8.xml.out:132 lastlog.8.xml.out:96 login.1.xml.out:204
|
||
#: login.1.xml.out:229 newusers.8.xml.out:282 passwd.1.xml.out:186
|
||
#: pwck.8.xml.out:173 pwconv.8.xml.out:171 useradd.8.xml.out:273
|
||
#: userdel.8.xml.out:99 vipw.8.xml.out:96
|
||
msgid "-h"
|
||
msgstr "-h"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: chage.1.xml.out:115 chfn.1.xml.out:143 chgpasswd.8.xml.out:113
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:153 chsh.1.xml.out:77 expiry.1.xml.out:88
|
||
#: faillog.8.xml.out:98 gpasswd.1.xml.out:151 groupadd.8.xml.out:118
|
||
#: groupdel.8.xml.out:82 groupmems.8.xml.out:118 groupmod.8.xml.out:114
|
||
#: grpck.8.xml.out:132 lastlog.8.xml.out:96 newusers.8.xml.out:282
|
||
#: passwd.1.xml.out:186 pwck.8.xml.out:173 pwconv.8.xml.out:171
|
||
#: su.1.xml.out:387 useradd.8.xml.out:273 userdel.8.xml.out:99
|
||
#: vipw.8.xml.out:96
|
||
msgid "--help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#: chage.1.xml.out:115 chage.1.xml.out:121 chage.1.xml.out:146
|
||
#: chfn.1.xml.out:142 chgpasswd.8.xml.out:90 chgpasswd.8.xml.out:107
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:113 chgpasswd.8.xml.out:119 chgpasswd.8.xml.out:141
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:145 chpasswd.8.xml.out:153 chpasswd.8.xml.out:161
|
||
#: chsh.1.xml.out:77 expiry.1.xml.out:73 expiry.1.xml.out:79
|
||
#: expiry.1.xml.out:88 faillog.8.xml.out:72 faillog.8.xml.out:98
|
||
#: faillog.8.xml.out:144 gpasswd.1.xml.out:151 gpasswd.1.xml.out:174
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:190 groupadd.8.xml.out:87 groupadd.8.xml.out:118
|
||
#: groupadd.8.xml.out:144 groupadd.8.xml.out:184 groupadd.8.xml.out:228
|
||
#: groupdel.8.xml.out:71 groupdel.8.xml.out:82 groupmems.8.xml.out:118
|
||
#: groupmems.8.xml.out:124 groupmems.8.xml.out:130 groupmod.8.xml.out:114
|
||
#: groupmod.8.xml.out:131 groupmod.8.xml.out:193 grpck.8.xml.out:132
|
||
#: grpck.8.xml.out:138 grpck.8.xml.out:161 grpck.8.xml.out:172
|
||
#: lastlog.8.xml.out:84 lastlog.8.xml.out:95 lastlog.8.xml.out:116
|
||
#: newusers.8.xml.out:270 newusers.8.xml.out:282 newusers.8.xml.out:288
|
||
#: newusers.8.xml.out:322 passwd.1.xml.out:152 passwd.1.xml.out:163
|
||
#: passwd.1.xml.out:175 passwd.1.xml.out:186 passwd.1.xml.out:205
|
||
#: passwd.1.xml.out:217 passwd.1.xml.out:253 passwd.1.xml.out:301
|
||
#: passwd.1.xml.out:319 passwd.1.xml.out:362 pwck.8.xml.out:173
|
||
#: pwck.8.xml.out:179 pwck.8.xml.out:188 pwck.8.xml.out:209
|
||
#: pwconv.8.xml.out:171 useradd.8.xml.out:168 useradd.8.xml.out:217
|
||
#: useradd.8.xml.out:273 useradd.8.xml.out:332 useradd.8.xml.out:351
|
||
#: useradd.8.xml.out:374 useradd.8.xml.out:387 useradd.8.xml.out:406
|
||
#: useradd.8.xml.out:457 useradd.8.xml.out:550 userdel.8.xml.out:75
|
||
#: userdel.8.xml.out:99 userdel.8.xml.out:105 userdel.8.xml.out:152
|
||
#: usermod.8.xml.out:77 usermod.8.xml.out:88 usermod.8.xml.out:230
|
||
#: usermod.8.xml.out:249 usermod.8.xml.out:270 usermod.8.xml.out:316
|
||
#: usermod.8.xml.out:404 vipw.8.xml.out:90 vipw.8.xml.out:96 vipw.8.xml.out:102
|
||
#: vipw.8.xml.out:108 vipw.8.xml.out:127 vipw.8.xml.out:133
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "<option>-a</option>, <option>--all</option>"
|
||
msgid "<_:option-1/>, <_:option-2/>"
|
||
msgstr "<option>-a</option>, <option>--all</option>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chage.1.xml.out:117 chfn.1.xml.out:146 chgpasswd.8.xml.out:115
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:155 chsh.1.xml.out:79 expiry.1.xml.out:90
|
||
#: faillog.8.xml.out:100 gpasswd.1.xml.out:153 groupadd.8.xml.out:120
|
||
#: groupdel.8.xml.out:84 groupmems.8.xml.out:120 groupmod.8.xml.out:116
|
||
#: grpck.8.xml.out:134 lastlog.8.xml.out:99 newusers.8.xml.out:284
|
||
#: passwd.1.xml.out:188 pwck.8.xml.out:175 pwconv.8.xml.out:173
|
||
#: useradd.8.xml.out:275 userdel.8.xml.out:101 vipw.8.xml.out:98
|
||
msgid "Display help message and exit."
|
||
msgstr "Показать краткую справку и закончить работу."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: chage.1.xml.out:121 passwd.1.xml.out:193
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-"
|
||
msgid "-i"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: chage.1.xml.out:121
|
||
msgid "--iso8601"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chage.1.xml.out:123
|
||
msgid "When printing dates, use YYYY-MM-DD format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: chage.1.xml.out:128
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-"
|
||
msgid "-I"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: chage.1.xml.out:128 passwd.1.xml.out:193 useradd.8.xml.out:196
|
||
#: useradd.8.xml.out:642 usermod.8.xml.out:152
|
||
msgid "--inactive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: chage.1.xml.out:128 chage.1.xml.out:134 chage.1.xml.out:140
|
||
#: passwd.1.xml.out:193 passwd.1.xml.out:199 useradd.8.xml.out:196
|
||
#: useradd.8.xml.out:211 useradd.8.xml.out:642 useradd.8.xml.out:652
|
||
#: usermod.8.xml.out:152
|
||
msgid "INACTIVE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chage.1.xml.out:131
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Set the number of days of inactivity after a password has expired before "
|
||
#| "the account is locked. The <replaceable>INACTIVE</replaceable> option is "
|
||
#| "the number of days of inactivity. A user whose account is locked must "
|
||
#| "contact the system administrator before being able to use the system "
|
||
#| "again."
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of days of inactivity after a password has expired before the "
|
||
"account is locked. The <_:replaceable-1/> option is the number of days of "
|
||
"inactivity. A user whose account is locked must contact the system "
|
||
"administrator before being able to use the system again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установить количество дней неактивности после устаревания пароля перед тем "
|
||
"как учётная запись будет заблокирована. В параметре <replaceable>ДНЕЙ</"
|
||
"replaceable> задаётся количество дней неактивности. Пользователь, чья "
|
||
"учётная запись была заблокирована, должен обратиться к системному "
|
||
"администратору, если хочет в дальнейшем работать с системой."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chage.1.xml.out:138
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the "
|
||
#| "<replaceable>INACTIVE</replaceable> will remove an account's inactivity."
|
||
msgid ""
|
||
"Passing the number <_:emphasis-1/> as the <_:replaceable-2/> will remove an "
|
||
"account's inactivity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> в параметре <replaceable>ДНЕЙ</"
|
||
"replaceable> отменяет неактивность учётной записи."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#. (itstool) path: group/arg
|
||
#: chage.1.xml.out:147 chage.1.xml.out:257 faillog.8.xml.out:88
|
||
#: faillog.8.xml.out:105 faillog.8.xml.out:185 faillog.8.xml.out:202
|
||
#: groupmems.8.xml.out:55 groupmems.8.xml.out:124 passwd.1.xml.out:218
|
||
#: passwd.1.xml.out:327 su.1.xml.out:144 su.1.xml.out:156 useradd.8.xml.out:332
|
||
#: usermod.8.xml.out:217
|
||
msgid "-l"
|
||
msgstr "-l"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: chage.1.xml.out:147 groupmems.8.xml.out:124
|
||
msgid "--list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chage.1.xml.out:150
|
||
msgid "Show account aging information."
|
||
msgstr "Показать информацию об устаревании учётной записи."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: chage.1.xml.out:157 chgpasswd.8.xml.out:74 chgpasswd.8.xml.out:119
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:80 chpasswd.8.xml.out:86 chpasswd.8.xml.out:136
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:161 faillog.8.xml.out:88 faillog.8.xml.out:120
|
||
#: faillog.8.xml.out:185 faillog.8.xml.out:202 su.1.xml.out:207
|
||
#: useradd.8.xml.out:289 useradd.8.xml.out:352 useradd.8.xml.out:478
|
||
#: usermod.8.xml.out:119 usermod.8.xml.out:250
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-"
|
||
msgid "-m"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: chage.1.xml.out:157 passwd.1.xml.out:242
|
||
msgid "--mindays"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: chage.1.xml.out:157 chage.1.xml.out:162 passwd.1.xml.out:242
|
||
#: passwd.1.xml.out:247
|
||
msgid "MIN_DAYS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chage.1.xml.out:160 passwd.1.xml.out:245
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Set the minimum number of days between password changes to "
|
||
#| "<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. A value of zero for this field "
|
||
#| "indicates that the user may change their password at any time."
|
||
msgid ""
|
||
"Set the minimum number of days between password changes to <_:replaceable-1/"
|
||
">. A value of zero for this field indicates that the user may change their "
|
||
"password at any time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задать <replaceable>минимальное количество дней</replaceable> между сменами "
|
||
"пароля. Нулевое значение этого поля указывает на то, что пользователь может "
|
||
"менять свой пароль когда захочет."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: chage.1.xml.out:169 gpasswd.1.xml.out:83 gpasswd.1.xml.out:114
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:219 useradd.8.xml.out:162 useradd.8.xml.out:375
|
||
msgid "-M"
|
||
msgstr "-M"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: chage.1.xml.out:169 passwd.1.xml.out:346
|
||
msgid "--maxdays"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: chage.1.xml.out:169 chage.1.xml.out:174 chage.1.xml.out:183
|
||
#: passwd.1.xml.out:346 passwd.1.xml.out:351 passwd.1.xml.out:356
|
||
msgid "MAX_DAYS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: chage.1.xml.out:178 chage.1.xml.out:218 usermod.8.xml.out:481
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-"
|
||
msgid "-W"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chage.1.xml.out:172
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Set the maximum number of days during which a password is valid. When "
|
||
#| "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> plus <replaceable>LAST_DAY</"
|
||
#| "replaceable> is less than the current day, the user will be required to "
|
||
#| "change their password before being able to use their account. This "
|
||
#| "occurrence can be planned for in advance by use of the <option>-W</"
|
||
#| "option> option, which provides the user with advance warning."
|
||
msgid ""
|
||
"Set the maximum number of days during which a password is valid. When <_:"
|
||
"replaceable-1/> plus <_:replaceable-2/> is less than the current day, the "
|
||
"user will be required to change their password before being able to use "
|
||
"their account. This occurrence can be planned for in advance by use of the "
|
||
"<_:option-3/> option, which provides the user with advance warning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установить максимальное количество дней работоспособности пароля. Если сумма "
|
||
"значений <replaceable>МАКС_ДНЕЙ</replaceable> и <replaceable>ПОСЛ_ДЕНЬ</"
|
||
"replaceable> раньше текущего дня, то пользователю придётся изменить свой "
|
||
"пароль перед использованием учётной записи. Для того, чтобы это не было "
|
||
"неожиданностью можно воспользоваться параметром <option>-W</option>, который "
|
||
"активирует выдачу предупреждения о смене пароля пользователя заранее."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chage.1.xml.out:181 passwd.1.xml.out:354
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as "
|
||
#| "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> will remove checking a password's "
|
||
#| "validity."
|
||
msgid ""
|
||
"Passing the number <_:emphasis-1/> as <_:replaceable-2/> will remove "
|
||
"checking a password's validity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> в параметре "
|
||
"<replaceable>МАКС_ДНЕЙ</replaceable> отменяет проверку пароля."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: chage.1.xml.out:190 chfn.1.xml.out:130 chgpasswd.8.xml.out:129
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:171 chsh.1.xml.out:84 faillog.8.xml.out:157
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:191 groupadd.8.xml.out:201 groupdel.8.xml.out:89
|
||
#: groupmems.8.xml.out:142 groupmod.8.xml.out:164 grpck.8.xml.out:149
|
||
#: lastlog.8.xml.out:104 newusers.8.xml.out:308 passwd.1.xml.out:274
|
||
#: pwck.8.xml.out:197 pwconv.8.xml.out:178 useradd.8.xml.out:491
|
||
#: userdel.8.xml.out:123 usermod.8.xml.out:328 vipw.8.xml.out:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "-R"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: chage.1.xml.out:190 chfn.1.xml.out:130 chgpasswd.8.xml.out:129
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:171 chsh.1.xml.out:84 faillog.8.xml.out:157
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:160 groupadd.8.xml.out:201 groupdel.8.xml.out:89
|
||
#: groupmems.8.xml.out:142 groupmod.8.xml.out:164 grpck.8.xml.out:149
|
||
#: lastlog.8.xml.out:104 newusers.8.xml.out:308 passwd.1.xml.out:274
|
||
#: pwck.8.xml.out:197 pwconv.8.xml.out:178 useradd.8.xml.out:491
|
||
#: userdel.8.xml.out:123 usermod.8.xml.out:328 vipw.8.xml.out:115
|
||
msgid "--root"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: chage.1.xml.out:190 chage.1.xml.out:194 chage.1.xml.out:196
|
||
#: chfn.1.xml.out:130 chfn.1.xml.out:134 chfn.1.xml.out:136
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:129 chgpasswd.8.xml.out:133 chgpasswd.8.xml.out:135
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:171 chpasswd.8.xml.out:175 chpasswd.8.xml.out:177
|
||
#: chsh.1.xml.out:84 chsh.1.xml.out:88 chsh.1.xml.out:90 faillog.8.xml.out:157
|
||
#: faillog.8.xml.out:161 faillog.8.xml.out:163 gpasswd.1.xml.out:160
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:164 gpasswd.1.xml.out:166 groupadd.8.xml.out:201
|
||
#: groupadd.8.xml.out:205 groupadd.8.xml.out:207 groupdel.8.xml.out:89
|
||
#: groupdel.8.xml.out:93 groupdel.8.xml.out:95 groupmems.8.xml.out:142
|
||
#: groupmems.8.xml.out:146 groupmems.8.xml.out:148 groupmod.8.xml.out:164
|
||
#: groupmod.8.xml.out:168 groupmod.8.xml.out:170 grpck.8.xml.out:149
|
||
#: grpck.8.xml.out:153 grpck.8.xml.out:155 lastlog.8.xml.out:104
|
||
#: lastlog.8.xml.out:108 lastlog.8.xml.out:110 newusers.8.xml.out:308
|
||
#: newusers.8.xml.out:312 newusers.8.xml.out:314 passwd.1.xml.out:274
|
||
#: passwd.1.xml.out:278 passwd.1.xml.out:280 pwck.8.xml.out:197
|
||
#: pwck.8.xml.out:201 pwck.8.xml.out:203 pwconv.8.xml.out:178
|
||
#: pwconv.8.xml.out:182 pwconv.8.xml.out:184 useradd.8.xml.out:491
|
||
#: useradd.8.xml.out:495 useradd.8.xml.out:497 userdel.8.xml.out:123
|
||
#: userdel.8.xml.out:127 userdel.8.xml.out:129 usermod.8.xml.out:328
|
||
#: usermod.8.xml.out:332 usermod.8.xml.out:334 vipw.8.xml.out:115
|
||
#: vipw.8.xml.out:119 vipw.8.xml.out:121
|
||
msgid "CHROOT_DIR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chage.1.xml.out:193 chfn.1.xml.out:133 chgpasswd.8.xml.out:132
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:174 chsh.1.xml.out:87 faillog.8.xml.out:160
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:163 groupadd.8.xml.out:204 groupdel.8.xml.out:92
|
||
#: groupmems.8.xml.out:145 groupmod.8.xml.out:167 grpck.8.xml.out:152
|
||
#: lastlog.8.xml.out:107 newusers.8.xml.out:311 passwd.1.xml.out:277
|
||
#: pwck.8.xml.out:200 pwconv.8.xml.out:181 useradd.8.xml.out:494
|
||
#: userdel.8.xml.out:126 usermod.8.xml.out:331 vipw.8.xml.out:118
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Apply changes in the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> directory and "
|
||
#| "use the configuration files from the <replaceable>CHROOT_DIR</"
|
||
#| "replaceable> directory."
|
||
msgid ""
|
||
"Apply changes in the <_:replaceable-1/> directory and use the configuration "
|
||
"files from the <_:replaceable-2/> directory. Only absolute paths are "
|
||
"supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выполнить изменения в каталоге <replaceable>КАТ_CHROOT</replaceable> и "
|
||
"использовать файлы настройки из каталога <replaceable>КАТ_CHROOT</"
|
||
"replaceable>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: chage.1.xml.out:203 chpasswd.8.xml.out:184 groupadd.8.xml.out:214
|
||
#: groupdel.8.xml.out:102 groupmod.8.xml.out:177 passwd.1.xml.out:287
|
||
#: useradd.8.xml.out:504 userdel.8.xml.out:136 usermod.8.xml.out:341
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-"
|
||
msgid "-P"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: chage.1.xml.out:203 chpasswd.8.xml.out:184 groupadd.8.xml.out:214
|
||
#: groupdel.8.xml.out:102 groupmod.8.xml.out:177 passwd.1.xml.out:287
|
||
#: useradd.8.xml.out:504 userdel.8.xml.out:136 usermod.8.xml.out:341
|
||
msgid "--prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: chage.1.xml.out:203 chage.1.xml.out:208 chpasswd.8.xml.out:184
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:189 groupadd.8.xml.out:214 groupadd.8.xml.out:219
|
||
#: groupdel.8.xml.out:102 groupdel.8.xml.out:106 groupdel.8.xml.out:108
|
||
#: groupmod.8.xml.out:177 groupmod.8.xml.out:181 groupmod.8.xml.out:183
|
||
#: passwd.1.xml.out:287 passwd.1.xml.out:292 useradd.8.xml.out:504
|
||
#: useradd.8.xml.out:509 userdel.8.xml.out:136 userdel.8.xml.out:140
|
||
#: userdel.8.xml.out:142 usermod.8.xml.out:341 usermod.8.xml.out:346
|
||
msgid "PREFIX_DIR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chage.1.xml.out:206 chpasswd.8.xml.out:187 groupadd.8.xml.out:217
|
||
#: passwd.1.xml.out:290 useradd.8.xml.out:507
|
||
msgid ""
|
||
"Apply changes to configuration files under the root filesystem found under "
|
||
"the directory <_:replaceable-1/>. This option does not chroot and is "
|
||
"intended for preparing a cross-compilation target. Some limitations: NIS and "
|
||
"LDAP users/groups are not verified. PAM authentication is using the host "
|
||
"files. No SELINUX support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: chage.1.xml.out:218 passwd.1.xml.out:333
|
||
msgid "--warndays"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: chage.1.xml.out:218 chage.1.xml.out:223 passwd.1.xml.out:333
|
||
#: passwd.1.xml.out:338
|
||
msgid "WARN_DAYS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chage.1.xml.out:221
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Set the number of days of warning before a password change is required. "
|
||
#| "The <replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days "
|
||
#| "prior to the password expiring that a user will be warned their password "
|
||
#| "is about to expire."
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of days of warning before a password change is required. The "
|
||
"<_:replaceable-1/> option is the number of days prior to the password "
|
||
"expiring that a user will be warned their password is about to expire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установить количество дней выдачи предупреждения, перед тем как потребуется "
|
||
"смена пароля. Параметр <replaceable>ПРЕДУП_ДНЕЙ</replaceable> считается в "
|
||
"днях, в течении которых пользователь будет получать предупреждение об "
|
||
"устаревании пароля, перед тем как это случится."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: chage.1.xml.out:235 chfn.1.xml.out:163 chsh.1.xml.out:112
|
||
msgid "[ ]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chage.1.xml.out:230
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If none of the options are selected, <command>chage</command> operates in "
|
||
#| "an interactive fashion, prompting the user with the current values for "
|
||
#| "all of the fields. Enter the new value to change the field, or leave the "
|
||
#| "line blank to use the current value. The current value is displayed "
|
||
#| "between a pair of <emphasis>[ ]</emphasis> marks."
|
||
msgid ""
|
||
"If none of the options are selected, <_:command-1/> operates in an "
|
||
"interactive fashion, prompting the user with the current values for all of "
|
||
"the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank "
|
||
"to use the current value. The current value is displayed between a pair of "
|
||
"<_:emphasis-2/> marks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ни один параметр не указан, то <command>chage</command> переходит в "
|
||
"интерактивный режим, предлагая запустившему пользователю изменить значения "
|
||
"всех полей своей учётной записи. Вводимое значение заменяет текущее значение "
|
||
"поля; если введена пустая строка, то текущее значение остаётся неизменным. "
|
||
"Текущее значение показано в скобках <emphasis>[ ]</emphasis>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/title
|
||
#: chage.1.xml.out:239 chsh.1.xml.out:117 groups.1.xml.out:65
|
||
#: lastlog.8.xml.out:170
|
||
msgid "NOTE"
|
||
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chage.1.xml.out:240
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <command>chage</command> program requires a shadow password file to "
|
||
#| "be available."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> program requires a shadow password file to be available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа <command>chage</command> требует наличия файла теневых паролей."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chage.1.xml.out:244
|
||
msgid ""
|
||
"The chage program will report only the information from the shadow password "
|
||
"file. This implies that configuration from other sources (e.g. LDAP or empty "
|
||
"password hash field from the passwd file) that affect the user's login will "
|
||
"not be shown in the chage output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#: chage.1.xml.out:253 grpck.8.xml.out:294 login.defs.5.xml.out:429
|
||
#: passwd.5.xml.out:185 pwck.8.xml.out:40 pwck.8.xml.out:47 pwck.8.xml.out:53
|
||
#: pwck.8.xml.out:71 pwck.8.xml.out:147 pwck.8.xml.out:159 pwck.8.xml.out:191
|
||
#: pwck.8.xml.out:223 pwck.8.xml.out:284 pwconv.8.xml.out:197
|
||
#: pwconv.8.xml.out:248 shadow.5.xml.out:274
|
||
msgid "pwck"
|
||
msgstr "pwck"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chage.1.xml.out:250
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> program will also not report any inconsistency between "
|
||
"the shadow and passwd files (e.g. missing x in the passwd file). The <_:"
|
||
"command-2/> can be used to check for this kind of inconsistencies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chage.1.xml.out:256
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <command>chage</command> command is restricted to the root user, "
|
||
#| "except for the <option>-l</option> option, which may be used by an "
|
||
#| "unprivileged user to determine when their password or account is due to "
|
||
#| "expire."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> command is restricted to the root user, except for the <_:"
|
||
"option-2/> option, which may be used by an unprivileged user to determine "
|
||
"when their password or account is due to expire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа <command>chage</command> работает только от суперпользователя, за "
|
||
"исключением вызова с параметром <option>-l</option>, который может "
|
||
"использоваться непривилегированным пользователем для определения даты "
|
||
"устаревания своего пароля."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/title
|
||
#: chage.1.xml.out:264 chfn.1.xml.out:170 chgpasswd.8.xml.out:201
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:256 chsh.1.xml.out:150 gpasswd.1.xml.out:243
|
||
#: groupadd.8.xml.out:247 groupdel.8.xml.out:133 groupmems.8.xml.out:176
|
||
#: groupmod.8.xml.out:212 grpck.8.xml.out:196 lastlog.8.xml.out:182
|
||
#: login.1.xml.out:270 newgrp.1.xml.out:85 newusers.8.xml.out:381
|
||
#: passwd.1.xml.out:394 pwck.8.xml.out:240 pwconv.8.xml.out:204 sg.1.xml.out:74
|
||
#: su.1.xml.out:314 useradd.8.xml.out:730 userdel.8.xml.out:165
|
||
#: usermod.8.xml.out:553 vipw.8.xml.out:142
|
||
msgid "CONFIGURATION"
|
||
msgstr "НАСТРОЙКА"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#: chage.1.xml.out:267 chfn.1.xml.out:68 chfn.1.xml.out:173 chfn.1.xml.out:187
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:72 chgpasswd.8.xml.out:159 chgpasswd.8.xml.out:168
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:177 chgpasswd.8.xml.out:204 chgpasswd.8.xml.out:233
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:79 chpasswd.8.xml.out:140 chpasswd.8.xml.out:218
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:227 chpasswd.8.xml.out:236 chpasswd.8.xml.out:259
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:289 chsh.1.xml.out:153 chsh.1.xml.out:200
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:246 groupadd.8.xml.out:129 groupadd.8.xml.out:239
|
||
#: groupadd.8.xml.out:250 groupadd.8.xml.out:276 groupdel.8.xml.out:136
|
||
#: groupmems.8.xml.out:179 groupmod.8.xml.out:109 groupmod.8.xml.out:204
|
||
#: groupmod.8.xml.out:215 groupmod.8.xml.out:239 grpck.8.xml.out:199
|
||
#: lastlog.8.xml.out:185 login.1.xml.out:273 login.1.xml.out:365
|
||
#: login.access.5.xml.out:100 login.defs.5.xml.out:118 login.defs.5.xml.out:534
|
||
#: newgrp.1.xml.out:88 newusers.8.xml.out:340 newusers.8.xml.out:349
|
||
#: newusers.8.xml.out:357 newusers.8.xml.out:384 newusers.8.xml.out:444
|
||
#: passwd.1.xml.out:397 passwd.1.xml.out:427 pwck.8.xml.out:243
|
||
#: pwconv.8.xml.out:148 pwconv.8.xml.out:207 pwconv.8.xml.out:215
|
||
#: pwconv.8.xml.out:230 sg.1.xml.out:77 su.1.xml.out:109 su.1.xml.out:219
|
||
#: su.1.xml.out:277 su.1.xml.out:317 su.1.xml.out:357 useradd.8.xml.out:241
|
||
#: useradd.8.xml.out:309 useradd.8.xml.out:380 useradd.8.xml.out:401
|
||
#: useradd.8.xml.out:469 useradd.8.xml.out:476 useradd.8.xml.out:562
|
||
#: useradd.8.xml.out:733 useradd.8.xml.out:817 userdel.8.xml.out:87
|
||
#: userdel.8.xml.out:168 userdel.8.xml.out:191 userdel.8.xml.out:297
|
||
#: usermod.8.xml.out:399 usermod.8.xml.out:556 usermod.8.xml.out:586
|
||
#: vipw.8.xml.out:145
|
||
msgid "/etc/login.defs"
|
||
msgstr "/etc/login.defs"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chage.1.xml.out:265 chfn.1.xml.out:171 chgpasswd.8.xml.out:202
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:257 chsh.1.xml.out:151 gpasswd.1.xml.out:244
|
||
#: groupadd.8.xml.out:248 groupdel.8.xml.out:134 groupmems.8.xml.out:177
|
||
#: groupmod.8.xml.out:213 grpck.8.xml.out:197 lastlog.8.xml.out:183
|
||
#: login.1.xml.out:271 newgrp.1.xml.out:86 newusers.8.xml.out:382
|
||
#: passwd.1.xml.out:395 pwck.8.xml.out:241 sg.1.xml.out:75 su.1.xml.out:315
|
||
#: useradd.8.xml.out:731 userdel.8.xml.out:166 usermod.8.xml.out:554
|
||
#: vipw.8.xml.out:143
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</"
|
||
#| "filename> change the behavior of this tool:"
|
||
msgid ""
|
||
"The following configuration variables in <_:filename-1/> change the behavior "
|
||
"of this tool:"
|
||
msgstr ""
|
||
"На работу этого инструмента влияют следующие переменные настройки из "
|
||
"<filename>/etc/login.defs</filename>:"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/title
|
||
#: chage.1.xml.out:276 chfn.1.xml.out:184 chgpasswd.8.xml.out:218
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:274 chsh.1.xml.out:163 expiry.1.xml.out:97
|
||
#: faillog.5.xml.out:72 faillog.8.xml.out:220 gpasswd.1.xml.out:258
|
||
#: groupadd.8.xml.out:261 groupdel.8.xml.out:145 groupmems.8.xml.out:188
|
||
#: groupmod.8.xml.out:224 groups.1.xml.out:77 grpck.8.xml.out:208
|
||
#: gshadow.5.xml.out:132 lastlog.8.xml.out:194 limits.5.xml.out:172
|
||
#: login.1.xml.out:314 login.access.5.xml.out:97 logoutd.8.xml.out:65
|
||
#: newgrp.1.xml.out:97 newusers.8.xml.out:417 passwd.1.xml.out:412
|
||
#: passwd.5.xml.out:139 porttime.5.xml.out:106 pwck.8.xml.out:258
|
||
#: pwconv.8.xml.out:227 shadow.3.xml.out:202 shadow.5.xml.out:231
|
||
#: sg.1.xml.out:86 su.1.xml.out:342 suauth.5.xml.out:169 useradd.8.xml.out:760
|
||
#: userdel.8.xml.out:182 usermod.8.xml.out:571 vipw.8.xml.out:172
|
||
msgid "FILES"
|
||
msgstr "ФАЙЛЫ"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#: chage.1.xml.out:280 chfn.1.xml.out:193 chpasswd.8.xml.out:277
|
||
#: chsh.1.xml.out:166 expiry.1.xml.out:100 groupmod.8.xml.out:245
|
||
#: grpck.8.xml.out:223 lastlog.8.xml.out:63 login.1.xml.out:145
|
||
#: login.1.xml.out:329 newgrp.1.xml.out:65 newgrp.1.xml.out:70
|
||
#: newgrp.1.xml.out:100 newusers.8.xml.out:420 passwd.1.xml.out:415
|
||
#: passwd.5.xml.out:47 passwd.5.xml.out:89 passwd.5.xml.out:142
|
||
#: pwck.8.xml.out:73 pwck.8.xml.out:145 pwck.8.xml.out:212 pwck.8.xml.out:224
|
||
#: pwck.8.xml.out:267 pwconv.8.xml.out:127 shadow.5.xml.out:234 sg.1.xml.out:89
|
||
#: su.1.xml.out:185 su.1.xml.out:197 su.1.xml.out:345 useradd.8.xml.out:526
|
||
#: useradd.8.xml.out:763 userdel.8.xml.out:197 usermod.8.xml.out:103
|
||
#: usermod.8.xml.out:305 usermod.8.xml.out:362 usermod.8.xml.out:592
|
||
#: vipw.8.xml.out:68 vipw.8.xml.out:187
|
||
msgid "/etc/passwd"
|
||
msgstr "/etc/passwd"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chage.1.xml.out:283 chfn.1.xml.out:195 chpasswd.8.xml.out:279
|
||
#: chsh.1.xml.out:168 expiry.1.xml.out:102 groupmod.8.xml.out:247
|
||
#: grpck.8.xml.out:225 login.1.xml.out:331 newgrp.1.xml.out:102
|
||
#: newusers.8.xml.out:422 passwd.1.xml.out:417 passwd.5.xml.out:144
|
||
#: pwck.8.xml.out:269 shadow.5.xml.out:236 sg.1.xml.out:91 su.1.xml.out:347
|
||
#: useradd.8.xml.out:765 userdel.8.xml.out:199 vipw.8.xml.out:189
|
||
msgid "User account information."
|
||
msgstr "содержит информацию о пользователях"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#: chage.1.xml.out:288 chpasswd.8.xml.out:283 expiry.1.xml.out:106
|
||
#: login.1.xml.out:335 newgrp.1.xml.out:68 newgrp.1.xml.out:106
|
||
#: newusers.8.xml.out:297 newusers.8.xml.out:426 passwd.1.xml.out:421
|
||
#: passwd.5.xml.out:82 passwd.5.xml.out:148 pwck.8.xml.out:73
|
||
#: pwck.8.xml.out:107 pwck.8.xml.out:213 pwck.8.xml.out:225 pwck.8.xml.out:273
|
||
#: pwconv.8.xml.out:128 pwconv.8.xml.out:149 shadow.3.xml.out:97
|
||
#: shadow.3.xml.out:173 shadow.3.xml.out:205 shadow.5.xml.out:78
|
||
#: shadow.5.xml.out:240 sg.1.xml.out:95 su.1.xml.out:351 useradd.8.xml.out:441
|
||
#: useradd.8.xml.out:466 useradd.8.xml.out:769 userdel.8.xml.out:203
|
||
#: usermod.8.xml.out:144 usermod.8.xml.out:145 usermod.8.xml.out:166
|
||
#: usermod.8.xml.out:167 usermod.8.xml.out:306 usermod.8.xml.out:598
|
||
#: vipw.8.xml.out:71 vipw.8.xml.out:193
|
||
msgid "/etc/shadow"
|
||
msgstr "/etc/shadow"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chage.1.xml.out:291 chpasswd.8.xml.out:285 expiry.1.xml.out:108
|
||
#: login.1.xml.out:337 newgrp.1.xml.out:108 newusers.8.xml.out:428
|
||
#: passwd.1.xml.out:423 pwck.8.xml.out:275 shadow.3.xml.out:207
|
||
#: shadow.5.xml.out:242 sg.1.xml.out:97 su.1.xml.out:353 useradd.8.xml.out:771
|
||
#: userdel.8.xml.out:205 vipw.8.xml.out:195
|
||
msgid "Secure user account information."
|
||
msgstr "содержит защищаемую информацию о пользователях"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/title
|
||
#: chage.1.xml.out:298 groupadd.8.xml.out:298 groupdel.8.xml.out:163
|
||
#: groupmod.8.xml.out:254 grpck.8.xml.out:232 passwd.1.xml.out:442
|
||
#: pwck.8.xml.out:282 su.1.xml.out:366 useradd.8.xml.out:826
|
||
#: userdel.8.xml.out:230
|
||
msgid "EXIT VALUES"
|
||
msgstr "ВОЗВРАЩАЕМЫЕ ЗНАЧЕНИЯ"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chage.1.xml.out:305 groupadd.8.xml.out:305 groupdel.8.xml.out:170
|
||
#: grpck.8.xml.out:239 passwd.1.xml.out:449 pwck.8.xml.out:289
|
||
#: useradd.8.xml.out:833 userdel.8.xml.out:237
|
||
msgid "success"
|
||
msgstr "успешное выполнение"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chage.1.xml.out:311 passwd.1.xml.out:455
|
||
msgid "permission denied"
|
||
msgstr "доступ запрещён"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/manvolnum
|
||
#: chage.1.xml.out:315 groupadd.8.xml.out:309 groupdel.8.xml.out:174
|
||
#: groupmod.8.xml.out:265 groups.1.xml.out:95 groups.1.xml.out:98
|
||
#: groups.1.xml.out:101 grpck.8.xml.out:249 limits.5.xml.out:90
|
||
#: limits.5.xml.out:101 limits.5.xml.out:188 limits.5.xml.out:191
|
||
#: passwd.1.xml.out:459 pwck.8.xml.out:299 useradd.8.xml.out:843
|
||
#: userdel.8.xml.out:247
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chage.1.xml.out:317 groupadd.8.xml.out:311 groupdel.8.xml.out:176
|
||
#: grpck.8.xml.out:245 pwck.8.xml.out:295 useradd.8.xml.out:845
|
||
#: userdel.8.xml.out:249
|
||
msgid "invalid command syntax"
|
||
msgstr "ошибка в параметрах команды"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: chage.1.xml.out:321
|
||
msgid "15"
|
||
msgstr "15"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chage.1.xml.out:323
|
||
msgid "can't find the shadow password file"
|
||
msgstr "не удалось найти файл теневых паролей"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chage.1.xml.out:299 groupadd.8.xml.out:299 groupdel.8.xml.out:164
|
||
#: groupmod.8.xml.out:255 grpck.8.xml.out:233 passwd.1.xml.out:443
|
||
#: pwck.8.xml.out:283 useradd.8.xml.out:827 userdel.8.xml.out:231
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <command>pwck</command> command exits with the following values: "
|
||
#| "<placeholder-1/>"
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> command exits with the following values: <_:"
|
||
"variablelist-2/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Команда <command>pwck</command> завершая работу, возвращает следующие "
|
||
"значения: <placeholder-1/>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/title
|
||
#: chage.1.xml.out:331 chfn.1.xml.out:202 chgpasswd.8.xml.out:242
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:304 chsh.1.xml.out:209 expiry.1.xml.out:115
|
||
#: faillog.5.xml.out:84 faillog.8.xml.out:232 gpasswd.1.xml.out:276
|
||
#: groupadd.8.xml.out:343 groupdel.8.xml.out:202 groupmems.8.xml.out:206
|
||
#: groupmod.8.xml.out:323 groups.1.xml.out:89 grpck.8.xml.out:277
|
||
#: gshadow.5.xml.out:150 limits.5.xml.out:182 login.1.xml.out:374
|
||
#: login.access.5.xml.out:109 login.defs.5.xml.out:546 newgrp.1.xml.out:127
|
||
#: newusers.8.xml.out:471 nologin.8.xml.out:57 passwd.1.xml.out:493
|
||
#: passwd.5.xml.out:167 porttime.5.xml.out:118 pwck.8.xml.out:333
|
||
#: pwconv.8.xml.out:239 shadow.3.xml.out:214 shadow.5.xml.out:259
|
||
#: sg.1.xml.out:116 su.1.xml.out:413 suauth.5.xml.out:198 useradd.8.xml.out:895
|
||
#: userdel.8.xml.out:308 usermod.8.xml.out:619 vipw.8.xml.out:202
|
||
msgid "SEE ALSO"
|
||
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: chage.1.xml.out:334 chfn.1.xml.out:211 chpasswd.8.xml.out:307
|
||
#: chsh.1.xml.out:218 expiry.1.xml.out:118 groupadd.8.xml.out:351
|
||
#: groupdel.8.xml.out:211 groupmems.8.xml.out:215 groupmod.8.xml.out:332
|
||
#: grpck.8.xml.out:291 lastlog.8.xml.out:176 login.1.xml.out:128
|
||
#: login.1.xml.out:380 login.1.xml.out:395 login.defs.5.xml.out:415
|
||
#: login.defs.5.xml.out:535 login.defs.5.xml.out:552 login.defs.5.xml.out:558
|
||
#: newusers.8.xml.out:81 newusers.8.xml.out:477 passwd.1.xml.out:42
|
||
#: passwd.1.xml.out:49 passwd.1.xml.out:55 passwd.1.xml.out:68
|
||
#: passwd.1.xml.out:71 passwd.1.xml.out:88 passwd.1.xml.out:100
|
||
#: passwd.1.xml.out:148 passwd.1.xml.out:388 passwd.1.xml.out:435
|
||
#: passwd.1.xml.out:444 passwd.1.xml.out:473 passwd.1.xml.out:479
|
||
#: passwd.1.xml.out:502 passwd.5.xml.out:33 passwd.5.xml.out:40
|
||
#: passwd.5.xml.out:182 pwck.8.xml.out:228 pwck.8.xml.out:342
|
||
#: pwconv.8.xml.out:84 pwconv.8.xml.out:99 shadow.5.xml.out:268
|
||
#: shadow.5.xml.out:271 useradd.8.xml.out:904 userdel.8.xml.out:316
|
||
#: usermod.8.xml.out:628 vipw.8.xml.out:217
|
||
msgid "passwd"
|
||
msgstr "passwd"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/manvolnum
|
||
#. (itstool) path: refmeta/manvolnum
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: chage.1.xml.out:334 chage.1.xml.out:337 chfn.1.xml.out:208
|
||
#: chfn.1.xml.out:211 chgpasswd.8.xml.out:251 chpasswd.8.xml.out:314
|
||
#: chsh.1.xml.out:215 chsh.1.xml.out:218 expiry.1.xml.out:118
|
||
#: expiry.1.xml.out:121 faillog.5.xml.out:34 faillog.8.xml.out:238
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:294 gpasswd.1.xml.out:297 groupadd.8.xml.out:363
|
||
#: groupmod.8.xml.out:344 grpck.8.xml.out:267 grpck.8.xml.out:280
|
||
#: grpck.8.xml.out:287 grpck.8.xml.out:291 grpck.8.xml.out:297
|
||
#: gshadow.5.xml.out:23 gshadow.5.xml.out:153 gshadow.5.xml.out:156
|
||
#: limits.5.xml.out:36 login.1.xml.out:389 login.1.xml.out:392
|
||
#: login.1.xml.out:395 login.1.xml.out:398 login.access.5.xml.out:35
|
||
#: login.defs.5.xml.out:105 login.defs.5.xml.out:558 login.defs.5.xml.out:561
|
||
#: newgrp.1.xml.out:145 newgrp.1.xml.out:148 newusers.8.xml.out:81
|
||
#: newusers.8.xml.out:474 newusers.8.xml.out:481 newusers.8.xml.out:484
|
||
#: nologin.8.xml.out:48 nologin.8.xml.out:63 passwd.1.xml.out:477
|
||
#: passwd.1.xml.out:502 passwd.1.xml.out:505 passwd.1.xml.out:509
|
||
#: passwd.5.xml.out:34 passwd.5.xml.out:80 passwd.5.xml.out:194
|
||
#: porttime.5.xml.out:34 pwck.8.xml.out:317 pwck.8.xml.out:336
|
||
#: pwck.8.xml.out:342 pwck.8.xml.out:345 pwconv.8.xml.out:245
|
||
#: shadow.3.xml.out:220 shadow.5.xml.out:34 shadow.5.xml.out:271
|
||
#: sg.1.xml.out:134 sg.1.xml.out:137 su.1.xml.out:418 suauth.5.xml.out:34
|
||
#: suauth.5.xml.out:91 useradd.8.xml.out:205 useradd.8.xml.out:648
|
||
#: useradd.8.xml.out:919 useradd.8.xml.out:926 useradd.8.xml.out:929
|
||
#: userdel.8.xml.out:319 userdel.8.xml.out:335 userdel.8.xml.out:338
|
||
#: usermod.8.xml.out:162 usermod.8.xml.out:646 usermod.8.xml.out:650
|
||
#: usermod.8.xml.out:653 vipw.8.xml.out:208 vipw.8.xml.out:211
|
||
#: vipw.8.xml.out:214 vipw.8.xml.out:217 vipw.8.xml.out:220 vipw.8.xml.out:223
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: arg/replaceable
|
||
#. (itstool) path: phrase/emphasis
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#: chage.1.xml.out:337 expiry.1.xml.out:121 grpck.8.xml.out:51
|
||
#: grpck.8.xml.out:190 grpck.8.xml.out:297 login.defs.5.xml.out:561
|
||
#: passwd.1.xml.out:505 passwd.5.xml.out:79 passwd.5.xml.out:194
|
||
#: pwck.8.xml.out:229 pwck.8.xml.out:233 pwck.8.xml.out:345 pwconv.8.xml.out:84
|
||
#: pwconv.8.xml.out:85 pwconv.8.xml.out:100 pwconv.8.xml.out:101
|
||
#: shadow.3.xml.out:33 shadow.3.xml.out:40 shadow.3.xml.out:96
|
||
#: shadow.3.xml.out:220 shadow.5.xml.out:33 shadow.5.xml.out:40
|
||
#: shadow.5.xml.out:47 useradd.8.xml.out:205 useradd.8.xml.out:648
|
||
#: usermod.8.xml.out:162 vipw.8.xml.out:223
|
||
msgid "shadow"
|
||
msgstr "shadow"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chage.1.xml.out:332 expiry.1.xml.out:116 faillog.8.xml.out:233
|
||
#: nologin.8.xml.out:58 shadow.3.xml.out:215
|
||
msgid "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#: chfn.1.xml.out:36 chfn.1.xml.out:43 chfn.1.xml.out:49 chfn.1.xml.out:62
|
||
#: chfn.1.xml.out:89 chfn.1.xml.out:159 chfn.1.xml.out:164 chsh.1.xml.out:212
|
||
#: groupadd.8.xml.out:345 groupdel.8.xml.out:205 groupmems.8.xml.out:209
|
||
#: groupmod.8.xml.out:326 login.defs.5.xml.out:243 useradd.8.xml.out:898
|
||
#: userdel.8.xml.out:310 usermod.8.xml.out:105 usermod.8.xml.out:622
|
||
msgid "chfn"
|
||
msgstr "chfn"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: chfn.1.xml.out:44
|
||
msgid "change real user name and information"
|
||
msgstr "изменяет информацию о пользователе"
|
||
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: chfn.1.xml.out:65 passwd.5.xml.out:117
|
||
msgid "finger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: chfn.1.xml.out:71 chfn.1.xml.out:110 groupadd.8.xml.out:106
|
||
#: groupadd.8.xml.out:145 groupadd.8.xml.out:323 groupmod.8.xml.out:93
|
||
#: groupmod.8.xml.out:132 useradd.8.xml.out:407 useradd.8.xml.out:538
|
||
#: useradd.8.xml.out:857 usermod.8.xml.out:271 usermod.8.xml.out:377
|
||
msgid "-o"
|
||
msgstr "-o"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chfn.1.xml.out:61
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <command>chfn</command> command changes user fullname, office room "
|
||
#| "number, office phone number, and home phone number information for a "
|
||
#| "user's account. This information is typically printed by "
|
||
#| "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#| "manvolnum></citerefentry> and similar programs. A normal user may only "
|
||
#| "change the fields for her own account, subject to the restrictions in "
|
||
#| "<filename>/etc/login.defs</filename>. (The default configuration is to "
|
||
#| "prevent users from changing their fullname.) The superuser may change any "
|
||
#| "field for any account. Additionally, only the superuser may use the "
|
||
#| "<option>-o</option> option to change the undefined portions of the GECOS "
|
||
#| "field."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> command changes user fullname, office room number, office "
|
||
"phone number, and home phone number information for a user's account. This "
|
||
"information is typically printed by <_:citerefentry-2/> and similar "
|
||
"programs. A normal user may only change the fields for her own account, "
|
||
"subject to the restrictions in <_:filename-3/>. (The default configuration "
|
||
"is to prevent users from changing their fullname.) The superuser may change "
|
||
"any field for any account. Additionally, only the superuser may use the <_:"
|
||
"option-4/> option to change the undefined portions of the GECOS field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа <command>chfn</command> изменяет ФИО, рабочий телефон, рабочий "
|
||
"номер комнаты, рабочий и домашний номер телефона для учётной записи "
|
||
"пользователя. Обычно, эти данные выводятся командой "
|
||
"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||
"citerefentry> и ей подобными программами. Обычный пользователь может "
|
||
"изменить только определённые данные собственной учётной записи, разрешённые "
|
||
"в файле <filename>/etc/login.defs</filename> (настройкой по умолчанию "
|
||
"пользователю не разрешается менять своё имя и фамилию). Суперпользователь "
|
||
"может изменять любые данные любой учётной записи. Кроме того, только "
|
||
"суперпользователь может использовать параметр <option>-o</option> для "
|
||
"изменения нестандартизованной части данных GECOS."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: chfn.1.xml.out:77 chfn.1.xml.out:80
|
||
msgid "other"
|
||
msgstr "другое"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chfn.1.xml.out:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "These fields must not contain any colons. Except for the <emphasis "
|
||
#| "remap=\"I\">other</emphasis> field, they should not contain any comma or "
|
||
#| "equal sign. It is also recommended to avoid non-US-ASCII characters, but "
|
||
#| "this is only enforced for the phone numbers. The <emphasis "
|
||
#| "remap=\"I\">other</emphasis> field is used to store accounting "
|
||
#| "information used by other applications."
|
||
msgid ""
|
||
"These fields must not contain any colons. Except for the <_:emphasis-1/> "
|
||
"field, they should not contain any comma or equal sign. It is also "
|
||
"recommended to avoid non-US-ASCII characters, but this is only enforced for "
|
||
"the phone numbers. The <_:emphasis-2/> field is used to store accounting "
|
||
"information used by other applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Части поля GECOS не должны содержать двоеточий. За исключением части "
|
||
"<emphasis remap=\"I\">другая</emphasis>, в них не должно содержаться запятых "
|
||
"и знаков равно. Также рекомендуется избегать символов не в кодировке US-"
|
||
"ASCII, но это касается только номеров телефонов. Часть <emphasis "
|
||
"remap=\"I\">другая</emphasis> используется для хранения информации об "
|
||
"учётной записи, которая используется другими приложениями."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/arg
|
||
#: chfn.1.xml.out:94 expiry.1.xml.out:61 expiry.1.xml.out:79
|
||
#: groupadd.8.xml.out:88 groupdel.8.xml.out:72 login.1.xml.out:90
|
||
#: login.1.xml.out:190 login.1.xml.out:229 useradd.8.xml.out:196
|
||
#: useradd.8.xml.out:642 userdel.8.xml.out:76 userdel.8.xml.out:287
|
||
#: userdel.8.xml.out:302 usermod.8.xml.out:152
|
||
msgid "-f"
|
||
msgstr "-f"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: chfn.1.xml.out:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "full_name"
|
||
msgid "--full-name"
|
||
msgstr "ФИО"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: chfn.1.xml.out:94
|
||
msgid "FULL_NAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chfn.1.xml.out:97
|
||
msgid "Change the user's full name."
|
||
msgstr "Изменяет ФИО пользователя."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: chfn.1.xml.out:102
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "home_ph"
|
||
msgid "--home-phone"
|
||
msgstr "домашний телефон"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: chfn.1.xml.out:102
|
||
msgid "HOME_PHONE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chfn.1.xml.out:105
|
||
msgid "Change the user's home phone number."
|
||
msgstr "Изменяет номер домашнего телефона пользователя."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: chfn.1.xml.out:110
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "other"
|
||
msgid "--other"
|
||
msgstr "другое"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: chfn.1.xml.out:110
|
||
msgid "OTHER"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chfn.1.xml.out:113
|
||
msgid ""
|
||
"Change the user's other GECOS information. This field is used to store "
|
||
"accounting information used by other applications, and can be changed only "
|
||
"by a superuser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменяет другую информацию GECOS о пользователе. Эта часть используется для "
|
||
"хранения информации об учётной записи, используемой другими приложениями, и "
|
||
"может изменяться только суперпользователем."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: chfn.1.xml.out:122 faillog.8.xml.out:89 faillog.8.xml.out:144
|
||
#: faillog.8.xml.out:186 faillog.8.xml.out:203 gpasswd.1.xml.out:175
|
||
#: groupadd.8.xml.out:112 groupadd.8.xml.out:185 grpck.8.xml.out:124
|
||
#: grpck.8.xml.out:138 login.1.xml.out:220 login.1.xml.out:229
|
||
#: newusers.8.xml.out:289 passwd.1.xml.out:264 pwck.8.xml.out:155
|
||
#: pwck.8.xml.out:188 useradd.8.xml.out:224 useradd.8.xml.out:458
|
||
#: useradd.8.xml.out:544 userdel.8.xml.out:106 usermod.8.xml.out:317
|
||
msgid "-r"
|
||
msgstr "-r"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: chfn.1.xml.out:122
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "room_no"
|
||
msgid "--room"
|
||
msgstr "номер комнаты"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: chfn.1.xml.out:122
|
||
msgid "ROOM_NUMBER"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chfn.1.xml.out:125
|
||
msgid "Change the user's room number."
|
||
msgstr "Изменяет номер комнаты пользователя."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: chfn.1.xml.out:143 faillog.8.xml.out:80 faillog.8.xml.out:180
|
||
#: faillog.8.xml.out:214 lastlog.8.xml.out:90 lastlog.8.xml.out:122
|
||
#: lastlog.8.xml.out:139 passwd.1.xml.out:320 useradd.8.xml.out:416
|
||
#: useradd.8.xml.out:533 usermod.8.xml.out:279 usermod.8.xml.out:369
|
||
#: vipw.8.xml.out:133
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-"
|
||
msgid "-u"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: chfn.1.xml.out:151 passwd.1.xml.out:333 usermod.8.xml.out:463
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-"
|
||
msgid "-w"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: chfn.1.xml.out:151
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "work_ph"
|
||
msgid "--work-phone"
|
||
msgstr "рабочий телефон"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: chfn.1.xml.out:151
|
||
msgid "WORK_PHONE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chfn.1.xml.out:154
|
||
msgid "Change the user's office phone number."
|
||
msgstr "Изменяет номер рабочего телефона пользователя."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chfn.1.xml.out:158
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If none of the options are selected, <command>chfn</command> operates in "
|
||
#| "an interactive fashion, prompting the user with the current values for "
|
||
#| "all of the fields. Enter the new value to change the field, or leave the "
|
||
#| "line blank to use the current value. The current value is displayed "
|
||
#| "between a pair of <emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> marks. Without "
|
||
#| "options, <command>chfn</command> prompts for the current user account."
|
||
msgid ""
|
||
"If none of the options are selected, <_:command-1/> operates in an "
|
||
"interactive fashion, prompting the user with the current values for all of "
|
||
"the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank "
|
||
"to use the current value. The current value is displayed between a pair of "
|
||
"<_:emphasis-2/> marks. Without options, <_:command-3/> prompts for the "
|
||
"current user account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ни один параметр не указан, то <command>chfn</command> переходит в "
|
||
"интерактивный режим, предлагая запустившему пользователю изменить данные "
|
||
"своей учётной записи. Вводимое значение заменяет текущее значение записи; "
|
||
"если введена пустая строка, то текущее значение остаётся неизменным. Текущее "
|
||
"значение показано в скобках <emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis>. При вызове "
|
||
"без параметров программа <command>chfn</command> изменяет учётную запись "
|
||
"запустившего пользователя."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chfn.1.xml.out:189 chgpasswd.8.xml.out:235 chpasswd.8.xml.out:291
|
||
#: chsh.1.xml.out:202 groupadd.8.xml.out:278 groupmod.8.xml.out:241
|
||
#: login.1.xml.out:367 login.access.5.xml.out:102 newusers.8.xml.out:446
|
||
#: passwd.1.xml.out:429 pwconv.8.xml.out:232 su.1.xml.out:359
|
||
#: useradd.8.xml.out:819 userdel.8.xml.out:193
|
||
msgid "Shadow password suite configuration."
|
||
msgstr "содержит конфигурацию подсистемы теневых паролей"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#: chfn.1.xml.out:205 chsh.1.xml.out:36 chsh.1.xml.out:43 chsh.1.xml.out:49
|
||
#: chsh.1.xml.out:62 chsh.1.xml.out:73 chsh.1.xml.out:109
|
||
#: groupadd.8.xml.out:348 groupdel.8.xml.out:208 groupmems.8.xml.out:212
|
||
#: groupmod.8.xml.out:329 login.defs.5.xml.out:280 useradd.8.xml.out:901
|
||
#: userdel.8.xml.out:313 usermod.8.xml.out:625
|
||
msgid "chsh"
|
||
msgstr "chsh"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#: chfn.1.xml.out:208 chgpasswd.8.xml.out:251 chpasswd.8.xml.out:314
|
||
#: chsh.1.xml.out:215 groupadd.8.xml.out:194 groupadd.8.xml.out:363
|
||
#: groupmod.8.xml.out:344 login.1.xml.out:389 login.defs.5.xml.out:104
|
||
#: login.defs.5.xml.out:111 newusers.8.xml.out:300 newusers.8.xml.out:474
|
||
#: passwd.1.xml.out:509 pwconv.8.xml.out:92 pwconv.8.xml.out:94
|
||
#: pwconv.8.xml.out:108 pwconv.8.xml.out:245 su.1.xml.out:418
|
||
#: useradd.8.xml.out:919 userdel.8.xml.out:117 userdel.8.xml.out:319
|
||
#: usermod.8.xml.out:646 vipw.8.xml.out:214
|
||
msgid "login.defs"
|
||
msgstr "login.defs"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chfn.1.xml.out:203 chgpasswd.8.xml.out:243 chsh.1.xml.out:210
|
||
#: limits.5.xml.out:183
|
||
msgid "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: author/contrib
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:25
|
||
msgid "Creation, 2006"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:35 chgpasswd.8.xml.out:42 chgpasswd.8.xml.out:48
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:58 chgpasswd.8.xml.out:68 chgpasswd.8.xml.out:85
|
||
#: login.defs.5.xml.out:253
|
||
msgid "chgpasswd"
|
||
msgstr "chgpasswd"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
|
||
#. (itstool) path: refmeta/manvolnum
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/manvolnum
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:36 chgpasswd.8.xml.out:248 chpasswd.8.xml.out:40
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:310 chpasswd.8.xml.out:318 faillog.5.xml.out:87
|
||
#: faillog.8.xml.out:34 gpasswd.1.xml.out:282 gpasswd.1.xml.out:285
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:288 gpasswd.1.xml.out:291 groupadd.8.xml.out:37
|
||
#: groupadd.8.xml.out:354 groupadd.8.xml.out:357 groupadd.8.xml.out:360
|
||
#: groupadd.8.xml.out:366 groupadd.8.xml.out:369 groupadd.8.xml.out:372
|
||
#: groupdel.8.xml.out:35 groupdel.8.xml.out:186 groupdel.8.xml.out:214
|
||
#: groupdel.8.xml.out:217 groupdel.8.xml.out:220 groupdel.8.xml.out:223
|
||
#: groupdel.8.xml.out:226 groupdel.8.xml.out:229 groupmems.8.xml.out:38
|
||
#: groupmems.8.xml.out:218 groupmems.8.xml.out:221 groupmems.8.xml.out:224
|
||
#: groupmems.8.xml.out:227 groupmems.8.xml.out:230 groupmod.8.xml.out:35
|
||
#: groupmod.8.xml.out:335 groupmod.8.xml.out:338 groupmod.8.xml.out:341
|
||
#: groupmod.8.xml.out:347 groupmod.8.xml.out:350 groupmod.8.xml.out:353
|
||
#: grpck.8.xml.out:34 grpck.8.xml.out:283 grpck.8.xml.out:294
|
||
#: gshadow.5.xml.out:159 gshadow.5.xml.out:162 lastlog.8.xml.out:36
|
||
#: login.1.xml.out:174 login.1.xml.out:176 login.1.xml.out:249
|
||
#: login.1.xml.out:251 login.1.xml.out:401 login.defs.5.xml.out:564
|
||
#: logoutd.8.xml.out:34 newusers.8.xml.out:52 newusers.8.xml.out:488
|
||
#: nologin.8.xml.out:23 passwd.1.xml.out:496 passwd.1.xml.out:513
|
||
#: passwd.5.xml.out:185 passwd.5.xml.out:188 passwd.5.xml.out:191
|
||
#: passwd.5.xml.out:200 pwck.8.xml.out:41 pwck.8.xml.out:339 pwck.8.xml.out:348
|
||
#: pwconv.8.xml.out:40 pwconv.8.xml.out:242 pwconv.8.xml.out:248
|
||
#: pwconv.8.xml.out:251 pwconv.8.xml.out:254 shadow.5.xml.out:274
|
||
#: shadow.5.xml.out:277 shadow.5.xml.out:280 shadow.5.xml.out:286
|
||
#: suauth.5.xml.out:192 useradd.8.xml.out:53 useradd.8.xml.out:576
|
||
#: useradd.8.xml.out:590 useradd.8.xml.out:910 useradd.8.xml.out:913
|
||
#: useradd.8.xml.out:916 useradd.8.xml.out:922 useradd.8.xml.out:933
|
||
#: useradd.8.xml.out:936 userdel.8.xml.out:40 userdel.8.xml.out:259
|
||
#: userdel.8.xml.out:322 userdel.8.xml.out:325 userdel.8.xml.out:328
|
||
#: userdel.8.xml.out:331 userdel.8.xml.out:342 userdel.8.xml.out:345
|
||
#: usermod.8.xml.out:41 usermod.8.xml.out:522 usermod.8.xml.out:634
|
||
#: usermod.8.xml.out:637 usermod.8.xml.out:640 usermod.8.xml.out:643
|
||
#: usermod.8.xml.out:657 usermod.8.xml.out:660 vipw.8.xml.out:36
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:37 chpasswd.8.xml.out:41 faillog.8.xml.out:35
|
||
#: groupadd.8.xml.out:38 groupdel.8.xml.out:36 groupmems.8.xml.out:39
|
||
#: groupmod.8.xml.out:36 grpck.8.xml.out:35 lastlog.8.xml.out:37
|
||
#: logoutd.8.xml.out:35 newusers.8.xml.out:53 nologin.8.xml.out:24
|
||
#: pwck.8.xml.out:42 pwconv.8.xml.out:41 useradd.8.xml.out:54
|
||
#: userdel.8.xml.out:41 usermod.8.xml.out:42 vipw.8.xml.out:37
|
||
msgid "System Management Commands"
|
||
msgstr "Команды управления системой"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:43
|
||
msgid "update group passwords in batch mode"
|
||
msgstr "обновляет пароли групп в пакетном режиме"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:57
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <command>chgpasswd</command> command reads a list of group name and "
|
||
#| "password pairs from standard input and uses this information to update a "
|
||
#| "set of existing groups. Each line is of the format:"
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> command reads a list of group name and password pairs "
|
||
"from standard input and uses this information to update a set of existing "
|
||
"groups. Each line is of the format:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа <command>chgpasswd</command> читает список пар «группа пароль» из "
|
||
"стандартного входного потока и обновляет информацию о существующих группах. "
|
||
"Каждая строка имеет вид:"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#. (itstool) path: arg/replaceable
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:63 groupmems.8.xml.out:54 groupmems.8.xml.out:110
|
||
msgid "group_name"
|
||
msgstr "имя_группы"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:64 chpasswd.8.xml.out:68 passwd.5.xml.out:77
|
||
#: passwd.5.xml.out:86 passwd.5.xml.out:91 passwd.5.xml.out:95
|
||
#: passwd.5.xml.out:98
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "passwd"
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "passwd"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:62 chpasswd.8.xml.out:66
|
||
msgid "<_:emphasis-1/>:<_:emphasis-2/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:66
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted "
|
||
#| "by <command>chgpasswd</command>."
|
||
msgid ""
|
||
"By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted by "
|
||
"<_:command-1/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию, передаваемый пароль должен быть в виде обычного текста и "
|
||
"шифруется командой <command>chgpasswd</command>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:72 chpasswd.8.xml.out:77 chpasswd.8.xml.out:138
|
||
#: passwd.1.xml.out:114
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
|
||
msgid "ENCRYPT_METHOD"
|
||
msgstr "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:73 chgpasswd.8.xml.out:107 chpasswd.8.xml.out:80
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:86 chpasswd.8.xml.out:136 chpasswd.8.xml.out:145
|
||
#: passwd.1.xml.out:176 useradd.8.xml.out:179 useradd.8.xml.out:630
|
||
#: usermod.8.xml.out:129
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-"
|
||
msgid "-e"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: arg/arg
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:74 chgpasswd.8.xml.out:90 chpasswd.8.xml.out:80
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:86 chpasswd.8.xml.out:116 chpasswd.8.xml.out:135
|
||
#: expiry.1.xml.out:60 expiry.1.xml.out:73 newusers.8.xml.out:270
|
||
#: sg.1.xml.out:50 su.1.xml.out:86 su.1.xml.out:126 su.1.xml.out:131
|
||
#: useradd.8.xml.out:139 usermod.8.xml.out:99
|
||
msgid "-c"
|
||
msgstr "-c"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:70
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The default encryption algorithm can be defined for the system with the "
|
||
#| "<option>ENCRYPT_METHOD</option> variable of <filename>/etc/login.defs</"
|
||
#| "filename>, and can be overwiten with the <option>-e</option>, <option>-m</"
|
||
#| "option>, or <option>-c</option> options."
|
||
msgid ""
|
||
"The default encryption algorithm can be defined for the system with the <_:"
|
||
"option-1/> variable of <_:filename-2/>, and can be overwritten with the <_:"
|
||
"option-3/>, <_:option-4/>, or <_:option-5/> options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Системный алгоритм шифрования по умолчанию может быть задан в переменной "
|
||
"<option>ENCRYPT_METHOD</option> в файле <filename>/etc/login.defs</"
|
||
"filename>, и может быть переопределён параметрами <option>-e</option>, "
|
||
"<option>-m</option> или <option>-c</option>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:76 chpasswd.8.xml.out:101
|
||
msgid ""
|
||
"This command is intended to be used in a large system environment where many "
|
||
"accounts are created at a single time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данная команда предназначена для работы в крупных системных средах, где за "
|
||
"один раз заводится несколько учётных записей."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:90 chpasswd.8.xml.out:116 newusers.8.xml.out:270
|
||
msgid "--crypt-method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:92 chpasswd.8.xml.out:119 newusers.8.xml.out:272
|
||
msgid "Use the specified method to encrypt the passwords."
|
||
msgstr "Использовать указанный метод для шифрования паролей."
|
||
|
||
#. (itstool) path: phrase/replaceable
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:95 chgpasswd.8.xml.out:149 chpasswd.8.xml.out:122
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:208 newusers.8.xml.out:330
|
||
msgid "BCRYPT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:94 chpasswd.8.xml.out:121
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-h <placeholder-1/>"
|
||
msgid "<_:replaceable-1/>,"
|
||
msgstr "-h <placeholder-1/>"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:96 chpasswd.8.xml.out:123
|
||
msgid "DES"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:97 chpasswd.8.xml.out:124
|
||
msgid "MD5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: phrase/replaceable
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:98 chgpasswd.8.xml.out:151 chpasswd.8.xml.out:125
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:210 newusers.8.xml.out:332
|
||
msgid "SHA256"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: phrase/replaceable
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:99 chgpasswd.8.xml.out:152 chpasswd.8.xml.out:126
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:211 newusers.8.xml.out:333
|
||
msgid "SHA512"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:97 chpasswd.8.xml.out:124
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-K <placeholder-1/>=<placeholder-2/>"
|
||
msgid ", <_:replaceable-1/>, <_:replaceable-2/>"
|
||
msgstr "-K <placeholder-1/>=<placeholder-2/>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
||
#. (itstool) path: phrase/replaceable
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:100 chgpasswd.8.xml.out:154 chpasswd.8.xml.out:127
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:213 newusers.8.xml.out:335
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "DESCRIPTION"
|
||
msgid "YESCRYPT"
|
||
msgstr "ОПИСАНИЕ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:99 chpasswd.8.xml.out:126
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-h <placeholder-1/>"
|
||
msgid ", <_:replaceable-1/>"
|
||
msgstr "-h <placeholder-1/>"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:101 chpasswd.8.xml.out:128
|
||
msgid "NONE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:93 chpasswd.8.xml.out:120
|
||
msgid ""
|
||
"The available methods are <_:phrase-1/> <_:replaceable-2/>, <_:replaceable-3/"
|
||
"><_:phrase-4/><_:phrase-5/> and <_:replaceable-6/> if your libc supports "
|
||
"these methods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:107 chpasswd.8.xml.out:145
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "encrypted password"
|
||
msgid "--encrypted"
|
||
msgstr "шифрованный пароль"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:109 chpasswd.8.xml.out:147
|
||
msgid "Supplied passwords are in encrypted form."
|
||
msgstr "Передаваемые пароли заданы в шифрованном виде."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:119 chpasswd.8.xml.out:161
|
||
msgid "--md5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:121 chpasswd.8.xml.out:163
|
||
msgid ""
|
||
"Use MD5 encryption instead of DES when the supplied passwords are not "
|
||
"encrypted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Использовать алгоритм шифрования MD5 вместо DES, если пароли передаются не "
|
||
"шифрованными."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:141 chpasswd.8.xml.out:199 chsh.1.xml.out:97
|
||
#: chsh.1.xml.out:108 grpck.8.xml.out:124 grpck.8.xml.out:161
|
||
#: newusers.8.xml.out:322 passwd.1.xml.out:363 pwck.8.xml.out:155
|
||
#: pwck.8.xml.out:209 su.1.xml.out:163 useradd.8.xml.out:519
|
||
#: useradd.8.xml.out:675 usermod.8.xml.out:357 vipw.8.xml.out:70
|
||
#: vipw.8.xml.out:127
|
||
msgid "-s"
|
||
msgstr "-s"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:141 chpasswd.8.xml.out:199 newusers.8.xml.out:322
|
||
msgid "--sha-rounds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:143 chpasswd.8.xml.out:202 newusers.8.xml.out:324
|
||
msgid "Use the specified number of rounds to encrypt the passwords."
|
||
msgstr "Использовать указанное количество раундов шифрования паролей."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:146 chpasswd.8.xml.out:205 newusers.8.xml.out:327
|
||
msgid ""
|
||
"You can only use this option with crypt method: <_:phrase-1/> <_:phrase-2/> "
|
||
"<_:phrase-3/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:156 chpasswd.8.xml.out:215 newusers.8.xml.out:337
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS "
|
||
#| "and SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</"
|
||
#| "filename>."
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the number of rounds for BCRYPT is defined by the "
|
||
"BCRYPT_MIN_ROUNDS and BCRYPT_MAX_ROUNDS variables in <_:filename-1/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию, количество раундов определяется переменными "
|
||
"SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS и SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS из <filename>/etc/login.defs</"
|
||
"filename>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:161 chpasswd.8.xml.out:220
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be "
|
||
#| "enforced."
|
||
msgid ""
|
||
"A minimal value of 4 and a maximal value of 31 will be enforced for BCRYPT. "
|
||
"The default number of rounds is 13."
|
||
msgstr ""
|
||
"Минимальное значение равно 1000, а максимальное значение равно 999,999,999."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:165 chpasswd.8.xml.out:224 newusers.8.xml.out:346
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS "
|
||
#| "and SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</"
|
||
#| "filename>."
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the number of rounds for SHA256 or SHA512 is defined by the "
|
||
"SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS and SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <_:filename-1/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию, количество раундов определяется переменными "
|
||
"SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS и SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS из <filename>/etc/login.defs</"
|
||
"filename>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:170 chpasswd.8.xml.out:229
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be "
|
||
#| "enforced."
|
||
msgid ""
|
||
"A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be enforced "
|
||
"for SHA256 and SHA512. The default number of rounds is 5000."
|
||
msgstr ""
|
||
"Минимальное значение равно 1000, а максимальное значение равно 999,999,999."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:175 chpasswd.8.xml.out:234 newusers.8.xml.out:355
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS "
|
||
#| "and SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</"
|
||
#| "filename>."
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the number of rounds for YESCRYPT is defined by the "
|
||
"YESCRYPT_COST_FACTOR in <_:filename-1/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию, количество раундов определяется переменными "
|
||
"SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS и SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS из <filename>/etc/login.defs</"
|
||
"filename>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:179 chpasswd.8.xml.out:238
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be "
|
||
#| "enforced."
|
||
msgid ""
|
||
"A minimal value of 1 and a maximal value of 11 will be enforced for "
|
||
"YESCRYPT. The default number of rounds is 5."
|
||
msgstr ""
|
||
"Минимальное значение равно 1000, а максимальное значение равно 999,999,999."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/title
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:189 chpasswd.8.xml.out:248 faillog.8.xml.out:209
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:231 groupadd.8.xml.out:285 groupdel.8.xml.out:121
|
||
#: lastlog.8.xml.out:206 login.1.xml.out:236 newusers.8.xml.out:369
|
||
#: passwd.1.xml.out:376 shadow.3.xml.out:194 su.1.xml.out:306
|
||
#: useradd.8.xml.out:702 userdel.8.xml.out:281 usermod.8.xml.out:534
|
||
msgid "CAVEATS"
|
||
msgstr "ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:190 chpasswd.8.xml.out:249
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to set permissions or umask to prevent readability of unencrypted "
|
||
"files by other users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не забудьте установить права или umask, чтобы не позволить чтение не "
|
||
"шифрованных файлов другими пользователями."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:194 newusers.8.xml.out:374
|
||
msgid ""
|
||
"You should make sure the passwords and the encryption method respect the "
|
||
"system's password policy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы должны проверить, что пароль и метод шифрования соответствует политике "
|
||
"системных паролей."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#. (itstool) path: phrase/filename
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:221 gpasswd.1.xml.out:50 gpasswd.1.xml.out:53
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:75 gpasswd.1.xml.out:233 gpasswd.1.xml.out:261
|
||
#: groupadd.8.xml.out:170 groupadd.8.xml.out:264 groupdel.8.xml.out:148
|
||
#: groupmems.8.xml.out:191 groupmod.8.xml.out:227 groups.1.xml.out:58
|
||
#: groups.1.xml.out:70 groups.1.xml.out:80 grpck.8.xml.out:62
|
||
#: grpck.8.xml.out:81 grpck.8.xml.out:94 grpck.8.xml.out:112
|
||
#: grpck.8.xml.out:164 grpck.8.xml.out:177 grpck.8.xml.out:185
|
||
#: grpck.8.xml.out:211 gshadow.5.xml.out:91 gshadow.5.xml.out:124
|
||
#: gshadow.5.xml.out:135 newgrp.1.xml.out:80 newgrp.1.xml.out:112
|
||
#: newusers.8.xml.out:432 pwck.8.xml.out:261 pwconv.8.xml.out:128
|
||
#: sg.1.xml.out:101 suauth.5.xml.out:90 useradd.8.xml.out:775
|
||
#: userdel.8.xml.out:185 usermod.8.xml.out:574 vipw.8.xml.out:69
|
||
#: vipw.8.xml.out:175
|
||
msgid "/etc/group"
|
||
msgstr "/etc/group"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:223 gpasswd.1.xml.out:263 groupadd.8.xml.out:266
|
||
#: groupdel.8.xml.out:150 groupmems.8.xml.out:193 groupmod.8.xml.out:229
|
||
#: groups.1.xml.out:82 grpck.8.xml.out:213 gshadow.5.xml.out:137
|
||
#: newgrp.1.xml.out:114 newusers.8.xml.out:434 pwck.8.xml.out:263
|
||
#: sg.1.xml.out:103 useradd.8.xml.out:777 userdel.8.xml.out:187
|
||
#: vipw.8.xml.out:177
|
||
msgid "Group account information."
|
||
msgstr "содержит информацию о группах"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#. (itstool) path: phrase/filename
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:227 gpasswd.1.xml.out:54 gpasswd.1.xml.out:76
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:234 gpasswd.1.xml.out:267 groupadd.8.xml.out:170
|
||
#: groupadd.8.xml.out:270 groupdel.8.xml.out:154 groupmems.8.xml.out:87
|
||
#: groupmems.8.xml.out:88 groupmems.8.xml.out:98 groupmems.8.xml.out:103
|
||
#: groupmems.8.xml.out:104 groupmems.8.xml.out:134 groupmems.8.xml.out:135
|
||
#: groupmems.8.xml.out:197 groupmod.8.xml.out:233 grpck.8.xml.out:63
|
||
#: grpck.8.xml.out:93 grpck.8.xml.out:114 grpck.8.xml.out:166
|
||
#: grpck.8.xml.out:186 grpck.8.xml.out:217 gshadow.5.xml.out:36
|
||
#: gshadow.5.xml.out:141 newgrp.1.xml.out:78 newgrp.1.xml.out:118
|
||
#: newusers.8.xml.out:438 pwconv.8.xml.out:129 sg.1.xml.out:107
|
||
#: useradd.8.xml.out:781 usermod.8.xml.out:580 vipw.8.xml.out:72
|
||
#: vipw.8.xml.out:181
|
||
msgid "/etc/gshadow"
|
||
msgstr "/etc/gshadow"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:229 gpasswd.1.xml.out:269 groupadd.8.xml.out:272
|
||
#: groupdel.8.xml.out:156 groupmod.8.xml.out:235 grpck.8.xml.out:219
|
||
#: gshadow.5.xml.out:143 newgrp.1.xml.out:120 newusers.8.xml.out:440
|
||
#: sg.1.xml.out:109 useradd.8.xml.out:783 vipw.8.xml.out:183
|
||
msgid "Secure group account information."
|
||
msgstr "содержит защищаемую информацию о группах"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:245 gpasswd.1.xml.out:40 gpasswd.1.xml.out:47
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:61 gpasswd.1.xml.out:74 gpasswd.1.xml.out:87
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:121 groupadd.8.xml.out:354 groupdel.8.xml.out:214
|
||
#: groupmod.8.xml.out:335 gshadow.5.xml.out:153 login.defs.5.xml.out:290
|
||
#: newgrp.1.xml.out:142 sg.1.xml.out:131 userdel.8.xml.out:322
|
||
#: usermod.8.xml.out:634
|
||
msgid "gpasswd"
|
||
msgstr "gpasswd"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#: chgpasswd.8.xml.out:248 gpasswd.1.xml.out:282 groupadd.8.xml.out:36
|
||
#: groupadd.8.xml.out:43 groupadd.8.xml.out:49 groupadd.8.xml.out:61
|
||
#: groupadd.8.xml.out:82 groupadd.8.xml.out:292 groupadd.8.xml.out:300
|
||
#: groupdel.8.xml.out:217 groupmems.8.xml.out:218 groupmod.8.xml.out:338
|
||
#: login.defs.5.xml.out:303 useradd.8.xml.out:910 userdel.8.xml.out:325
|
||
#: usermod.8.xml.out:637
|
||
msgid "groupadd"
|
||
msgstr "groupadd"
|
||
|
||
#. (itstool) path: author/contrib
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:23 groupadd.8.xml.out:20 groupdel.8.xml.out:18
|
||
#: groupmod.8.xml.out:18 groups.1.xml.out:17 login.defs.5.xml.out:88
|
||
#: logoutd.8.xml.out:17 newgrp.1.xml.out:18 newusers.8.xml.out:35
|
||
#: sg.1.xml.out:18 useradd.8.xml.out:36 userdel.8.xml.out:23
|
||
#: usermod.8.xml.out:24
|
||
msgid "Creation, 1991"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:39 chpasswd.8.xml.out:46 chpasswd.8.xml.out:52
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:62 chpasswd.8.xml.out:72 chpasswd.8.xml.out:91
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:98 chpasswd.8.xml.out:110 chpasswd.8.xml.out:297
|
||
#: login.defs.5.xml.out:266 passwd.1.xml.out:496
|
||
msgid "chpasswd"
|
||
msgstr "chpasswd"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:47
|
||
msgid "update passwords in batch mode"
|
||
msgstr "обновляет пароли в пакетном режиме"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:61
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <command>chpasswd</command> command reads a list of user name and "
|
||
#| "password pairs from standard input and uses this information to update a "
|
||
#| "group of existing users. Each line is of the format:"
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> command reads a list of user name and password pairs from "
|
||
"standard input and uses this information to update a group of existing "
|
||
"users. Each line is of the format:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа <command>chpasswd</command> читает список пар «пользователь "
|
||
"пароль» из стандартного входного потока и обновляет информацию о "
|
||
"существующих пользователях. Каждая строка имеет вид:"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#. (itstool) path: arg/replaceable
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:67 groupmems.8.xml.out:52 groupmems.8.xml.out:53
|
||
#: groupmems.8.xml.out:83 groupmems.8.xml.out:94
|
||
msgid "user_name"
|
||
msgstr "имя_пользователя"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:70
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "By default the passwords must be supplied in clear-text, and are "
|
||
#| "encrypted by <command>chpasswd</command>. Also the password age will be "
|
||
#| "updated, if present."
|
||
msgid ""
|
||
"By default the passwords must be supplied in clear-text, and are encrypted "
|
||
"by <_:command-1/>. Also the password age will be updated, if present."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию, передаваемый пароль должен быть в виде обычного текста и "
|
||
"шифруется командой <command>chpasswd</command>. Также, если есть срок "
|
||
"действия пароля, то он будет обновлён."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:78 chpasswd.8.xml.out:139
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
|
||
msgid "MD5_CRYPT_ENAB"
|
||
msgstr "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The default encryption algorithm can be defined for the system with the "
|
||
#| "<option>ENCRYPT_METHOD</option> variable of <filename>/etc/login.defs</"
|
||
#| "filename>, and can be overwiten with the <option>-e</option>, <option>-m</"
|
||
#| "option>, or <option>-c</option> options."
|
||
msgid ""
|
||
"The default encryption algorithm can be defined for the system with the <_:"
|
||
"option-1/> or <_:option-2/> variables of <_:filename-3/>, and can be "
|
||
"overwritten with the <_:option-4/>, <_:option-5/>, or <_:option-6/> options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Системный алгоритм шифрования по умолчанию может быть задан в переменной "
|
||
"<option>ENCRYPT_METHOD</option> в файле <filename>/etc/login.defs</"
|
||
"filename>, и может быть переопределён параметрами <option>-e</option>, "
|
||
"<option>-m</option> или <option>-c</option>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:83
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "By default, passwords are encrypted by PAM, but (even if not recommended) "
|
||
#| "you can select a different encryption method with the <option>-e</"
|
||
#| "option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> options."
|
||
msgid ""
|
||
"By default, passwords are encrypted by PAM, but (even if not recommended) "
|
||
"you can select a different encryption method with the <_:option-1/>, <_:"
|
||
"option-2/>, or <_:option-3/> options."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию пароли шифруются PAM, но (даже если это не рекомендуется) вы "
|
||
"можете выбрать другой метод шифрования с помощью параметра <option>-e</"
|
||
"option>, <option>-m</option> или <option>-c</option>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:90
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords."
|
||
msgid "Except when PAM is used to encrypt the passwords,"
|
||
msgstr "По умолчанию, для шифрования паролей используется PAM."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:89
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<phrase condition=\"pam\">Except when PAM is used to encrypt the "
|
||
#| "passwords,</phrase><command>chpasswd</command> first updates all the "
|
||
#| "passwords in memory, and then commits all the changes to disk if no "
|
||
#| "errors occured for any user."
|
||
msgid ""
|
||
"<_:phrase-1/> <_:command-2/> first updates all the passwords in memory, and "
|
||
"then commits all the changes to disk if no errors occurred for any user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Команда <command>chpasswd</command> <phrase condition=\"pam\">(когда для "
|
||
"шифрования паролей не используется PAM)</phrase> сначала обновляет все "
|
||
"пароли в памяти, а затем записывает все изменения на диск, если не было "
|
||
"никаких ошибок."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:95
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "When PAM is used to encrypt the passwords (and update the passwords in "
|
||
#| "the system database) then if a password cannot be updated "
|
||
#| "<command>chpasswd</command> continues updating the passwords of the next "
|
||
#| "users, and will return an error code on exit."
|
||
msgid ""
|
||
"When PAM is used to encrypt the passwords (and update the passwords in the "
|
||
"system database) then if a password cannot be updated <_:command-1/> "
|
||
"continues updating the passwords of the next users, and will return an error "
|
||
"code on exit."
|
||
msgstr ""
|
||
"В случае когда шифрование паролей (и обновление в системной базе данных) "
|
||
"выполняется PAM и пароль не может быть обновлён, то <command>chpasswd</"
|
||
"command> продолжает обновление паролей остальных пользователей и завершает "
|
||
"работу с кодом ошибки."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:116
|
||
msgid "METHOD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:131
|
||
msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords."
|
||
msgstr "По умолчанию, для шифрования паролей используется PAM."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:134
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "By default (if none of the <option>-c</option>, <option>-m</option>, or "
|
||
#| "<option>-e</option> options are specified), the encryption method is "
|
||
#| "defined by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</"
|
||
#| "option> variables of <filename>/etc/login.defs</filename>."
|
||
msgid ""
|
||
"By default (if none of the <_:option-1/>, <_:option-2/>, or <_:option-3/> "
|
||
"options are specified), the encryption method is defined by the <_:option-4/"
|
||
"> or <_:option-5/> variables of <_:filename-6/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию (если не указан параметр<option>-c</option>, <option>-m</"
|
||
"option> или <option>-e</option>), метод шифрования определяется переменной "
|
||
"<option>ENCRYPT_METHOD</option> или <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> из файла "
|
||
"<filename>/etc/login.defs</filename>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:199
|
||
msgid "ROUNDS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:295
|
||
msgid "/etc/pam.d/chpasswd"
|
||
msgstr "/etc/pam.d/chpasswd"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:297 newusers.8.xml.out:452 passwd.1.xml.out:435
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PAM configuration for <command>passwd</command>."
|
||
msgid "PAM configuration for <_:command-1/>."
|
||
msgstr "настройки PAM для <command>passwd</command>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:310 login.defs.5.xml.out:393 newusers.8.xml.out:51
|
||
#: newusers.8.xml.out:58 newusers.8.xml.out:64 newusers.8.xml.out:77
|
||
#: newusers.8.xml.out:98 newusers.8.xml.out:125 newusers.8.xml.out:134
|
||
#: newusers.8.xml.out:153 newusers.8.xml.out:166 newusers.8.xml.out:172
|
||
#: newusers.8.xml.out:174 newusers.8.xml.out:212 newusers.8.xml.out:232
|
||
#: newusers.8.xml.out:254 newusers.8.xml.out:452 useradd.8.xml.out:922
|
||
msgid "newusers"
|
||
msgstr "newusers"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:312 grpck.8.xml.out:285 passwd.1.xml.out:507
|
||
msgid "<_:citerefentry-1/>,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:318 groupadd.8.xml.out:366 groupdel.8.xml.out:223
|
||
#: groupmems.8.xml.out:224 groupmod.8.xml.out:347 login.defs.5.xml.out:481
|
||
#: newusers.8.xml.out:488 useradd.8.xml.out:52 useradd.8.xml.out:59
|
||
#: useradd.8.xml.out:64 useradd.8.xml.out:71 useradd.8.xml.out:75
|
||
#: useradd.8.xml.out:87 useradd.8.xml.out:90 useradd.8.xml.out:103
|
||
#: useradd.8.xml.out:129 useradd.8.xml.out:187 useradd.8.xml.out:209
|
||
#: useradd.8.xml.out:239 useradd.8.xml.out:286 useradd.8.xml.out:343
|
||
#: useradd.8.xml.out:474 useradd.8.xml.out:604 useradd.8.xml.out:606
|
||
#: useradd.8.xml.out:710 useradd.8.xml.out:828 userdel.8.xml.out:342
|
||
#: usermod.8.xml.out:657
|
||
msgid "useradd"
|
||
msgstr "useradd"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chpasswd.8.xml.out:305 newusers.8.xml.out:472
|
||
msgid ""
|
||
"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:phrase-3/> <_:citerefentry-4/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: chsh.1.xml.out:44
|
||
msgid "change login shell"
|
||
msgstr "изменяет регистрационную оболочку пользователя"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chsh.1.xml.out:61
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <command>chsh</command> command changes the user login shell. This "
|
||
#| "determines the name of the user's initial login command. A normal user "
|
||
#| "may only change the login shell for her own account; the superuser may "
|
||
#| "change the login shell for any account."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> command changes the user login shell. This determines the "
|
||
"name of the user's initial login command. A normal user may only change the "
|
||
"login shell for her own account; the superuser may change the login shell "
|
||
"for any account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа <command>chsh</command> изменяет регистрационную оболочку "
|
||
"пользователя. Она определяет какая команда будет запущена после регистрации "
|
||
"пользователя в системе. Обычный пользователь может изменять регистрационную "
|
||
"оболочку только для своей учётной записи; суперпользователь может изменять "
|
||
"регистрационную оболочку любой учётной записи."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: chsh.1.xml.out:97 su.1.xml.out:163 su.1.xml.out:199 useradd.8.xml.out:519
|
||
#: useradd.8.xml.out:675 usermod.8.xml.out:357
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "pw_shell"
|
||
msgid "--shell"
|
||
msgstr "pw_shell"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: chsh.1.xml.out:97 su.1.xml.out:163 useradd.8.xml.out:519
|
||
#: useradd.8.xml.out:524 useradd.8.xml.out:675 useradd.8.xml.out:682
|
||
#: usermod.8.xml.out:357
|
||
msgid "SHELL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chsh.1.xml.out:100
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the user's new login shell. Setting this field to blank causes "
|
||
"the system to select the default login shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя новой регистрационной оболочки пользователя. Если задать пустое "
|
||
"значение, то будет использована регистрационная оболочка по умолчанию."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chsh.1.xml.out:107
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If the <option>-s</option> option is not selected, <command>chsh</"
|
||
#| "command> operates in an interactive fashion, prompting the user with the "
|
||
#| "current login shell. Enter the new value to change the shell, or leave "
|
||
#| "the line blank to use the current one. The current shell is displayed "
|
||
#| "between a pair of <emphasis>[ ]</emphasis> marks."
|
||
msgid ""
|
||
"If the <_:option-1/> option is not selected, <_:command-2/> operates in an "
|
||
"interactive fashion, prompting the user with the current login shell. Enter "
|
||
"the new value to change the shell, or leave the line blank to use the "
|
||
"current one. The current shell is displayed between a pair of <_:emphasis-3/"
|
||
"> marks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если параметр <option>-s</option> не задан, то <command>chsh</command> "
|
||
"переходит в интерактивный режим, предлагая пользователю изменить свою "
|
||
"регистрационную оболочку. Вводимое значение заменяет текущее значение поля; "
|
||
"если введена пустая строка, то текущее значение остаётся неизменным. Текущее "
|
||
"значение регистрационной оболочки указано в скобках <emphasis>[ ]</emphasis>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#: chsh.1.xml.out:120 chsh.1.xml.out:124 chsh.1.xml.out:130 chsh.1.xml.out:143
|
||
#: chsh.1.xml.out:172 chsh.1.xml.out:184 su.1.xml.out:198
|
||
msgid "/etc/shells"
|
||
msgstr "/etc/shells"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#: chsh.1.xml.out:123 chsh.1.xml.out:142
|
||
msgid "/bin/rsh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chsh.1.xml.out:118
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The only restriction placed on the login shell is that the command name "
|
||
#| "must be listed in <filename>/etc/shells</filename>, unless the invoker is "
|
||
#| "the superuser, and then any value may be added. An account with a "
|
||
#| "restricted login shell may not change her login shell. For this reason, "
|
||
#| "placing <filename>/bin/rsh</filename> in <filename>/etc/shells</filename> "
|
||
#| "is discouraged since accidentally changing to a restricted shell would "
|
||
#| "prevent the user from ever changing her login shell back to its original "
|
||
#| "value."
|
||
msgid ""
|
||
"The only restriction placed on the login shell is that the command name must "
|
||
"be listed in <_:filename-1/>, unless the invoker is the superuser, and then "
|
||
"any value may be added. An account with a restricted login shell may not "
|
||
"change her login shell. For this reason, placing <_:filename-2/> in <_:"
|
||
"filename-3/> is discouraged since accidentally changing to a restricted "
|
||
"shell would prevent the user from ever changing her login shell back to its "
|
||
"original value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Все допустимые имена регистрационных оболочек должны быть указаны в файле "
|
||
"<filename>/etc/shells</filename>. На суперпользователя это ограничение не "
|
||
"действует и поэтому ему разрешено указывать любое значение. Для учётной "
|
||
"записи с ограниченной регистрационной оболочкой пользователь не может "
|
||
"изменить свою регистрационную оболочку. Поэтому <filename>/bin/rsh</"
|
||
"filename> в файле <filename>/etc/shells</filename> лучше не указывать, так "
|
||
"как, если пользователь случайно изменит свою регистрационную оболочку на эту "
|
||
"ограниченную оболочку, то не сможет восстановить её первоначальное значение."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#: chsh.1.xml.out:132 chsh.1.xml.out:181
|
||
msgid "%vendordir%/shells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#: chsh.1.xml.out:133
|
||
msgid "%vendordir%/shells.d/*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#: chsh.1.xml.out:134
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "/etc/shells"
|
||
msgid "/etc/shells.d/*"
|
||
msgstr "/etc/shells"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#: chsh.1.xml.out:135
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "/etc/shells"
|
||
msgid "/etc/shells.d/@filename@"
|
||
msgstr "/etc/shells"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#: chsh.1.xml.out:136
|
||
msgid "%vendordir%/shells.d/@filename@"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chsh.1.xml.out:128
|
||
msgid ""
|
||
"The only restriction placed on the login shell is that the command name must "
|
||
"be listed in <_:filename-1/>. If this file does not exist, the definitions "
|
||
"are taken from the files <_:filename-2/>, <_:filename-3/> and <_:filename-4/"
|
||
"> in that order. If <_:filename-5/> exists, then <_:filename-6/> will not be "
|
||
"used. If the invoker is the superuser any value may be added regardless what "
|
||
"is defined in the configuration files. An account with a restricted login "
|
||
"shell may not change her login shell."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: chsh.1.xml.out:141
|
||
msgid ""
|
||
"For this reason, placing <_:filename-1/> in <_:filename-2/> is discouraged "
|
||
"since accidentally changing to a restricted shell would prevent the user "
|
||
"from ever changing her login shell back to its original value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chsh.1.xml.out:174
|
||
msgid "List of valid login shells."
|
||
msgstr "содержит список разрешённых регистрационных оболочек"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chsh.1.xml.out:177
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "List of valid login shells."
|
||
msgid "User defined list of valid login shells."
|
||
msgstr "содержит список разрешённых регистрационных оболочек"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chsh.1.xml.out:183
|
||
msgid "Default configuration file if <_:filename-1/> does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#: chsh.1.xml.out:188
|
||
msgid "%vendordir%/shells.d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chsh.1.xml.out:190
|
||
msgid "Directory for additional vendor specific configuration files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#: chsh.1.xml.out:194
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "/etc/shells"
|
||
msgid "/etc/shells.d"
|
||
msgstr "/etc/shells"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: chsh.1.xml.out:196
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Directory containing default files."
|
||
msgid "Directory for additional user defined configuration files."
|
||
msgstr "каталог, содержащий файлы по умолчанию"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#: expiry.1.xml.out:37 expiry.1.xml.out:44 expiry.1.xml.out:50
|
||
#: expiry.1.xml.out:60 expiry.1.xml.out:69
|
||
msgid "expiry"
|
||
msgstr "expiry"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: expiry.1.xml.out:45
|
||
msgid "check and enforce password expiration policy"
|
||
msgstr "проверяет и изменяет пароль согласно политике устаревания"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: arg/replaceable
|
||
#: expiry.1.xml.out:52 gpasswd.1.xml.out:63
|
||
msgid "option"
|
||
msgstr "параметр"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: expiry.1.xml.out:59
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <command>expiry</command> command checks (<option>-c</option>) the "
|
||
#| "current password expiration and forces (<option>-f</option>) changes when "
|
||
#| "required. It is callable as a normal user command."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> command checks (<_:option-2/>) the current password "
|
||
"expiration and forces (<_:option-3/>) changes when required. It is callable "
|
||
"as a normal user command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа <command>expiry</command> проверяет (параметр <option>-c</option>) "
|
||
"сколько ещё времени будет работоспособен текущий пароль и вынуждает изменить "
|
||
"его (параметр <option>-f</option>), если это требуется. Она может "
|
||
"запускаться обычным пользователем."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: expiry.1.xml.out:73
|
||
msgid "--check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: expiry.1.xml.out:75
|
||
msgid "Check the password expiration of the current user."
|
||
msgstr "Проверяет и изменяет срок действия пароля у текущего пользователя."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: expiry.1.xml.out:79 groupadd.8.xml.out:88 groupdel.8.xml.out:72
|
||
#: userdel.8.xml.out:76
|
||
msgid "--force"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: expiry.1.xml.out:81
|
||
msgid "Force a password change if the current user has an expired password."
|
||
msgstr "Принудительно меняет пароль, если его срок действия истёк."
|
||
|
||
#. (itstool) path: author/contrib
|
||
#: faillog.5.xml.out:17 faillog.8.xml.out:17 login.1.xml.out:50
|
||
#: passwd.1.xml.out:26 passwd.5.xml.out:17 porttime.5.xml.out:17
|
||
#: shadow.3.xml.out:17 shadow.5.xml.out:17 su.1.xml.out:34
|
||
msgid "Creation, 1989"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#: faillog.5.xml.out:33 faillog.5.xml.out:40 faillog.5.xml.out:87
|
||
#: faillog.8.xml.out:33 faillog.8.xml.out:40 faillog.8.xml.out:46
|
||
#: faillog.8.xml.out:56 faillog.8.xml.out:59 faillog.8.xml.out:67
|
||
#: faillog.8.xml.out:76 faillog.8.xml.out:203 faillog.8.xml.out:211
|
||
#: faillog.8.xml.out:238
|
||
msgid "faillog"
|
||
msgstr "faillog"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo
|
||
#: faillog.5.xml.out:35 gshadow.5.xml.out:24 limits.5.xml.out:37
|
||
#: login.access.5.xml.out:36 login.defs.5.xml.out:106 passwd.5.xml.out:35
|
||
#: porttime.5.xml.out:35 shadow.5.xml.out:35 suauth.5.xml.out:35
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File Formats and Conversions"
|
||
msgid "File Formats and Configuration Files"
|
||
msgstr "Форматы файлов"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: faillog.5.xml.out:41
|
||
msgid "login failure logging file"
|
||
msgstr "файл протокола неудачных попыток входа в систему"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#: faillog.5.xml.out:47 faillog.5.xml.out:75 faillog.8.xml.out:57
|
||
#: faillog.8.xml.out:113 faillog.8.xml.out:138 faillog.8.xml.out:150
|
||
#: faillog.8.xml.out:223
|
||
msgid "/var/log/faillog"
|
||
msgstr "/var/log/faillog"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: faillog.5.xml.out:46
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<filename>/var/log/faillog</filename> maintains a count of login failures "
|
||
#| "and the limits for each account."
|
||
msgid ""
|
||
"<_:filename-1/> maintains a count of login failures and the limits for each "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
"В файле <filename>/var/log/faillog</filename> содержатся счётчики неудачных "
|
||
"попыток входа и ограничения для каждой учётной записи."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: faillog.5.xml.out:50
|
||
msgid ""
|
||
"The file contains fixed length records, indexed by numerical UID. Each "
|
||
"record contains the count of login failures since the last successful login; "
|
||
"the maximum number of failures before the account is disabled; the line on "
|
||
"which the last login failure occurred; the date of the last login failure; "
|
||
"and the duration (in seconds) during which the account will be locked after "
|
||
"a failure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот файл состоит из записей постоянной длины, упорядоченных по числовому "
|
||
"идентификатору учётной записи. Каждая запись содержит количество неудачных "
|
||
"попыток входа с момента последнего успешного входа в систему, максимальное "
|
||
"количество неудачных попыток перед тем как учётная запись будет "
|
||
"заблокирована, терминал, с которого осуществлялась последняя неудачная "
|
||
"попытка входа, дату этого события и интервал (в секундах) на сколько учётная "
|
||
"запись будет заблокирована в случае неудачной попытки."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: faillog.5.xml.out:60
|
||
msgid "The structure of the file is:"
|
||
msgstr "Структура файла:"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/programlisting
|
||
#: faillog.5.xml.out:61
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "struct\tfaillog {\n"
|
||
#| "\tshort fail_cnt;\n"
|
||
#| "\tshort fail_max;\n"
|
||
#| "\tchar fail_line[12];\n"
|
||
#| "\ttime_t fail_time;\n"
|
||
#| "\tlong fail_locktime;\n"
|
||
#| "};"
|
||
msgid ""
|
||
"struct faillog { short fail_cnt; short fail_max; char fail_line[12]; time_t "
|
||
"fail_time; long fail_locktime; };"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"struct\tfaillog {\n"
|
||
"\tshort fail_cnt;\n"
|
||
"\tshort fail_max;\n"
|
||
"\tchar fail_line[12];\n"
|
||
"\ttime_t fail_time;\n"
|
||
"\tlong fail_locktime;\n"
|
||
"};"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: faillog.5.xml.out:77 faillog.8.xml.out:225
|
||
msgid "Failure logging file."
|
||
msgstr "журнал неудавшихся попыток входа в систему"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: faillog.8.xml.out:41
|
||
msgid "display faillog records or set login failure limits"
|
||
msgstr ""
|
||
"показывает записи из файла faillog или задаёт предел неудачных попыток входа "
|
||
"в систему"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: faillog.8.xml.out:55
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<command>faillog</command> displays the contents of the failure log "
|
||
#| "database (<filename>/var/log/faillog</filename>). It can also set the "
|
||
#| "failure counters and limits. When <command>faillog</command> is run "
|
||
#| "without arguments, it only displays the faillog records of the users who "
|
||
#| "had a login failure."
|
||
msgid ""
|
||
"<_:command-1/> displays the contents of the failure log database (<_:"
|
||
"filename-2/>). It can also set the failure counters and limits. When <_:"
|
||
"command-3/> is run without arguments, it only displays the faillog records "
|
||
"of the users who had a login failure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа <command>faillog</command> показывает содержимое журнала неудачных "
|
||
"попыток (файл <filename>/var/log/faillog</filename>). Также она может быть "
|
||
"использована для управления счётчиком неудачных попыток и их ограничением. "
|
||
"При запуске <command>faillog</command> без параметров выводятся записи "
|
||
"faillog только тех пользователей, у которых имеется хотя бы одна неудачная "
|
||
"попытка входа."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: faillog.8.xml.out:72 faillog.8.xml.out:215 gpasswd.1.xml.out:126
|
||
#: groupmems.8.xml.out:83 groupmod.8.xml.out:73 passwd.1.xml.out:153
|
||
#: usermod.8.xml.out:78 usermod.8.xml.out:210
|
||
msgid "-a"
|
||
msgstr "-a"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: faillog.8.xml.out:72 passwd.1.xml.out:153
|
||
msgid "--all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: faillog.8.xml.out:74
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the "
|
||
#| "<filename>faillog</filename> database."
|
||
msgid ""
|
||
"Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the <_:"
|
||
"filename-1/> database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показать записи faillog для всех пользователей из базы данных "
|
||
"<filename>faillog</filename>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: faillog.8.xml.out:78
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The range of users can be restricted with the <option>-u</option> option."
|
||
msgid "The range of users can be restricted with the <_:option-1/> option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список пользователей можно ограничить с помощью параметра <option>-u</"
|
||
"option>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: faillog.8.xml.out:82
|
||
msgid ""
|
||
"In display mode, this is still restricted to existing users but forces the "
|
||
"display of the faillog entries even if they are empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"В режиме вывода это ограничивает вывод списком существующих пользователей, "
|
||
"но при этом для них выводятся даже пустые записи faillog."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: faillog.8.xml.out:89 faillog.8.xml.out:169 lastlog.8.xml.out:128
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-"
|
||
msgid "-t"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: faillog.8.xml.out:87
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "With the <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</option>, "
|
||
#| "<option>-t</option> options, the users' records are changed, even if the "
|
||
#| "user does not exist on the system. This is useful to reset records of "
|
||
#| "users that have been deleted or to set a policy in advance for a range of "
|
||
#| "users."
|
||
msgid ""
|
||
"With the <_:option-1/>, <_:option-2/>, <_:option-3/>, <_:option-4/> options, "
|
||
"the users' records are changed, even if the user does not exist on the "
|
||
"system. This is useful to reset records of users that have been deleted or "
|
||
"to set a policy in advance for a range of users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметры <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</option>, "
|
||
"<option>-t</option> изменяют записи пользователей, даже если они не "
|
||
"существует в системе. Это полезно для сброса записей пользователей, которые "
|
||
"были удалены или для предварительной установки политики для диапазона "
|
||
"пользователей."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: faillog.8.xml.out:105
|
||
msgid "--lock-secs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: faillog.8.xml.out:105 faillog.8.xml.out:109
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "USE_TCB"
|
||
msgid "SEC"
|
||
msgstr "USE_TCB"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: faillog.8.xml.out:108
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Lock account for <replaceable>SEC</replaceable> seconds after failed "
|
||
#| "login."
|
||
msgid "Lock account for <_:replaceable-1/> seconds after failed login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Блокировать учётную запись на указанное количество <replaceable>СЕКУНД</"
|
||
"replaceable> после неудачной попытки входа."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: faillog.8.xml.out:112 faillog.8.xml.out:137 faillog.8.xml.out:149
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Write access to <filename>/var/log/faillog</filename> is required for "
|
||
#| "this option."
|
||
msgid "Write access to <_:filename-1/> is required for this option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для этого параметра требуется право на запись в <filename>/var/log/faillog</"
|
||
"filename>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: faillog.8.xml.out:120
|
||
msgid "--maximum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: faillog.8.xml.out:120 faillog.8.xml.out:125 faillog.8.xml.out:129
|
||
msgid "MAX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: faillog.8.xml.out:123
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Set the maximum number of login failures after the account is disabled to "
|
||
#| "<replaceable>MAX</replaceable>."
|
||
msgid ""
|
||
"Set the maximum number of login failures after the account is disabled to <_:"
|
||
"replaceable-1/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установить максимальное количество неудачных попыток входа перед блокировкой "
|
||
"учётной записи равным <replaceable>МАКС_ЧИСЛО</replaceable>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: faillog.8.xml.out:127
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Selecting a <replaceable>MAX</replaceable> value of 0 has the effect of "
|
||
#| "not placing a limit on the number of failed logins."
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting a <_:replaceable-1/> value of 0 has the effect of not placing a "
|
||
"limit on the number of failed logins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если значение <replaceable>МАКС_ЧИСЛО</replaceable> равно 0, то количество "
|
||
"неудачных попыток входа не ограничивается."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: faillog.8.xml.out:134 groupmems.8.xml.out:160 porttime.5.xml.out:85
|
||
msgid "root"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: faillog.8.xml.out:132
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</"
|
||
#| "emphasis> to prevent a denial of services attack against the system."
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum failure count should always be 0 for <_:emphasis-1/> to prevent "
|
||
"a denial of services attack against the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для предотвращения атаки отказа в обслуживании максимальное количество "
|
||
"неудачных попыток входа у <emphasis>root</emphasis> всегда должно быть равно "
|
||
"0."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: faillog.8.xml.out:144
|
||
msgid "--reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: faillog.8.xml.out:146
|
||
msgid "Reset the counters of login failures."
|
||
msgstr "Сбросить счётчик неудачных попыток входа."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: faillog.8.xml.out:169 lastlog.8.xml.out:128
|
||
msgid "--time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: faillog.8.xml.out:169 faillog.8.xml.out:174 lastlog.8.xml.out:75
|
||
#: lastlog.8.xml.out:79 lastlog.8.xml.out:128 lastlog.8.xml.out:133
|
||
msgid "DAYS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: faillog.8.xml.out:172
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>."
|
||
msgid "Display faillog records more recent than <_:replaceable-1/>."
|
||
msgstr "Показать записи faillog новее чем <replaceable>ДНЕЙ</replaceable>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: faillog.8.xml.out:180 lastlog.8.xml.out:90 lastlog.8.xml.out:122
|
||
#: lastlog.8.xml.out:139 vipw.8.xml.out:133
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "user"
|
||
msgid "--user"
|
||
msgstr "имя"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: faillog.8.xml.out:180 faillog.8.xml.out:190 faillog.8.xml.out:191
|
||
#: lastlog.8.xml.out:139 lastlog.8.xml.out:147 lastlog.8.xml.out:148
|
||
msgid "RANGE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#: faillog.8.xml.out:179 lastlog.8.xml.out:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<_:option-1/>, <_:option-2/> <_:replaceable-3/>|<_:replaceable-4/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</"
|
||
"replaceable>"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: faillog.8.xml.out:183
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used "
|
||
#| "with <option>-l</option>, <option>-m</option> or <option>-r</option> "
|
||
#| "options) only for the specified user(s)."
|
||
msgid ""
|
||
"Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used "
|
||
"with <_:option-1/>, <_:option-2/> or <_:option-3/> options) only for the "
|
||
"specified user(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показать запись faillog или изменить счётчики неудачных попыток и "
|
||
"ограничения (если задан параметр <option>-l</option>, <option>-m</option> "
|
||
"или <option>-r</option>) только для указанных учётных записей."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: faillog.8.xml.out:193 lastlog.8.xml.out:149
|
||
msgid "UID_MIN-UID_MAX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: faillog.8.xml.out:194 lastlog.8.xml.out:150
|
||
msgid "-UID_MAX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: faillog.8.xml.out:195 lastlog.8.xml.out:151
|
||
msgid "UID_MIN-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: faillog.8.xml.out:188 lastlog.8.xml.out:145
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The users can be specified by a login name, a numerical user ID, or a "
|
||
#| "<replaceable>RANGE</replaceable> of users. This <replaceable>RANGE</"
|
||
#| "replaceable> of users can be specified with a min and max values "
|
||
#| "(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), a max value (<replaceable>-"
|
||
#| "UID_MAX</replaceable>), or a min value (<replaceable>UID_MIN-</"
|
||
#| "replaceable>)."
|
||
msgid ""
|
||
"The users can be specified by a login name, a numerical user ID, or a <_:"
|
||
"replaceable-1/> of users. This <_:replaceable-2/> of users can be specified "
|
||
"with a min and max values (<_:replaceable-3/>), a max value (<_:"
|
||
"replaceable-4/>), or a min value (<_:replaceable-5/>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пользователя можно указать по отдельному имени, числовому идентификатору или "
|
||
"в виде <replaceable>ДИАПАЗОНА</replaceable> пользователей. Такой "
|
||
"<replaceable>ДИАПАЗОН</replaceable> можно задавать в виде максимального и "
|
||
"минимального значений(<replaceable>UID_МИН-UID_МАКС</replaceable>), "
|
||
"максимального (<replaceable>-UID_МАКС</replaceable>) или минимального "
|
||
"(<replaceable>UID_МИН-</replaceable>) значения."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: faillog.8.xml.out:201
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "When none of the <option>-l</option>, <option>-m</option>, or <option>-r</"
|
||
#| "option> options are used, <command>faillog</command> displays the faillog "
|
||
#| "record of the specified user(s)."
|
||
msgid ""
|
||
"When none of the <_:option-1/>, <_:option-2/>, or <_:option-3/> options are "
|
||
"used, <_:command-4/> displays the faillog record of the specified user(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если параметры <option>-l</option>, <option>-m</option> или <option>-r</"
|
||
"option> не заданы, то <command>faillog</command> показывает записи faillog "
|
||
"указанных пользователей."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: faillog.8.xml.out:210
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<command>faillog</command> only prints out users with no successful login "
|
||
#| "since the last failure. To print out a user who has had a successful "
|
||
#| "login since their last failure, you must explicitly request the user with "
|
||
#| "the <option>-u</option> flag, or print out all users with the <option>-a</"
|
||
#| "option> flag."
|
||
msgid ""
|
||
"<_:command-1/> only prints out users with no successful login since the last "
|
||
"failure. To print out a user who has had a successful login since their last "
|
||
"failure, you must explicitly request the user with the <_:option-2/> flag, "
|
||
"or print out all users with the <_:option-3/> flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа <command>faillog</command> выводит только записи о пользователях, "
|
||
"последняя попытка входа которых была неудачной. Чтобы увидеть запись о "
|
||
"пользователе, последняя попытка входа которого была удачной, вы должны "
|
||
"специально указать имя пользователя с помощью параметра <option>-u</option>, "
|
||
"или для показа всех пользователей указать параметр <option>-a</option>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#: faillog.8.xml.out:235 limits.5.xml.out:125 limits.5.xml.out:185
|
||
#: login.1.xml.out:66 login.1.xml.out:73 login.1.xml.out:79 login.1.xml.out:87
|
||
#: login.1.xml.out:94 login.1.xml.out:103 login.1.xml.out:106
|
||
#: login.1.xml.out:108 login.1.xml.out:112 login.1.xml.out:119
|
||
#: login.1.xml.out:171 login.1.xml.out:177 login.1.xml.out:230
|
||
#: login.1.xml.out:238 login.1.xml.out:247 login.1.xml.out:253
|
||
#: login.1.xml.out:259 login.access.5.xml.out:112 login.defs.5.xml.out:356
|
||
#: login.defs.5.xml.out:537 login.defs.5.xml.out:549 newgrp.1.xml.out:133
|
||
#: nologin.8.xml.out:60 passwd.5.xml.out:125 passwd.5.xml.out:132
|
||
#: passwd.5.xml.out:179 porttime.5.xml.out:121 shadow.5.xml.out:265
|
||
#: sg.1.xml.out:122 su.1.xml.out:415
|
||
msgid "login"
|
||
msgstr "login"
|
||
|
||
#. (itstool) path: author/firstname
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:22
|
||
msgid "Rafal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: author/surname
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:23
|
||
msgid "Maszkowski"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: author/contrib
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:24 login.access.5.xml.out:18 pwconv.8.xml.out:23
|
||
#: suauth.5.xml.out:17
|
||
msgid "Creation, 1996"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refpurpose/phrase
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "administer <placeholder-1/>"
|
||
msgid "administer <_:filename-1/>"
|
||
msgstr "управление <placeholder-1/>"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refpurpose/phrase
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:52
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "administer <placeholder-1/> and <placeholder-2/>"
|
||
msgid "administer <_:filename-1/> and <_:filename-2/>"
|
||
msgstr "управление <placeholder-1/> и <placeholder-2/>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: arg/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:66 gpasswd.1.xml.out:91 gpasswd.1.xml.out:131
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:144 gpasswd.1.xml.out:179 gpasswd.1.xml.out:183
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:195 gpasswd.1.xml.out:199 gpasswd.1.xml.out:294
|
||
#: grpck.8.xml.out:49 grpck.8.xml.out:188 grpck.8.xml.out:280
|
||
#: gshadow.5.xml.out:156 limits.5.xml.out:138 newgrp.1.xml.out:48
|
||
#: newgrp.1.xml.out:145 pwck.8.xml.out:336 pwconv.8.xml.out:114
|
||
#: pwconv.8.xml.out:120 sg.1.xml.out:134 vipw.8.xml.out:208
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "группа"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:75
|
||
msgid ", and <_:filename-1/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:78
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "administrators"
|
||
msgid "administrators,"
|
||
msgstr "администраторы"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:73
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> command is used to administer <_:filename-2/><_:phrase-3/"
|
||
">. Every group can have <_:phrase-4/> members and a password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:82 gpasswd.1.xml.out:114 gpasswd.1.xml.out:207
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-"
|
||
msgid "-A"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:81
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "System administrators can use the <option>-A</option> option to define "
|
||
#| "group administrator(s) and the <option>-M</option> option to define "
|
||
#| "members. They have all rights of group administrators and members."
|
||
msgid ""
|
||
"System administrators can use the <_:option-1/> option to define group "
|
||
"administrator(s) and the <_:option-2/> option to define members. They have "
|
||
"all rights of group administrators and members."
|
||
msgstr ""
|
||
"Системные администраторы могут использовать параметр <option>-A</option>, "
|
||
"чтобы назначить группе администратора(ов) и параметр <option>-M</option> для "
|
||
"определения списка членов, а также имеют все права администраторов и членов "
|
||
"группы."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:88
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "administrators"
|
||
msgid "a group administrator"
|
||
msgstr "администраторы"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:89
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "administrators"
|
||
msgid "a system administrator"
|
||
msgstr "администраторы"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:86
|
||
msgid ""
|
||
"<_:command-1/> called by <_:phrase-2/> <_:phrase-3/> with a group name only "
|
||
"prompts for the new password of the <_:replaceable-4/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:95 gpasswd.1.xml.out:182 gpasswd.1.xml.out:198
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:279 groups.1.xml.out:71 groups.1.xml.out:92
|
||
#: gshadow.5.xml.out:76 gshadow.5.xml.out:165 newgrp.1.xml.out:34
|
||
#: newgrp.1.xml.out:41 newgrp.1.xml.out:47 newgrp.1.xml.out:55
|
||
#: newgrp.1.xml.out:63 newgrp.1.xml.out:66 sg.1.xml.out:60 sg.1.xml.out:64
|
||
#: sg.1.xml.out:65 sg.1.xml.out:66 sg.1.xml.out:125
|
||
msgid "newgrp"
|
||
msgstr "newgrp"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:93
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If a password is set the members can still use "
|
||
#| "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#| "manvolnum></citerefentry> without a password, and non-members must supply "
|
||
#| "the password."
|
||
msgid ""
|
||
"If a password is set the members can still use <_:citerefentry-1/> without a "
|
||
"password, and non-members must supply the password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если пароль не пустой, то для членов группы вызов "
|
||
"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||
"citerefentry> пароля не требует, а не члены группы должны ввести пароль."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
|
||
#. (itstool) path: refsect2/title
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:101
|
||
msgid "Notes about group passwords"
|
||
msgstr "Замечания о паролях групп"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect2/para
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:102
|
||
msgid ""
|
||
"Group passwords are an inherent security problem since more than one person "
|
||
"is permitted to know the password. However, groups are a useful tool for "
|
||
"permitting co-operation between different users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пароли групп имеют врождённую проблему с безопасностью, так как пароль знает "
|
||
"более одного человека. Однако, группы являются полезным инструментом "
|
||
"совместной работы различных пользователей."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:113
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Except for the <option>-A</option> and <option>-M</option> options, the "
|
||
#| "options cannot be combined."
|
||
msgid ""
|
||
"Except for the <_:option-1/> and <_:option-2/> options, the options cannot "
|
||
"be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"За исключением параметров <option>-A</option> и <option>-M</option>, "
|
||
"параметры нельзя использовать вместе."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:117
|
||
msgid "The options cannot be combined."
|
||
msgstr "Параметры не могут быть указаны одновременно."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:126 groupmems.8.xml.out:83
|
||
msgid "--add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#. (itstool) path: arg/replaceable
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:126 gpasswd.1.xml.out:130 gpasswd.1.xml.out:139
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:143 gpasswd.1.xml.out:207 gpasswd.1.xml.out:219
|
||
#: groups.1.xml.out:48 groups.1.xml.out:59
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "имя"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:129
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Add the <replaceable>user</replaceable> to the named <replaceable>group</"
|
||
#| "replaceable>."
|
||
msgid "Add the <_:replaceable-1/> to the named <_:replaceable-2/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавить <replaceable>пользователя</replaceable> в указанную "
|
||
"<replaceable>группу</replaceable>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:139 groupmems.8.xml.out:94 passwd.1.xml.out:164
|
||
msgid "--delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:142
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Remove the <replaceable>user</replaceable> from the named "
|
||
#| "<replaceable>group</replaceable>."
|
||
msgid "Remove the <_:replaceable-1/> from the named <_:replaceable-2/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Удалить <replaceable>пользователя</replaceable> из указанной "
|
||
"<replaceable>группы</replaceable>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:160
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-"
|
||
msgid "-Q"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:175
|
||
msgid "--remove-password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:178
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Remove the password from the named <replaceable>group</replaceable>. The "
|
||
#| "group password will be empty. Only group members will be allowed to use "
|
||
#| "<command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</"
|
||
#| "replaceable>."
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the password from the named <_:replaceable-1/>. The group password "
|
||
"will be empty. Only group members will be allowed to use <_:command-2/> to "
|
||
"join the named <_:replaceable-3/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Удалить пароль указанной <replaceable>группы</replaceable>. Пароль группы "
|
||
"будет пустым. Только члены группы смогут использовать <command>newgrp</"
|
||
"command> для входа в указанную <replaceable>группу</replaceable>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:191
|
||
msgid "--restrict"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:194
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Restrict the access to the named <replaceable>group</replaceable>. The "
|
||
#| "group password is set to \"!\". Only group members with a password will "
|
||
#| "be allowed to use <command>newgrp</command> to join the named "
|
||
#| "<replaceable>group</replaceable>."
|
||
msgid ""
|
||
"Restrict the access to the named <_:replaceable-1/>. The group password is "
|
||
"set to \"!\". Only group members with a password will be allowed to use <_:"
|
||
"command-2/> to join the named <_:replaceable-3/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ограничить доступ к указанной <replaceable>группе</replaceable>. Пароль "
|
||
"группы становится равным «!». Только члены группы имеющие пароль смогут "
|
||
"использовать <command>newgrp</command> для входа в указанную "
|
||
"<replaceable>группу</replaceable>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:207
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "administrators"
|
||
msgid "--administrators"
|
||
msgstr "администраторы"
|
||
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:206 gpasswd.1.xml.out:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<_:option-1/>, <_:option-2/> <_:replaceable-3/>,..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</"
|
||
"replaceable>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:210
|
||
msgid "Set the list of administrative users."
|
||
msgstr "Задать список администраторов группы."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:219
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "members"
|
||
msgid "--members"
|
||
msgstr "члены"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:222
|
||
msgid "Set the list of group members."
|
||
msgstr "Задать список членов группы."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "and <_:filename-1/> files."
|
||
msgstr "-a <placeholder-1/>"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:236
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "file"
|
||
msgid "file."
|
||
msgstr "файл"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:232
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This tool only operates on the <filename>/etc/group</filename><phrase "
|
||
#| "condition=\"gshadow\"> and <filename>/etc/gshadow</filename> files.</"
|
||
#| "phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">file.</phrase> Thus you cannot "
|
||
#| "change any NIS or LDAP group. This must be performed on the corresponding "
|
||
#| "server."
|
||
msgid ""
|
||
"This tool only operates on the <_:filename-1/> <_:phrase-2/> <_:phrase-3/> "
|
||
"Thus you cannot change any NIS or LDAP group. This must be performed on the "
|
||
"corresponding server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данная утилита работает только с файлом <filename>/etc/group</filename> "
|
||
"<phrase condition=\"gshadow\"> и <filename>/etc/gshadow</filename>.</"
|
||
"phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">.</phrase> Она не может изменить "
|
||
"группу NIS или LDAP, это нужно делать на соответствующем сервере."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:285 groupadd.8.xml.out:357 groupdel.8.xml.out:34
|
||
#: groupdel.8.xml.out:41 groupdel.8.xml.out:47 groupdel.8.xml.out:57
|
||
#: groupdel.8.xml.out:66 groupdel.8.xml.out:165 groupmems.8.xml.out:221
|
||
#: groupmod.8.xml.out:341 login.defs.5.xml.out:312 useradd.8.xml.out:913
|
||
#: userdel.8.xml.out:328 usermod.8.xml.out:640
|
||
msgid "groupdel"
|
||
msgstr "groupdel"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:288 groupadd.8.xml.out:360 groupdel.8.xml.out:220
|
||
#: groupmod.8.xml.out:34 groupmod.8.xml.out:41 groupmod.8.xml.out:47
|
||
#: groupmod.8.xml.out:58 groupmod.8.xml.out:67 groupmod.8.xml.out:256
|
||
#: grpck.8.xml.out:107 grpck.8.xml.out:283 login.defs.5.xml.out:324
|
||
#: useradd.8.xml.out:916 userdel.8.xml.out:331 usermod.8.xml.out:643
|
||
msgid "groupmod"
|
||
msgstr "groupmod"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:291 grpck.8.xml.out:33 grpck.8.xml.out:40
|
||
#: grpck.8.xml.out:46 grpck.8.xml.out:60 grpck.8.xml.out:116
|
||
#: grpck.8.xml.out:128 grpck.8.xml.out:141 grpck.8.xml.out:184
|
||
#: grpck.8.xml.out:234 gshadow.5.xml.out:159 login.defs.5.xml.out:331
|
||
#: pwck.8.xml.out:339 pwconv.8.xml.out:198 pwconv.8.xml.out:242
|
||
msgid "grpck"
|
||
msgstr "grpck"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:297 grpck.8.xml.out:95 grpck.8.xml.out:287
|
||
#: gshadow.5.xml.out:22 gshadow.5.xml.out:29 newgrp.1.xml.out:148
|
||
#: pwconv.8.xml.out:114 pwconv.8.xml.out:115 pwconv.8.xml.out:121
|
||
#: pwconv.8.xml.out:122 sg.1.xml.out:137 vipw.8.xml.out:211
|
||
msgid "gshadow"
|
||
msgstr "gshadow"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:295 newgrp.1.xml.out:146 sg.1.xml.out:135
|
||
msgid ", <_:citerefentry-1/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: gpasswd.1.xml.out:277 newgrp.1.xml.out:128 sg.1.xml.out:117
|
||
msgid ""
|
||
"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:"
|
||
"citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/><_:phrase-7/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: groupadd.8.xml.out:44
|
||
msgid "create a new group"
|
||
msgstr "создаёт новую группу"
|
||
|
||
#. (itstool) path: arg/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: groupadd.8.xml.out:54 groupadd.8.xml.out:152
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "GROUP"
|
||
msgid "NEWGROUP"
|
||
msgstr "ГРУППА"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: groupadd.8.xml.out:61
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <command>groupadd</command> command creates a new group account using "
|
||
#| "the values specified on the command line plus the default values from the "
|
||
#| "system. The new group will be entered into the system files as needed."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> command creates a new group account using the values "
|
||
"specified on the command line plus the default values from the system. The "
|
||
"new group will be entered into the system files as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа <command>groupadd</command> создаёт новую группу согласно "
|
||
"указанным значениям командной строки и системным значениям по умолчанию. "
|
||
"Новая группа будет добавлена в системные файлы."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: groupadd.8.xml.out:66
|
||
msgid ""
|
||
"Groupnames may contain only lower and upper case letters, digits, "
|
||
"underscores, or dashes. They can end with a dollar sign. Dashes are not "
|
||
"allowed at the beginning of the groupname. Fully numeric groupnames and "
|
||
"groupnames . or .. are also disallowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: groupadd.8.xml.out:74
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
|
||
msgid "Groupnames may only be up to 32 characters long."
|
||
msgstr "Имена пользователей могут быть длиной не более 32 знаков."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: groupadd.8.xml.out:94 groupadd.8.xml.out:95 groupadd.8.xml.out:102
|
||
#: groupadd.8.xml.out:236 groupmems.8.xml.out:110 groupmod.8.xml.out:82
|
||
#: groupmod.8.xml.out:136 groupmod.8.xml.out:201 useradd.8.xml.out:96
|
||
#: useradd.8.xml.out:230 useradd.8.xml.out:264 useradd.8.xml.out:393
|
||
#: useradd.8.xml.out:398 useradd.8.xml.out:559 useradd.8.xml.out:659
|
||
#: usermod.8.xml.out:174 vipw.8.xml.out:90
|
||
msgid "-g"
|
||
msgstr "-g"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupadd.8.xml.out:91
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This option causes the command to simply exit with success status if the "
|
||
#| "specified group already exists. When used with <option>-g</option>, and "
|
||
#| "the specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. "
|
||
#| "<option>-g</option> is turned off)."
|
||
msgid ""
|
||
"This option causes the command to simply exit with success status if the "
|
||
"specified group already exists. When used with <_:option-1/>, and the "
|
||
"specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. <_:"
|
||
"option-2/> is turned off)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Завершить работу и вернуть состояние успешного выполнения, если группа уже "
|
||
"существует. Если используется вместе с параметром <option>-g</option> и "
|
||
"указанный GID уже существует, то выбирается другой (уникальный) GID (то есть "
|
||
"параметр <option>-g</option> игнорируется)."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: groupadd.8.xml.out:102 groupmod.8.xml.out:82 useradd.8.xml.out:230
|
||
#: useradd.8.xml.out:659 usermod.8.xml.out:174
|
||
msgid "--gid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: groupadd.8.xml.out:102 groupadd.8.xml.out:105 groupadd.8.xml.out:151
|
||
#: groupmod.8.xml.out:73 groupmod.8.xml.out:82 groupmod.8.xml.out:87
|
||
#: groupmod.8.xml.out:91 groupmod.8.xml.out:137 newusers.8.xml.out:302
|
||
#: useradd.8.xml.out:471
|
||
msgid "GID"
|
||
msgstr "GID"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: groupadd.8.xml.out:108 groupadd.8.xml.out:134 groupadd.8.xml.out:138
|
||
#: groupadd.8.xml.out:195 groupmod.8.xml.out:107
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "GID_MAX GID_MIN"
|
||
msgid "GID_MIN"
|
||
msgstr "GID_MAX GID_MIN"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupadd.8.xml.out:105
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The numerical value of the group's ID. This value must be unique, unless "
|
||
#| "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. "
|
||
#| "The default is to use the smallest ID value greater than or equal to "
|
||
#| "<option>GID_MIN</option> and greater than every other group."
|
||
msgid ""
|
||
"The numerical value of the group's ID. <_:replaceable-1/> must be unique, "
|
||
"unless the <_:option-2/> option is used. The value must be non-negative. The "
|
||
"default is to use the smallest ID value greater than or equal to <_:option-3/"
|
||
"> and greater than every other group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Числовое значение идентификатора группы (ID). Оно должно быть уникальным, "
|
||
"если не используется параметр <option>-o</option>. Значение должно быть "
|
||
"неотрицательным. По умолчанию используется наименьшее значение ID большее "
|
||
"или равное <option>GID_MIN</option> и большее чем у остальных групп."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: groupadd.8.xml.out:113 groupadd.8.xml.out:135 groupadd.8.xml.out:138
|
||
#: groupadd.8.xml.out:195 groupmod.8.xml.out:107
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "GID_MAX GID_MIN"
|
||
msgid "GID_MAX"
|
||
msgstr "GID_MAX GID_MIN"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupadd.8.xml.out:111 useradd.8.xml.out:543
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "See also the <option>-r</option> option and the <option>UID_MAX</option> "
|
||
#| "description."
|
||
msgid "See also the <_:option-1/> option and the <_:option-2/> description."
|
||
msgstr ""
|
||
"Смотрите также описание <option>-r</option> и <option>UID_MAX</option>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: groupadd.8.xml.out:125 groupadd.8.xml.out:131 groupadd.8.xml.out:134
|
||
#: groupadd.8.xml.out:135 groupadd.8.xml.out:138 useradd.8.xml.out:305
|
||
#: useradd.8.xml.out:316 useradd.8.xml.out:319 useradd.8.xml.out:321
|
||
#: useradd.8.xml.out:322
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-"
|
||
msgid "-K"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: groupadd.8.xml.out:125 useradd.8.xml.out:305
|
||
msgid "--key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: groupadd.8.xml.out:125 useradd.8.xml.out:305
|
||
msgid "KEY"
|
||
msgstr "КЛЮЧ"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: groupadd.8.xml.out:125 useradd.8.xml.out:305
|
||
msgid "VALUE"
|
||
msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#: groupadd.8.xml.out:124 useradd.8.xml.out:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<_:option-1/>, <_:option-2/> <_:replaceable-3/>=<_:replaceable-4/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</"
|
||
"replaceable>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupadd.8.xml.out:128
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (GID_MIN, GID_MAX "
|
||
#| "and others). Multiple <option>-K</option> options can be specified."
|
||
msgid ""
|
||
"Overrides <_:filename-1/> defaults (GID_MIN, GID_MAX and others). Multiple "
|
||
"<_:option-2/> options can be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменить значения по умолчанию (GID_MIN, GID_MAX и другие), которые хранятся "
|
||
"в файле <filename>/etc/login.defs</filename>. Можно указать несколько "
|
||
"параметров <option>-K</option>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: groupadd.8.xml.out:134 useradd.8.xml.out:322
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "10"
|
||
msgid "100"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: groupadd.8.xml.out:135 groupadd.8.xml.out:138 useradd.8.xml.out:323
|
||
msgid "499"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupadd.8.xml.out:133
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Remove the <replaceable>user</replaceable> from the named "
|
||
#| "<replaceable>group</replaceable>."
|
||
msgid ""
|
||
"Example: <_:option-1/> <_:replaceable-2/>=<_:replaceable-3/> <_:option-4/> "
|
||
"<_:replaceable-5/>=<_:replaceable-6/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Удалить <replaceable>пользователя</replaceable> из указанной "
|
||
"<replaceable>группы</replaceable>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: groupadd.8.xml.out:138 groupadd.8.xml.out:333 groupdel.8.xml.out:192
|
||
#: groupmod.8.xml.out:295 useradd.8.xml.out:873 userdel.8.xml.out:265
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupadd.8.xml.out:137
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Note: <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</"
|
||
#| "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</"
|
||
#| "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet."
|
||
msgid ""
|
||
"Note: <_:option-1/> <_:replaceable-2/>=<_:replaceable-3/>,<_:replaceable-4/"
|
||
">=<_:replaceable-5/> doesn't work yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замечание: запись вида <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</"
|
||
"replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</"
|
||
"replaceable>=<replaceable>499</replaceable> пока не работает."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: groupadd.8.xml.out:145 groupmod.8.xml.out:132 useradd.8.xml.out:407
|
||
#: usermod.8.xml.out:271
|
||
msgid "--non-unique"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupadd.8.xml.out:148
|
||
msgid ""
|
||
"permits the creation of a group with an already used numerical ID. As a "
|
||
"result, for this <_:replaceable-1/>, the mapping towards group <_:"
|
||
"replaceable-2/> may not be unique."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: group/arg
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/arg
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: groupadd.8.xml.out:158 groupmems.8.xml.out:55 groupmems.8.xml.out:130
|
||
#: groupmod.8.xml.out:143 login.1.xml.out:80 login.1.xml.out:88
|
||
#: login.1.xml.out:95 login.1.xml.out:212 su.1.xml.out:207
|
||
#: useradd.8.xml.out:427 usermod.8.xml.out:237 usermod.8.xml.out:290
|
||
#: usermod.8.xml.out:411 vipw.8.xml.out:102
|
||
msgid "-p"
|
||
msgstr "-p"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: groupadd.8.xml.out:158 groupmod.8.xml.out:143 useradd.8.xml.out:427
|
||
#: usermod.8.xml.out:290
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "passwd"
|
||
msgid "--password"
|
||
msgstr "passwd"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: groupadd.8.xml.out:158 groupmod.8.xml.out:143 useradd.8.xml.out:427
|
||
#: usermod.8.xml.out:290
|
||
msgid "PASSWORD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: groupadd.8.xml.out:163 groupmod.8.xml.out:148 gshadow.5.xml.out:62
|
||
#: gshadow.5.xml.out:68 passwd.5.xml.out:103 passwd.5.xml.out:109
|
||
#: passwd.5.xml.out:170 shadow.5.xml.out:88 shadow.5.xml.out:94
|
||
#: useradd.8.xml.out:432 useradd.8.xml.out:907 usermod.8.xml.out:295
|
||
#: usermod.8.xml.out:631
|
||
msgid "crypt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/manvolnum
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#. (itstool) path: refmeta/manvolnum
|
||
#: groupadd.8.xml.out:164 groupadd.8.xml.out:315 groupmod.8.xml.out:148
|
||
#: groupmod.8.xml.out:271 groups.1.xml.out:68 groups.1.xml.out:104
|
||
#: grpck.8.xml.out:255 gshadow.5.xml.out:63 gshadow.5.xml.out:69
|
||
#: passwd.1.xml.out:465 passwd.5.xml.out:104 passwd.5.xml.out:110
|
||
#: passwd.5.xml.out:170 passwd.5.xml.out:176 pwck.8.xml.out:305
|
||
#: shadow.3.xml.out:34 shadow.3.xml.out:217 shadow.5.xml.out:89
|
||
#: shadow.5.xml.out:95 useradd.8.xml.out:433 useradd.8.xml.out:849
|
||
#: useradd.8.xml.out:907 usermod.8.xml.out:296 usermod.8.xml.out:631
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupadd.8.xml.out:161
|
||
msgid ""
|
||
"defines an initial password for the group account. PASSWORD is expected to "
|
||
"be encrypted, as returned by <_:citerefentry-1/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupadd.8.xml.out:166
|
||
msgid ""
|
||
"Without this option, the group account will be locked and with no password "
|
||
"defined, i.e. a single exclamation mark in the respective field of ths "
|
||
"system account file <_:filename-1/> or <_:filename-2/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: groupadd.8.xml.out:173 groupmod.8.xml.out:152 useradd.8.xml.out:446
|
||
#: userdel.8.xml.out:93 usermod.8.xml.out:299
|
||
msgid "Note:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupadd.8.xml.out:172 groupmod.8.xml.out:151
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<emphasis role=\"bold\">Note:</emphasis> This option is not recommended "
|
||
#| "because the password (or encrypted password) will be visible by users "
|
||
#| "listing the processes."
|
||
msgid ""
|
||
"<_:emphasis-1/> This option is not recommended because the password (or "
|
||
"encrypted password) will be visible by users listing the processes."
|
||
msgstr ""
|
||
"<emphasis role=\"bold\">Замечание:</emphasis> Этот параметр использовать не "
|
||
"рекомендуется, так как пароль (или не шифрованный пароль) будет видим "
|
||
"другими пользователям в списке процессов."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupadd.8.xml.out:177 groupmod.8.xml.out:156 useradd.8.xml.out:450
|
||
#: usermod.8.xml.out:309
|
||
msgid ""
|
||
"You should make sure the password respects the system's password policy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы должны проверить, что пароль соответствует политике системных паролей."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: groupadd.8.xml.out:185 newusers.8.xml.out:289 useradd.8.xml.out:458
|
||
msgid "--system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupadd.8.xml.out:188
|
||
msgid "Create a system group."
|
||
msgstr "Создать системную группу."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: groupadd.8.xml.out:193 groupmod.8.xml.out:108
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "GID_MAX GID_MIN"
|
||
msgid "SYS_GID_MIN"
|
||
msgstr "GID_MAX GID_MIN"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: groupadd.8.xml.out:193 groupmod.8.xml.out:108
|
||
msgid "SYS_GID_MAX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupadd.8.xml.out:191
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The numeric identifiers of new system groups are chosen in the "
|
||
#| "<option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</option> range, defined "
|
||
#| "in <filename>login.defs</filename>, instead of <option>GID_MIN</option>-"
|
||
#| "<option>GID_MAX</option>."
|
||
msgid ""
|
||
"The numeric identifiers of new system groups are chosen in the <_:option-1/>-"
|
||
"<_:option-2/> range, defined in <_:filename-3/>, instead of <_:option-4/>-<_:"
|
||
"option-5/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Числовые идентификаторы для системных групп выбираются из диапазона "
|
||
"<option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</option>, определённых в "
|
||
"<filename>login.defs</filename>, а не из <option>GID_MIN</option>-"
|
||
"<option>GID_MAX</option>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: groupadd.8.xml.out:229 groupadd.8.xml.out:237 groupmod.8.xml.out:194
|
||
#: groupmod.8.xml.out:202 useradd.8.xml.out:96 useradd.8.xml.out:399
|
||
#: useradd.8.xml.out:551 useradd.8.xml.out:560 usermod.8.xml.out:238
|
||
#: usermod.8.xml.out:405
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-"
|
||
msgid "-U"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: groupadd.8.xml.out:229 groupmod.8.xml.out:194
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "user"
|
||
msgid "--users"
|
||
msgstr "имя"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupadd.8.xml.out:232 groupmod.8.xml.out:197
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Administrators can change the password or the members of the group."
|
||
msgid "A list of usernames to add as members of the group."
|
||
msgstr "Администраторы могут менять пароль или членство в группе."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: groupadd.8.xml.out:237 groupmod.8.xml.out:202 useradd.8.xml.out:96
|
||
#: useradd.8.xml.out:388 useradd.8.xml.out:399 useradd.8.xml.out:560
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-"
|
||
msgid "-N"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: groupadd.8.xml.out:238 groupmod.8.xml.out:203 login.defs.5.xml.out:467
|
||
#: useradd.8.xml.out:97 useradd.8.xml.out:240 useradd.8.xml.out:400
|
||
#: useradd.8.xml.out:561 userdel.8.xml.out:86 userdel.8.xml.out:296
|
||
msgid "USERGROUPS_ENAB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupadd.8.xml.out:235 groupmod.8.xml.out:200 useradd.8.xml.out:397
|
||
#: useradd.8.xml.out:558
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The default behavior (if the <option>-g</option>, <option>-N</option>, "
|
||
#| "and <option>-U</option> options are not specified) is defined by the "
|
||
#| "<option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</"
|
||
#| "filename>."
|
||
msgid ""
|
||
"The default behavior (if the <_:option-1/>, <_:option-2/>, and <_:option-3/> "
|
||
"options are not specified) is defined by the <_:option-4/> variable in <_:"
|
||
"filename-5/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поведение по умолчанию (если не указан параметр <option>-g</option>, "
|
||
"<option>-N</option> и <option>-U</option>) определяется переменной "
|
||
"<option>USERGROUPS_ENAB</option> из файла <filename>/etc/login.defs</"
|
||
"filename>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: groupadd.8.xml.out:286
|
||
msgid ""
|
||
"You may not add a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
|
||
"corresponding server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нельзя добавить группу NIS или LDAP. Это необходимо делать на "
|
||
"соответствующем сервере."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: groupadd.8.xml.out:290
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If the groupname already exists in an external group database such as NIS "
|
||
#| "or LDAP, <command>groupadd</command> will deny the group creation request."
|
||
msgid ""
|
||
"If the groupname already exists in an external group database such as NIS or "
|
||
"LDAP, <_:command-1/> will deny the group creation request."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если имя группы уже существует во внешней базе данных групп, например в NIS "
|
||
"или LDAP, то <command>groupadd</command> не станет создавать группу."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupadd.8.xml.out:317 passwd.1.xml.out:485 useradd.8.xml.out:851
|
||
msgid "invalid argument to option"
|
||
msgstr "недопустимое значение параметра"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: groupadd.8.xml.out:321 groupmod.8.xml.out:277 grpck.8.xml.out:261
|
||
#: passwd.1.xml.out:471 pwck.8.xml.out:311 useradd.8.xml.out:855
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupadd.8.xml.out:323
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)"
|
||
msgid "GID is already used (when called without <_:option-1/>)"
|
||
msgstr "такой UID уже существует (и не задан параметр <option>-o</option>)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: groupadd.8.xml.out:327 groupmod.8.xml.out:289 useradd.8.xml.out:867
|
||
msgid "9"
|
||
msgstr "9"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupadd.8.xml.out:329
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "group name already in use"
|
||
msgid "group name is already used"
|
||
msgstr "такое имя группы уже используется"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupadd.8.xml.out:335 groupdel.8.xml.out:194 useradd.8.xml.out:875
|
||
#: userdel.8.xml.out:267
|
||
msgid "can't update group file"
|
||
msgstr "не удалось изменить файл групп"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#: groupadd.8.xml.out:369 groupdel.8.xml.out:226 groupmems.8.xml.out:227
|
||
#: groupmod.8.xml.out:350 login.defs.5.xml.out:499 useradd.8.xml.out:933
|
||
#: userdel.8.xml.out:39 userdel.8.xml.out:46 userdel.8.xml.out:51
|
||
#: userdel.8.xml.out:62 userdel.8.xml.out:71 userdel.8.xml.out:82
|
||
#: userdel.8.xml.out:211 userdel.8.xml.out:232 userdel.8.xml.out:283
|
||
#: userdel.8.xml.out:298 userdel.8.xml.out:300 usermod.8.xml.out:660
|
||
msgid "userdel"
|
||
msgstr "userdel"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#: groupadd.8.xml.out:372 groupdel.8.xml.out:229 groupmems.8.xml.out:230
|
||
#: groupmod.8.xml.out:353 login.defs.5.xml.out:509 passwd.1.xml.out:513
|
||
#: pwck.8.xml.out:140 pwck.8.xml.out:348 useradd.8.xml.out:936
|
||
#: userdel.8.xml.out:345 usermod.8.xml.out:40 usermod.8.xml.out:47
|
||
#: usermod.8.xml.out:53 usermod.8.xml.out:64 usermod.8.xml.out:72
|
||
#: usermod.8.xml.out:263 usermod.8.xml.out:539
|
||
msgid "usermod"
|
||
msgstr "usermod"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: groupadd.8.xml.out:344 groupmod.8.xml.out:324
|
||
msgid ""
|
||
"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:"
|
||
"citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>, <_:"
|
||
"citerefentry-7/>, <_:citerefentry-8/>, <_:citerefentry-9/>, <_:"
|
||
"citerefentry-10/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: groupdel.8.xml.out:42
|
||
msgid "delete a group"
|
||
msgstr "удаляет группу"
|
||
|
||
#. (itstool) path: arg/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: groupdel.8.xml.out:51 groupdel.8.xml.out:59 groupmod.8.xml.out:51
|
||
#: groupmod.8.xml.out:59 groupmod.8.xml.out:86 groupmod.8.xml.out:102
|
||
#: groupmod.8.xml.out:125 suauth.5.xml.out:85 suauth.5.xml.out:87
|
||
#: useradd.8.xml.out:230 useradd.8.xml.out:249 useradd.8.xml.out:394
|
||
#: useradd.8.xml.out:659 useradd.8.xml.out:668 usermod.8.xml.out:174
|
||
msgid "GROUP"
|
||
msgstr "ГРУППА"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: groupdel.8.xml.out:57
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <command>groupdel</command> command modifies the system account "
|
||
#| "files, deleting all entries that refer to <replaceable>GROUP</"
|
||
#| "replaceable>. The named group must exist."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> command modifies the system account files, deleting all "
|
||
"entries that refer to <_:replaceable-2/>. The named group must exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа <command>groupdel</command> изменяет системные файлы учётных "
|
||
"записей, удаляя все записи, относящиеся к <replaceable>ГРУППЕ</replaceable>. "
|
||
"Группа с таким именем должна существовать."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupdel.8.xml.out:75
|
||
msgid ""
|
||
"This option forces the removal of the group, even if there's some user "
|
||
"having the group as the primary one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupdel.8.xml.out:105 groupmod.8.xml.out:180 userdel.8.xml.out:139
|
||
msgid ""
|
||
"Apply changes in the <_:replaceable-1/> directory and use the configuration "
|
||
"files from the <_:replaceable-2/> directory. This option does not chroot and "
|
||
"is intended for preparing a cross-compilation target. Some limitations: NIS "
|
||
"and LDAP users/groups are not verified. PAM authentication is using the host "
|
||
"files. No SELINUX support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: groupdel.8.xml.out:122
|
||
msgid ""
|
||
"You may not remove the primary group of any existing user. You must remove "
|
||
"the user before you remove the group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не можете удалить группу, если она является первичной для существующего "
|
||
"пользователя. Вы должны удалить пользователя перед тем как удалять группу."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: groupdel.8.xml.out:126
|
||
msgid ""
|
||
"You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
|
||
"owned by this group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы должны вручную проверить все файловые системы, чтобы убедиться, что не "
|
||
"осталось файлов, принадлежащих удалённой группе."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: groupdel.8.xml.out:180 groupmod.8.xml.out:283 passwd.1.xml.out:483
|
||
#: pwck.8.xml.out:323 useradd.8.xml.out:861 userdel.8.xml.out:253
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupdel.8.xml.out:182 useradd.8.xml.out:863
|
||
msgid "specified group doesn't exist"
|
||
msgstr "указанная группа не существует"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupdel.8.xml.out:188
|
||
msgid "can't remove user's primary group"
|
||
msgstr "не удалось удалить первичную пользовательскую группу"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: groupdel.8.xml.out:203 login.1.xml.out:375 shadow.5.xml.out:260
|
||
msgid ""
|
||
"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:"
|
||
"citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>, <_:"
|
||
"citerefentry-7/>, <_:citerefentry-8/>, <_:citerefentry-9/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: author/firstname
|
||
#: groupmems.8.xml.out:18
|
||
msgid "George"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: author/surname
|
||
#: groupmems.8.xml.out:19
|
||
msgid "Kraft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: author/lineage
|
||
#: groupmems.8.xml.out:20
|
||
msgid "IV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: author/contrib
|
||
#: groupmems.8.xml.out:21
|
||
msgid "Creation, 2000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#: groupmems.8.xml.out:37 groupmems.8.xml.out:44 groupmems.8.xml.out:50
|
||
#: groupmems.8.xml.out:63 groupmems.8.xml.out:65 groupmems.8.xml.out:71
|
||
#: groupmems.8.xml.out:78 groupmems.8.xml.out:159 groupmems.8.xml.out:163
|
||
#: login.defs.5.xml.out:318
|
||
msgid "groupmems"
|
||
msgstr "groupmems"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: groupmems.8.xml.out:45
|
||
msgid "administer members of a user's primary group"
|
||
msgstr "управляет членами первичной группы пользователя"
|
||
|
||
#. (itstool) path: group/arg
|
||
#: groupmems.8.xml.out:52
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-a <placeholder-1/>"
|
||
msgid "-a <_:replaceable-1/>"
|
||
msgstr "-a <placeholder-1/>"
|
||
|
||
#. (itstool) path: group/arg
|
||
#: groupmems.8.xml.out:53
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-d <placeholder-1/>"
|
||
msgid "-d <_:replaceable-1/>"
|
||
msgstr "-d <placeholder-1/>"
|
||
|
||
#. (itstool) path: group/arg
|
||
#: groupmems.8.xml.out:54
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-g <placeholder-1/>"
|
||
msgid "-g <_:replaceable-1/>"
|
||
msgstr "-g <placeholder-1/>"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: groupmems.8.xml.out:62
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <command>groupmems</command> command allows a user to administer "
|
||
#| "their own group membership list without the requirement of superuser "
|
||
#| "privileges. The <command>groupmems</command> utility is for systems that "
|
||
#| "configure its users to be in their own name sake primary group (i.e., "
|
||
#| "guest / guest)."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> command allows a user to administer their own group "
|
||
"membership list without the requirement of superuser privileges. The <_:"
|
||
"command-2/> utility is for systems that configure its users to be in their "
|
||
"own name sake primary group (i.e., guest / guest)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа <command>groupmems</command> позволяет пользователю управлять "
|
||
"списком членов своей группы не имея привилегий суперпользователя. Программа "
|
||
"<command>groupmems</command> работает в системах, где в качестве первичной "
|
||
"группы пользователя является группа с именем совпадающим с именем "
|
||
"пользователя (то есть, guest / guest)."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: groupmems.8.xml.out:70
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Only the superuser, as administrator, can use <command>groupmems</"
|
||
#| "command> to alter the memberships of other groups."
|
||
msgid ""
|
||
"Only the superuser, as administrator, can use <_:command-1/> to alter the "
|
||
"memberships of other groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Только суперпользователь как администратор может использовать "
|
||
"<command>groupmems</command>, чтобы изменить список членов не своей группы."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupmems.8.xml.out:85
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add an user to the group membership list."
|
||
msgid "Add a user to the group membership list."
|
||
msgstr "Добавить нового пользователя в группу."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupmems.8.xml.out:86 groupmems.8.xml.out:102 groupmems.8.xml.out:133
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, and the group has no "
|
||
#| "entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file, a new entry will be "
|
||
#| "created."
|
||
msgid ""
|
||
"If the <_:filename-1/> file exist, and the group has no entry in the <_:"
|
||
"filename-2/> file, a new entry will be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если существует файл <filename>/etc/gshadow</filename> и записи о группе нет "
|
||
"в файле <filename>/etc/gshadow</filename>, то будет создана новая запись."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupmems.8.xml.out:96
|
||
msgid "Delete a user from the group membership list."
|
||
msgstr "Удалить пользователя из группы."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupmems.8.xml.out:97
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, the user will be "
|
||
#| "removed from the list of members and administrators of the group."
|
||
msgid ""
|
||
"If the <_:filename-1/> file exist, the user will be removed from the list of "
|
||
"members and administrators of the group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если существует файл <filename>/etc/gshadow</filename>, то пользователь "
|
||
"будет удалён из списка членов и администраторов группы."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: groupmems.8.xml.out:110 vipw.8.xml.out:90
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "group"
|
||
msgid "--group"
|
||
msgstr "группа"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupmems.8.xml.out:112
|
||
msgid "The superuser can specify which group membership list to modify."
|
||
msgstr ""
|
||
"Суперпользователь может указать группу, в которой нужно изменить список "
|
||
"членов."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupmems.8.xml.out:126
|
||
msgid "List the group membership list."
|
||
msgstr "Показать список членов группы."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: groupmems.8.xml.out:130
|
||
msgid "--purge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupmems.8.xml.out:132
|
||
msgid "Purge all users from the group membership list."
|
||
msgstr "Вычистить всех пользователей из списка членов группы."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/title
|
||
#: groupmems.8.xml.out:157
|
||
msgid "SETUP"
|
||
msgstr "НАСТРОЙКА"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/literal
|
||
#: groupmems.8.xml.out:160
|
||
msgid "2710"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#: groupmems.8.xml.out:161 groupmems.8.xml.out:162 groups.1.xml.out:33
|
||
#: groups.1.xml.out:40 groups.1.xml.out:46 groups.1.xml.out:56
|
||
msgid "groups"
|
||
msgstr "groups"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: groupmems.8.xml.out:158
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <command>groupmems</command> executable should be in mode "
|
||
#| "<literal>2710</literal> as user <emphasis>root</emphasis> and in group "
|
||
#| "<emphasis>groups</emphasis>. The system administrator can add users to "
|
||
#| "group <emphasis>groups</emphasis> to allow or disallow them using the "
|
||
#| "<command>groupmems</command> utility to manage their own group membership "
|
||
#| "list."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> executable should be in mode <_:literal-2/> as user <_:"
|
||
"emphasis-3/> and in group <_:emphasis-4/>. The system administrator can add "
|
||
"users to group <_:emphasis-5/> to allow or disallow them using the <_:"
|
||
"command-6/> utility to manage their own group membership list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Исполняемый файл программы <command>groupmems</command> должен иметь права "
|
||
"<literal>2710</literal>, принадлежать пользователю <emphasis>root</emphasis> "
|
||
"и группе <emphasis>groups</emphasis>. Системный администратор может "
|
||
"добавлять пользователей в группу <emphasis>groups</emphasis>, разрешая или "
|
||
"запрещая им запускать программу <command>groupmems</command> для управления "
|
||
"членством в своей группе."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/programlisting
|
||
#: groupmems.8.xml.out:167
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "\t$ groupadd -r groups\n"
|
||
#| "\t$ chmod 2710 groupmems\n"
|
||
#| "\t$ chown root.groups groupmems\n"
|
||
#| "\t$ groupmems -g groups -a gk4\n"
|
||
#| " "
|
||
msgid ""
|
||
"$ groupadd -r groups $ chmod 2710 groupmems $ chown root:groups groupmems $ "
|
||
"groupmems -g groups -a gk4"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\t$ groupadd -r groups\n"
|
||
"\t$ chmod 2710 groupmems\n"
|
||
"\t$ chown root.groups groupmems\n"
|
||
"\t$ groupmems -g groups -a gk4\n"
|
||
" "
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupmems.8.xml.out:199
|
||
msgid "secure group account information"
|
||
msgstr "содержит защищаемую информацию о группах"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: groupmems.8.xml.out:207
|
||
msgid ""
|
||
"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:"
|
||
"citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>, <_:"
|
||
"citerefentry-7/>, <_:citerefentry-8/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: groupmod.8.xml.out:42
|
||
msgid "modify a group definition on the system"
|
||
msgstr "изменяет определение группы в системе"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: groupmod.8.xml.out:57
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <command>groupmod</command> command modifies the definition of the "
|
||
#| "specified <replaceable>GROUP</replaceable> by modifying the appropriate "
|
||
#| "entry in the group database."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> command modifies the definition of the specified <_:"
|
||
"replaceable-2/> by modifying the appropriate entry in the group database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Команда <command>groupmod</command> изменяет определение указанной "
|
||
"<replaceable>ГРУППЫ</replaceable>, изменяя соответствующую запись в базе "
|
||
"данных групп."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: groupmod.8.xml.out:73 usermod.8.xml.out:78
|
||
msgid "--append"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupmod.8.xml.out:76
|
||
msgid ""
|
||
"If group members are specified with -U, append them to the existing member "
|
||
"list, rather than replacing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupmod.8.xml.out:85
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be "
|
||
#| "changed to <replaceable>GID</replaceable>."
|
||
msgid ""
|
||
"The group ID of the given <_:replaceable-1/> will be changed to <_:"
|
||
"replaceable-2/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя группы будет изменено с <replaceable>ГРУППА</replaceable> на "
|
||
"<replaceable>GID</replaceable>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupmod.8.xml.out:89
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The value of <replaceable>GID</replaceable> must be a non-negative "
|
||
#| "decimal integer. This value must be unique, unless the <option>-o</"
|
||
#| "option> option is used."
|
||
msgid ""
|
||
"The value of <_:replaceable-1/> must be a non-negative decimal integer. This "
|
||
"value must be unique, unless the <_:option-2/> option is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Десятичное значение <replaceable>GID</replaceable> должно быть "
|
||
"неотрицательным. Это значение должно быть уникальным, если не указан "
|
||
"параметр <option>-o</option>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupmod.8.xml.out:95
|
||
msgid ""
|
||
"Users who use the group as primary group will be updated to keep the group "
|
||
"as their primary group."
|
||
msgstr ""
|
||
"У пользователей, которых эта группа является первичной, будет выполнено "
|
||
"соответствующее обновление."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupmod.8.xml.out:99
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Any files that have the old group ID and must continue to belong to "
|
||
#| "<replaceable>GROUP</replaceable>, must have their group ID changed "
|
||
#| "manually."
|
||
msgid ""
|
||
"Any files that have the old group ID and must continue to belong to <_:"
|
||
"replaceable-1/>, must have their group ID changed manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"У всех файлов, которые имеют ID старой группы и должны продолжать "
|
||
"принадлежать <replaceable>GROUP</replaceable>, нужно изменить их ID вручную."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupmod.8.xml.out:105 usermod.8.xml.out:395
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, "
|
||
#| "<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or "
|
||
#| "<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
|
||
msgid ""
|
||
"No checks will be performed with regard to the <_:option-1/>, <_:option-2/>, "
|
||
"<_:option-3/>, or <_:option-4/> from <_:filename-5/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Никаких проверок по <option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, "
|
||
"<option>SYS_UID_MIN</option> или <option>SYS_UID_MAX</option> из <filename>/"
|
||
"etc/login.defs</filename> не производится."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: groupmod.8.xml.out:121 passwd.1.xml.out:242
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-"
|
||
msgid "-n"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: groupmod.8.xml.out:121
|
||
msgid "--new-name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: groupmod.8.xml.out:121 groupmod.8.xml.out:126
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "GROUP"
|
||
msgid "NEW_GROUP"
|
||
msgstr "ГРУППА"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupmod.8.xml.out:124
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The name of the group will be changed from <replaceable>GROUP</"
|
||
#| "replaceable> to <replaceable>NEW_GROUP</replaceable> name."
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the group will be changed from <_:replaceable-1/> to <_:"
|
||
"replaceable-2/> name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя группы будет изменено с <emphasis remap=\"I\">ГРУППА</emphasis> на "
|
||
"<emphasis remap=\"I\">НОВАЯ_ГРУППА</emphasis>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupmod.8.xml.out:135
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "When used with the <option>-g</option> option, allow to change the group "
|
||
#| "<replaceable>GID</replaceable> to a non-unique value."
|
||
msgid ""
|
||
"When used with the <_:option-1/> option, allow to change the group <_:"
|
||
"replaceable-2/> to a non-unique value."
|
||
msgstr ""
|
||
"При использовании с параметром <option>-g</option> разрешается изменять "
|
||
"<replaceable>GID</replaceable> группы не уникальным значением."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupmod.8.xml.out:146
|
||
msgid "The encrypted password, as returned by <_:citerefentry-1/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupmod.8.xml.out:261
|
||
msgid "E_SUCCESS: success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupmod.8.xml.out:267
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "invalid command syntax"
|
||
msgid "E_USAGE: invalid command syntax"
|
||
msgstr "ошибка в параметрах команды"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupmod.8.xml.out:273
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "invalid argument to option"
|
||
msgid "E_BAD_ARG: invalid argument to option"
|
||
msgstr "недопустимое значение параметра"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupmod.8.xml.out:279
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "group name already in use"
|
||
msgid "E_GID_IN_USE: group id already in use"
|
||
msgstr "такое имя группы уже используется"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupmod.8.xml.out:285
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "specified group doesn't exist"
|
||
msgid "E_NOTFOUND: specified group doesn't exist"
|
||
msgstr "указанная группа не существует"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupmod.8.xml.out:291
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "group name already in use"
|
||
msgid "E_NAME_IN_USE: group name already in use"
|
||
msgstr "такое имя группы уже используется"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupmod.8.xml.out:297
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "can't update group file"
|
||
msgid "E_GRP_UPDATE: can't update group file"
|
||
msgstr "не удалось изменить файл групп"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: groupmod.8.xml.out:301
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "1"
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupmod.8.xml.out:303
|
||
msgid "E_CLEANUP_SERVICE: can't setup cleanup service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: groupmod.8.xml.out:307 useradd.8.xml.out:879 userdel.8.xml.out:271
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupmod.8.xml.out:309
|
||
msgid "E_PAM_USERNAME: can't determine your username for use with pam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: groupmod.8.xml.out:313
|
||
msgid "13"
|
||
msgstr "13"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: groupmod.8.xml.out:315
|
||
msgid ""
|
||
"E_PAM_ERROR: pam returned an error, see syslog facility id groupmod for the "
|
||
"PAM error message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: groups.1.xml.out:41
|
||
msgid "display current group names"
|
||
msgstr "показывает имена групп запустившего программу пользователя"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: groups.1.xml.out:55
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <command>groups</command> command displays the current group names or "
|
||
#| "ID values. If the value does not have a corresponding entry in <filename>/"
|
||
#| "etc/group</filename>, the value will be displayed as the numerical group "
|
||
#| "value. The optional <emphasis remap=\"I\">user</emphasis> parameter will "
|
||
#| "display the groups for the named <emphasis remap=\"I\">user</emphasis>."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> command displays the current group names or ID values. If "
|
||
"the value does not have a corresponding entry in <_:filename-2/>, the value "
|
||
"will be displayed as the numerical group value. The optional <_:"
|
||
"replaceable-3/> parameter will display the groups for the named user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Команда <command>groups</command> показывает имена групп запустившего "
|
||
"программу пользователя или их числовые идентификаторы (ID). Если для номера "
|
||
"группы нет соответствующей записи в файле <filename>/etc/group</filename>, "
|
||
"то отображается числовое значение. При указании необязательного параметра "
|
||
"<emphasis remap=\"I\">имя</emphasis> выводятся группы для учётной записи с "
|
||
"указанным <emphasis remap=\"I\">именем</emphasis>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: groups.1.xml.out:68 groups.1.xml.out:104
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "groups"
|
||
msgid "initgroups"
|
||
msgstr "groups"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#: groups.1.xml.out:71 newgrp.1.xml.out:139 sg.1.xml.out:34 sg.1.xml.out:41
|
||
#: sg.1.xml.out:47 sg.1.xml.out:59 sg.1.xml.out:62 sg.1.xml.out:64
|
||
#: sg.1.xml.out:67 sg.1.xml.out:68 su.1.xml.out:421
|
||
msgid "sg"
|
||
msgstr "sg"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: groups.1.xml.out:66
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Systems which do not support concurrent group sets will have the "
|
||
#| "information from <filename>/etc/group</filename> reported. The user must "
|
||
#| "use <command>newgrp</command> or <command>sg</command> to change his "
|
||
#| "current real and effective group ID."
|
||
msgid ""
|
||
"Systems which do not support supplementary groups (see <_:citerefentry-1/>) "
|
||
"will have the information from <_:filename-2/> reported. The user must use "
|
||
"<_:command-3/> or <_:command-4/> to change his current real and effective "
|
||
"group ID."
|
||
msgstr ""
|
||
"В системах, не имеющих поддержки одновременного членства в нескольких "
|
||
"группах, используется информация из файла <filename>/etc/group</filename>. "
|
||
"Для смены своей текущей реальной или эффективной группы пользователь должен "
|
||
"использовать команды <command>newgrp</command> или <command>sg</command>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: groups.1.xml.out:95
|
||
msgid "getgid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: groups.1.xml.out:98
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "groups"
|
||
msgid "getgroups"
|
||
msgstr "groups"
|
||
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: groups.1.xml.out:101
|
||
msgid "getuid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: groups.1.xml.out:90 gshadow.5.xml.out:151 pwck.8.xml.out:334
|
||
msgid ""
|
||
"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:"
|
||
"citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: author/contrib
|
||
#: grpck.8.xml.out:17 lastlog.8.xml.out:19 pwck.8.xml.out:24
|
||
msgid "Creation, 1992"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: grpck.8.xml.out:41
|
||
msgid "verify integrity of group files"
|
||
msgstr "проверяет корректность файлов групп"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: grpck.8.xml.out:62 grpck.8.xml.out:165 grpck.8.xml.out:185
|
||
msgid "and <_:filename-1/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: grpck.8.xml.out:59
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <command>grpck</command> command verifies the integrity of the groups "
|
||
#| "information. It checks that all entries in <filename>/etc/group</"
|
||
#| "filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</"
|
||
#| "filename></phrase> have the proper format and contain valid data. The "
|
||
#| "user is prompted to delete entries that are improperly formatted or which "
|
||
#| "have other uncorrectable errors."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> command verifies the integrity of the groups information. "
|
||
"It checks that all entries in <_:filename-2/> <_:phrase-3/> have the proper "
|
||
"format and contain valid data. The user is prompted to delete entries that "
|
||
"are improperly formatted or which have other uncorrectable errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа <command>grpck</command> проверяет целостность информации о "
|
||
"группах в системе. Проверяются формат и правильность данных всех записей в "
|
||
"файлах <filename>/etc/group</filename> и <filename>/etc/gshadow</filename>. "
|
||
"В случае обнаружения ошибок пользователю предлагается подтвердить удаление "
|
||
"записей, имеющих неверный формат или восстановление которых невозможно."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: grpck.8.xml.out:69 pwck.8.xml.out:82
|
||
msgid "Checks are made to verify that each entry has:"
|
||
msgstr "Выполняются следующие проверки:"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: grpck.8.xml.out:73 pwck.8.xml.out:85
|
||
msgid "the correct number of fields"
|
||
msgstr "правильное количество полей"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: grpck.8.xml.out:76
|
||
msgid "a unique and valid group name"
|
||
msgstr "уникальность и корректность имени группы"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: grpck.8.xml.out:81
|
||
msgid "(<_:filename-1/> only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: grpck.8.xml.out:79
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "a valid user and group identifier"
|
||
msgid "a valid group identifier <_:phrase-1/>"
|
||
msgstr "корректность идентификатора пользователя и группы"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: grpck.8.xml.out:88
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "administrators"
|
||
msgid "and administrators"
|
||
msgstr "администраторы"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: grpck.8.xml.out:86
|
||
msgid "a valid list of members <_:phrase-1/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: grpck.8.xml.out:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "a corresponding entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file "
|
||
#| "(respectively <filename>/etc/group</filename> for the <filename>gshadow</"
|
||
#| "filename> checks)"
|
||
msgid ""
|
||
"a corresponding entry in the <_:filename-1/> file (respectively <_:"
|
||
"filename-2/> for the <_:filename-3/> checks)"
|
||
msgstr ""
|
||
"соответствие записи в файле <filename>/etc/gshadow</filename> (и <filename>/"
|
||
"etc/group</filename> при проверках <filename>gshadow</filename>)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: grpck.8.xml.out:100
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The checks for correct number of fields and unique group name are fatal. "
|
||
#| "If an entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to "
|
||
#| "delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all "
|
||
#| "further checks are bypassed. An entry with a duplicated group name is "
|
||
#| "prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All "
|
||
#| "other errors are warnings and the user is encouraged to run the "
|
||
#| "<command>groupmod</command> command to correct the error."
|
||
msgid ""
|
||
"The checks for correct number of fields and unique group name are fatal. If "
|
||
"an entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to delete "
|
||
"the entire line. If the user does not answer affirmatively, all further "
|
||
"checks are bypassed. An entry with a duplicated group name is prompted for "
|
||
"deletion, but the remaining checks will still be made. All other errors are "
|
||
"warnings and the user is encouraged to run the <_:command-1/> command to "
|
||
"correct the error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибки в количестве полей и уникальности имён групп невосстановимы. Если "
|
||
"запись содержит неверное число полей, пользователя попросят подтвердить "
|
||
"удаление всей строки. Если пользователь ответит отрицательно, дальнейшая "
|
||
"проверка выполняться не будет. При ошибке повторения имени группы также "
|
||
"возникает запрос на удаление, но в случае отказа проверка будет продолжена. "
|
||
"Обо всех остальных ошибках выводится предупреждение и пользователю "
|
||
"предлагается запустить команду <command>groupmod</command>, чтобы исправить "
|
||
"ошибку."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#. (itstool) path: arg/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: grpck.8.xml.out:113 newusers.8.xml.out:69 newusers.8.xml.out:77
|
||
msgid "file"
|
||
msgstr "файл"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: grpck.8.xml.out:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "and <_:filename-1/> files"
|
||
msgstr "-a <placeholder-1/>"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: grpck.8.xml.out:111
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The commands which operate on the <filename>/etc/passwd</filename> file "
|
||
#| "are not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>pwck</"
|
||
#| "command> should be used in those circumstances to remove the offending "
|
||
#| "entry."
|
||
msgid ""
|
||
"The commands which operate on the <_:filename-1/> <_:phrase-2/><_:phrase-3/> "
|
||
"are not able to alter corrupted or duplicated entries. <_:command-4/> should "
|
||
"be used in those circumstances to remove the offending entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Команды, которые работают с файлом <filename>/etc/passwd</filename>, не "
|
||
"могут изменять повреждённые или дублирующиеся записи. Как раз в этом случае "
|
||
"и нужно использовать <command>pwck</command> для удаления испорченной записи."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: grpck.8.xml.out:123 pwck.8.xml.out:154
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <option>-r</option> and <option>-s</option> options cannot be "
|
||
#| "combined."
|
||
msgid "The <_:option-1/> and <_:option-2/> options cannot be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметры <option>-r</option>, <option>-s</option> не могут использоваться "
|
||
"одновременно."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: grpck.8.xml.out:138 pwck.8.xml.out:188
|
||
msgid "--read-only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: grpck.8.xml.out:143 login.defs.5.xml.out:136 login.defs.5.xml.out:138
|
||
#: useradd.8.xml.out:246
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: grpck.8.xml.out:140
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Execute the <command>grpck</command> command in read-only mode. This "
|
||
#| "causes all questions regarding changes to be answered <emphasis>no</"
|
||
#| "emphasis> without user intervention."
|
||
msgid ""
|
||
"Execute the <_:command-1/> command in read-only mode. This causes all "
|
||
"questions regarding changes to be answered <_:emphasis-2/> without user "
|
||
"intervention."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запускать команду <command>grpck</command> в режиме только для чтения. При "
|
||
"этом на все вопросы об изменениях устанавливается ответ <emphasis>нет</"
|
||
"emphasis> и участие пользователя не требуется."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: grpck.8.xml.out:161 pwck.8.xml.out:209
|
||
msgid "--sort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: grpck.8.xml.out:163
|
||
msgid "Sort entries in <_:filename-1/> <_:phrase-2/> by GID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: grpck.8.xml.out:172 lastlog.8.xml.out:117 passwd.1.xml.out:157
|
||
#: passwd.1.xml.out:302
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-"
|
||
msgid "-S"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: grpck.8.xml.out:172
|
||
msgid "--silence-warnings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#: grpck.8.xml.out:178
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "/etc/gshadow"
|
||
msgid "/etc/ghadow"
|
||
msgstr "/etc/gshadow"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: grpck.8.xml.out:174
|
||
msgid ""
|
||
"Suppress more controversial warnings, in particular warnings about "
|
||
"inconsistency between group members listed in <_:filename-1/> and <_:"
|
||
"filename-2/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: grpck.8.xml.out:189
|
||
msgid "parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: grpck.8.xml.out:190
|
||
msgid "and <_:emphasis-1/> parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: grpck.8.xml.out:183
|
||
msgid ""
|
||
"By default, <_:command-1/> operates on <_:filename-2/> <_:phrase-3/>. The "
|
||
"user may select alternate files with the <_:emphasis-4/> <_:phrase-5/> <_:"
|
||
"phrase-6/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: grpck.8.xml.out:251
|
||
msgid "one or more bad group entries"
|
||
msgstr "есть одна или более неправильных записей групп"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: grpck.8.xml.out:257
|
||
msgid "can't open group files"
|
||
msgstr "не удалось открыть файл групп"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: grpck.8.xml.out:263
|
||
msgid "can't lock group files"
|
||
msgstr "не удалось заблокировать файл групп"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: grpck.8.xml.out:269
|
||
msgid "can't update group files"
|
||
msgstr "не удалось изменить файл групп"
|
||
|
||
#. (itstool) path: phrase/citerefentry
|
||
#: grpck.8.xml.out:286
|
||
msgid "<_:refentrytitle-1/><_:manvolnum-2/>,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: grpck.8.xml.out:278
|
||
msgid ""
|
||
"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:phrase-3/> <_:citerefentry-4/>, "
|
||
"<_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: author/contrib
|
||
#: gshadow.5.xml.out:17
|
||
msgid "Creation, 2005"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: gshadow.5.xml.out:30
|
||
msgid "shadowed group file"
|
||
msgstr "файл с защищаемой информацией о группах"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: gshadow.5.xml.out:35
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<filename>/etc/gshadow</filename> contains the shadowed information for "
|
||
#| "group accounts."
|
||
msgid "<_:filename-1/> contains the shadowed information for group accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл <filename>/etc/gshadow</filename> содержит защищаемую информацию о "
|
||
"группах."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: gshadow.5.xml.out:40 shadow.5.xml.out:52
|
||
msgid ""
|
||
"This file must not be readable by regular users if password security is to "
|
||
"be maintained."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот файл должен быть недоступен обычному пользователю, если нужно "
|
||
"обеспечить безопасность паролей."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: gshadow.5.xml.out:45
|
||
msgid "Each line of this file contains the following colon-separated fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Каждая строка файла содержит поля, отделёнными друг от друга двоеточием:"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: term/emphasis
|
||
#: gshadow.5.xml.out:51
|
||
msgid "group name"
|
||
msgstr "имя группы"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: gshadow.5.xml.out:53
|
||
msgid "It must be a valid group name, which exist on the system."
|
||
msgstr "Должно содержать правильное имя группы, которая существует в системе."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: term/emphasis
|
||
#: gshadow.5.xml.out:59 shadow.5.xml.out:72
|
||
msgid "encrypted password"
|
||
msgstr "шифрованный пароль"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: gshadow.5.xml.out:61 passwd.5.xml.out:102 shadow.5.xml.out:87
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
|
||
#| "manvolnum></citerefentry> for details on how this string is interpreted."
|
||
msgid ""
|
||
"Refer to <_:citerefentry-1/> for details on how this string is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подробней о пароле смотрите в справочной странице "
|
||
"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
|
||
"citerefentry>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: gshadow.5.xml.out:66
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If the password field contains some string that is not a valid result of "
|
||
#| "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
|
||
#| "manvolnum></citerefentry>, for instance ! or *, users will not be able to "
|
||
#| "use a unix password to access the group (but group members do not need "
|
||
#| "the password)."
|
||
msgid ""
|
||
"If the password field contains some string that is not a valid result of <_:"
|
||
"citerefentry-1/>, for instance ! or *, users will not be able to use a unix "
|
||
"password to access the group (but group members do not need the password)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если поле пароля содержит строку, которая не удовлетворяет требованиям "
|
||
"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
|
||
"citerefentry>, например содержит ! или *, то пользователь не сможет "
|
||
"использовать пароль unix для доступа в группу (а члену группы пароль не "
|
||
"нужен)."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: gshadow.5.xml.out:73
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The password is used when an user who is not a member of the group wants "
|
||
#| "to gain the permissions of this group (see "
|
||
#| "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#| "manvolnum></citerefentry>)."
|
||
msgid ""
|
||
"The password is used when a user who is not a member of the group wants to "
|
||
"gain the permissions of this group (see <_:citerefentry-1/>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пароль используется, если пользователю, не являющему членом группы, "
|
||
"требуются права этой группы (смотрите <citerefentry><refentrytitle>newgrp</"
|
||
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>)."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: gshadow.5.xml.out:79
|
||
msgid ""
|
||
"This field may be empty, in which case only the group members can gain the "
|
||
"group permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это поле может быть пустым; в этом случае только члены группы могут "
|
||
"пользоваться правами группы."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: gshadow.5.xml.out:83 shadow.5.xml.out:81
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "A password field which starts with a exclamation mark means that the "
|
||
#| "password is locked. The remaining characters on the line represent the "
|
||
#| "password field before the password was locked."
|
||
msgid ""
|
||
"A password field which starts with an exclamation mark means that the "
|
||
"password is locked. The remaining characters on the line represent the "
|
||
"password field before the password was locked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поле пароля может начинаться с восклицательного знака, означающего, что "
|
||
"пароль заблокирован. Оставшиеся символы в строке представляют поле пароля до "
|
||
"его блокировки."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: gshadow.5.xml.out:89
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This password supersedes any password specified in <filename>/etc/group</"
|
||
#| "filename>."
|
||
msgid "This password supersedes any password specified in <_:filename-1/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данный пароль заменяет любой пароль, указанный в файле <filename>/etc/group</"
|
||
"filename>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/emphasis
|
||
#: gshadow.5.xml.out:97
|
||
msgid "administrators"
|
||
msgstr "администраторы"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: gshadow.5.xml.out:99 gshadow.5.xml.out:115
|
||
msgid "It must be a comma-separated list of user names."
|
||
msgstr "Список имён пользователей, перечисленных через запятую."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: gshadow.5.xml.out:102
|
||
msgid "Administrators can change the password or the members of the group."
|
||
msgstr "Администраторы могут менять пароль или членство в группе."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: gshadow.5.xml.out:106
|
||
msgid ""
|
||
"Administrators also have the same permissions as the members (see below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Администраторы также имеют те же права, что и члены группы (смотрите далее)."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/emphasis
|
||
#: gshadow.5.xml.out:113
|
||
msgid "members"
|
||
msgstr "члены"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: gshadow.5.xml.out:118
|
||
msgid "Members can access the group without being prompted for a password."
|
||
msgstr "Члены могут иметь доступ к группе без ввода пароля."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: gshadow.5.xml.out:122
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You should use the same list of users as in <filename>/etc/group</"
|
||
#| "filename>."
|
||
msgid "You should use the same list of users as in <_:filename-1/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы должны использовать тот же список пользователей что и в <filename>/etc/"
|
||
"group</filename>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#: gshadow.5.xml.out:162 login.defs.5.xml.out:337 pwconv.8.xml.out:48
|
||
#: pwconv.8.xml.out:67 pwconv.8.xml.out:113 pwconv.8.xml.out:134
|
||
#: pwconv.8.xml.out:166 pwconv.8.xml.out:208
|
||
msgid "grpconv"
|
||
msgstr "grpconv"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#: lastlog.8.xml.out:35 lastlog.8.xml.out:42 lastlog.8.xml.out:48
|
||
#: lastlog.8.xml.out:58 lastlog.8.xml.out:70 lastlog.8.xml.out:172
|
||
#: login.defs.5.xml.out:350
|
||
msgid "lastlog"
|
||
msgstr "lastlog"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: lastlog.8.xml.out:43
|
||
msgid "reports the most recent login of all users or of a given user"
|
||
msgstr ""
|
||
"выводит отчёт о последней регистрации в системе всех или указанного "
|
||
"пользователя"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#: lastlog.8.xml.out:59 lastlog.8.xml.out:197 lastlog.8.xml.out:214
|
||
msgid "/var/log/lastlog"
|
||
msgstr "/var/log/lastlog"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: lastlog.8.xml.out:60
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "login name"
|
||
msgid "login-name"
|
||
msgstr "имя пользователя для входа в систему"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: lastlog.8.xml.out:60
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "porttime"
|
||
msgid "port"
|
||
msgstr "porttime"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: lastlog.8.xml.out:61
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "login name"
|
||
msgid "last login time"
|
||
msgstr "имя пользователя для входа в систему"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: lastlog.8.xml.out:57
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<command>lastlog</command> formats and prints the contents of the last "
|
||
#| "login log <filename>/var/log/lastlog</filename> file. The <emphasis>login-"
|
||
#| "name</emphasis>, <emphasis>port</emphasis>, and <emphasis>last login "
|
||
#| "time</emphasis> will be printed. The default (no flags) causes lastlog "
|
||
#| "entries to be printed, sorted by their order in <filename>/etc/passwd</"
|
||
#| "filename>."
|
||
msgid ""
|
||
"<_:command-1/> formats and prints the contents of the last login log <_:"
|
||
"filename-2/> file. The <_:emphasis-3/>, <_:emphasis-4/>, and <_:emphasis-5/> "
|
||
"will be printed. The default (no flags) causes lastlog entries to be "
|
||
"printed, sorted by their order in <_:filename-6/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа <command>lastlog</command> упорядочивает и выводит содержимое "
|
||
"файла <filename>/var/log/lastlog</filename>, который содержит даты "
|
||
"последнего входа пользователей в систему. Выводятся <emphasis>имя "
|
||
"пользователя</emphasis>, <emphasis>порт</emphasis> и <emphasis>дата "
|
||
"последнего входа в систему</emphasis>. По умолчанию (вызов без параметров) "
|
||
"показываются записи файла lastlog, отсортированные согласно расположению "
|
||
"пользователей в файле <filename>/etc/passwd</filename>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: lastlog.8.xml.out:75 useradd.8.xml.out:118 useradd.8.xml.out:612
|
||
#: usermod.8.xml.out:89
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-"
|
||
msgid "-b"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: lastlog.8.xml.out:75
|
||
msgid "--before"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: lastlog.8.xml.out:78
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Print only lastlog records older than <emphasis remap=\"I\">DAYS</"
|
||
#| "emphasis>."
|
||
msgid "Print only lastlog records older than <_:replaceable-1/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показать записи lastlog за последние <emphasis remap=\"I\">ДНЕЙ</emphasis>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: lastlog.8.xml.out:85
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-"
|
||
msgid "-C"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: lastlog.8.xml.out:85
|
||
msgid "--clear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: lastlog.8.xml.out:88
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or "
|
||
#| "<option>--home</option>) option."
|
||
msgid ""
|
||
"Clear lastlog record of a user. This option can be used only together with "
|
||
"<_:option-1/> (<_:option-2/>))."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот параметр можно использовать только с параметром <option>-d</option> "
|
||
"(или <option>--home</option>)."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: lastlog.8.xml.out:117
|
||
msgid "--set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: lastlog.8.xml.out:120
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or "
|
||
#| "<option>--home</option>) option."
|
||
msgid ""
|
||
"Set lastlog record of a user to the current time. This option can be used "
|
||
"only together with <_:option-1/> (<_:option-2/>))."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот параметр можно использовать только с параметром <option>-d</option> "
|
||
"(или <option>--home</option>)."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: lastlog.8.xml.out:131
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Print the lastlog records more recent than <emphasis remap=\"I\">DAYS</"
|
||
#| "emphasis>."
|
||
msgid "Print the lastlog records more recent than <_:replaceable-1/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показать записи lastlog новее чем <emphasis remap=\"I\">ДНЕЙ</emphasis>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: lastlog.8.xml.out:142
|
||
msgid "Print the lastlog record of the specified user(s)."
|
||
msgstr "Показать запись lastlog только для указанного пользователя(ей)."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: lastlog.8.xml.out:158
|
||
msgid "** Never logged in**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: lastlog.8.xml.out:157
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If the user has never logged in the message <emphasis>** Never logged "
|
||
#| "in**</emphasis> will be displayed instead of the port and time."
|
||
msgid ""
|
||
"If the user has never logged in the message <_:emphasis-1/> will be "
|
||
"displayed instead of the port and time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если пользователь никогда не регистрировался в системе, то будет показано "
|
||
"сообщение <emphasis>** Никогда не входил в систему**</emphasis> вместо "
|
||
"названия порта и даты."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: lastlog.8.xml.out:162
|
||
msgid ""
|
||
"Only the entries for the current users of the system will be displayed. "
|
||
"Other entries may exist for users that were deleted previously."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будут показаны записи только для пользователей, имеющих в системе данный "
|
||
"момент. В журнале могут существовать записи для удалённых ранее "
|
||
"пользователей."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#: lastlog.8.xml.out:175
|
||
msgid "ls -l"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#: lastlog.8.xml.out:177
|
||
msgid "ls -s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: lastlog.8.xml.out:171
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <filename>lastlog</filename> file is a database which contains info "
|
||
#| "on the last login of each user. You should not rotate it. It is a sparse "
|
||
#| "file, so its size on the disk is usually much smaller than the one shown "
|
||
#| "by \"<command>ls -l</command>\" (which can indicate a really big file if "
|
||
#| "you have in <filename>passwd</filename> users with a high UID). You can "
|
||
#| "display its real size with \"<command>ls -s</command>\"."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:filename-1/> file is a database which contains info on the last login "
|
||
"of each user. You should not rotate it. It is a sparse file, so its size on "
|
||
"the disk is usually much smaller than the one shown by \"<_:command-2/"
|
||
">\" (which can indicate a really big file if you have in <_:filename-3/> "
|
||
"users with a high UID). You can display its real size with \"<_:command-4/"
|
||
">\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл <filename>lastlog</filename> содержит информацию о последней "
|
||
"регистрации в системе каждого пользователя. Вы не должны применять к нему "
|
||
"ротацию журнальных файлов. Этот файл является разреженным, поэтому его "
|
||
"размер на диске гораздо меньше, чем показывает команда «<command>ls -l</"
|
||
"command>» (которая может показывать, что это очень большой файл, если "
|
||
"значения идентификаторов пользователей в системе достигают больших "
|
||
"значений). Чтобы увидеть реальный размер введите «<command>ls -s</command>»."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: lastlog.8.xml.out:199
|
||
msgid "Database times of previous user logins."
|
||
msgstr "содержит список завершённых сеансов работы с системой"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: lastlog.8.xml.out:207
|
||
msgid ""
|
||
"Large gaps in UID numbers will cause the lastlog program to run longer with "
|
||
"no output to the screen (i.e. if in lastlog database there is no entries for "
|
||
"users with UID between 170 and 800 lastlog will appear to hang as it "
|
||
"processes entries with UIDs 171-799)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Большие промежутки в значениях идентификаторов пользователей приводят к "
|
||
"тому, что программа некоторое время ничего не выводит на экран (то есть, "
|
||
"если в базе данных lastlog нет пользователей с идентификаторами с 170 по "
|
||
"800, то во время обработки UID с 171 по 799 программа кажется повисшей)."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: lastlog.8.xml.out:213
|
||
msgid ""
|
||
"Having high UIDs can create problems when handling the <_:term-1/> with "
|
||
"external tools. Although the actual file is sparse and does not use too much "
|
||
"space, certain applications are not designed to identify sparse files by "
|
||
"default and may require a specific option to handle them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: author/firstname
|
||
#: limits.5.xml.out:17
|
||
msgid "Luca"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: author/surname
|
||
#: limits.5.xml.out:18
|
||
msgid "Berra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: author/contrib
|
||
#: limits.5.xml.out:19 vipw.8.xml.out:19
|
||
msgid "Creation, 1997"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: limits.5.xml.out:35 limits.5.xml.out:42 limits.5.xml.out:50
|
||
msgid "limits"
|
||
msgstr "limits"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: limits.5.xml.out:43
|
||
msgid "resource limits definition"
|
||
msgstr "файл контроля ресурсов"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#: limits.5.xml.out:51 limits.5.xml.out:175
|
||
msgid "/etc/limits"
|
||
msgstr "/etc/limits"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#: limits.5.xml.out:52
|
||
msgid "config.h"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: limits.5.xml.out:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> file (<filename>/etc/limits</"
|
||
#| "filename> by default or LIMITS_FILE defined <filename>config.h</"
|
||
#| "filename>) describes the resource limits you wish to impose. It should be "
|
||
#| "owned by root and readable by root account only."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:emphasis-1/> file (<_:filename-2/> by default or LIMITS_FILE defined "
|
||
"<_:filename-3/>) describes the resource limits you wish to impose. It should "
|
||
"be owned by root and readable by root account only."
|
||
msgstr ""
|
||
"В файле <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> (по умолчанию <filename>/etc/"
|
||
"limits</filename> или определяется значением LIMITS_FILE в файле "
|
||
"<filename>config.h</filename>) описываются ограничения, которые можно "
|
||
"изменять. Этот файл должен принадлежать суперпользователю и право на чтение "
|
||
"должно быть только у суперпользователя."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: limits.5.xml.out:57
|
||
msgid ""
|
||
"By default no quota is imposed on 'root'. In fact, there is no way to impose "
|
||
"limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with UID 0)."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию учётная запись «root» ничем не ограничена. Фактически, никак "
|
||
"нельзя установить ограничения с помощью этой процедуры на учётные записи, "
|
||
"имеющие права суперпользователя (учётные записи с UID равным 0)."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: limits.5.xml.out:63
|
||
msgid "Each line describes a limit for a user in the form:"
|
||
msgstr "Каждая строка описывает ограничение для одного пользователя имеет вид:"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: limits.5.xml.out:66
|
||
msgid "user LIMITS_STRING"
|
||
msgstr "user СТРОКА_ОГРАНИЧЕНИЙ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: limits.5.xml.out:69
|
||
msgid "or in the form:"
|
||
msgstr "или в виде:"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: limits.5.xml.out:72
|
||
msgid "@group LIMITS_STRING"
|
||
msgstr "@group СТРОКА_ОГРАНИЧЕНИЙ"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: limits.5.xml.out:76 limits.5.xml.out:112
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "user LIMITS_STRING"
|
||
msgid "LIMITS_STRING"
|
||
msgstr "user СТРОКА_ОГРАНИЧЕНИЙ"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: limits.5.xml.out:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <emphasis>LIMITS_STRING</emphasis> is a string of a concatenated list "
|
||
#| "of resource limits. Each limit consists of a letter identifier followed "
|
||
#| "by a numerical limit."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:emphasis-1/> is a string of a concatenated list of resource limits. "
|
||
"Each limit consists of a letter identifier followed by a numerical limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"<emphasis>СТРОКА_ОГРАНИЧЕНИЙ</emphasis> — это строка, в которой указаны "
|
||
"сразу несколько ограничений. Каждое ограничение состоит из буквенного "
|
||
"идентификатора и числового значения."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: limits.5.xml.out:81
|
||
msgid "The valid identifiers are:"
|
||
msgstr "Допустимые идентификаторы:"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: limits.5.xml.out:84
|
||
msgid "A: max address space (KB)"
|
||
msgstr "A: максимальное адресное пространство (КБ)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: limits.5.xml.out:85
|
||
msgid "C: max core file size (KB)"
|
||
msgstr "C: максимальный размер файла core (КБ)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: limits.5.xml.out:86
|
||
msgid "D: max data size (KB)"
|
||
msgstr "D: максимальный размер данных (КБ)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: limits.5.xml.out:87
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "F: maximum filesize (KB)"
|
||
msgid "F: maximum file size (KB)"
|
||
msgstr "F: максимальный размер файла (КБ)"
|
||
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: limits.5.xml.out:90
|
||
msgid "umask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: limits.5.xml.out:88
|
||
msgid "K: file creation mask, set by <_:citerefentry-1/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: limits.5.xml.out:93
|
||
msgid "I: max nice value (0..39 which translates to 20..-19)"
|
||
msgstr ""
|
||
"I: максимальное значение уступчивости (nice) (0..39, преобразуемые в 20..-19)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: limits.5.xml.out:95
|
||
msgid "L: max number of logins for this user"
|
||
msgstr ""
|
||
"L: максимальное число возможных регистраций в системе этого пользователя"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: limits.5.xml.out:96
|
||
msgid "M: max locked-in-memory address space (KB)"
|
||
msgstr "M: максимальное синхронизируемое адресное пространство памяти (КБ)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: limits.5.xml.out:97
|
||
msgid "N: max number of open files"
|
||
msgstr "N: максимальное число открытых файлов"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: limits.5.xml.out:98
|
||
msgid "O: max real time priority"
|
||
msgstr "O: максимальный приоритет реального времени"
|
||
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: limits.5.xml.out:101 limits.5.xml.out:188
|
||
msgid "setpriority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: limits.5.xml.out:99
|
||
msgid "P: process priority, set by <_:citerefentry-1/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: limits.5.xml.out:104
|
||
msgid "R: max resident set size (KB)"
|
||
msgstr "R: максимальный размер резидентного сегмента (КБ)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: limits.5.xml.out:105
|
||
msgid "S: max stack size (KB)"
|
||
msgstr "S: максимальный размер стека (КБ)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: limits.5.xml.out:106
|
||
msgid "T: max CPU time (MIN)"
|
||
msgstr "T: максимальное время использования процессора (минут)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: limits.5.xml.out:107
|
||
msgid "U: max number of processes"
|
||
msgstr "U: максимальное число процессов"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: limits.5.xml.out:111
|
||
msgid "L2D2048N5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: limits.5.xml.out:110
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "For example, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> is a valid "
|
||
#| "<emphasis>LIMITS_STRING</emphasis>. For reading convenience, the "
|
||
#| "following entries are equivalent:"
|
||
msgid ""
|
||
"For example, <_:emphasis-1/> is a valid <_:emphasis-2/>. For reading "
|
||
"convenience, the following entries are equivalent:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Например, значение <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> допустимо для "
|
||
"<emphasis>СТРОКИ_ОГРАНИЧЕНИЙ</emphasis>. Для удобства чтения, следующие "
|
||
"записи эквивалентны:"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/programlisting
|
||
#: limits.5.xml.out:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| " username L2D2048N5\n"
|
||
#| " username L2 D2048 N5\n"
|
||
#| " "
|
||
msgid "username L2D2048N5 username L2 D2048 N5"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" username L2D2048N5\n"
|
||
" username L2 D2048 N5\n"
|
||
" "
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><arg><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#. (itstool) path: arg/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#: limits.5.xml.out:122 login.1.xml.out:83 login.1.xml.out:91
|
||
#: login.1.xml.out:197 su.1.xml.out:70 su.1.xml.out:82 su.1.xml.out:95
|
||
#: su.1.xml.out:153 su.1.xml.out:155 useradd.8.xml.out:795
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "имя_пользователя"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: limits.5.xml.out:121
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Be aware that after <emphasis remap=\"I\">username</emphasis> the rest of "
|
||
#| "the line is considered a limit string, thus comments are not allowed. A "
|
||
#| "invalid limits string will be rejected (not considered) by the "
|
||
#| "<command>login</command> program."
|
||
msgid ""
|
||
"Be aware that after <_:emphasis-1/> the rest of the line is considered a "
|
||
"limit string, thus comments are not allowed. An invalid limits string will "
|
||
"be rejected (not considered) by the <_:command-2/> program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заметим, что после <emphasis remap=\"I\">username</emphasis> оставшаяся "
|
||
"часть строки считается строкой ограничений, поэтому комментарии недопустимы. "
|
||
"Неправильная строка ограничений будет отброшена (не учтена) программой "
|
||
"<command>login</command>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: limits.5.xml.out:129
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: limits.5.xml.out:130
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: limits.5.xml.out:131
|
||
msgid "LIMITS_FILE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: limits.5.xml.out:128
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The default entry is denoted by username \"<emphasis>*</emphasis>\". If "
|
||
#| "you have multiple <emphasis remap=\"I\">default</emphasis> entries in "
|
||
#| "your <emphasis>LIMITS_FILE</emphasis>, then the last one will be used as "
|
||
#| "the default entry."
|
||
msgid ""
|
||
"The default entry is denoted by username \"<_:emphasis-1/>\". If you have "
|
||
"multiple <_:emphasis-2/> entries in your <_:emphasis-3/>, then the last one "
|
||
"will be used as the default entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запись по умолчанию выглядит как username \"<emphasis>*</emphasis>\". Если у "
|
||
"вас есть несколько записей <emphasis remap=\"I\">по умолчанию</emphasis> в "
|
||
"файле <emphasis>LIMITS_FILE</emphasis>, то будет использоваться последняя."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: limits.5.xml.out:136 limits.5.xml.out:148
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "group"
|
||
msgid "@group"
|
||
msgstr "группа"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: limits.5.xml.out:135
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The limits specified in the form \"<replaceable>@group</replaceable>\" "
|
||
#| "apply to the members of the specified <replaceable>group</replaceable>."
|
||
msgid ""
|
||
"The limits specified in the form \"<_:replaceable-1/>\" apply to the members "
|
||
"of the specified <_:replaceable-2/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ограничения, задаваемые в виде «<replaceable>@group</replaceable>», "
|
||
"применяются к членам указанной группы <replaceable>group</replaceable>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: limits.5.xml.out:141
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If more than one line with limits for an user exist, only the first line "
|
||
#| "for this user will be considered."
|
||
msgid ""
|
||
"If more than one line with limits for a user exist, only the first line for "
|
||
"this user will be considered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если для пользователя есть более одной строки ограничений, то учитывается "
|
||
"только первая строка."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: limits.5.xml.out:146
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If no lines are specified for an user, the last <replaceable>@group</"
|
||
#| "replaceable> line matching a group whose the user is a member of will be "
|
||
#| "considered, or the last line with default limits if no groups contain the "
|
||
#| "user."
|
||
msgid ""
|
||
"If no lines are specified for a user, the last <_:replaceable-1/> line "
|
||
"matching a group whose the user is a member of will be considered, or the "
|
||
"last line with default limits if no groups contain the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если для пользователя не указано ни одной строки, то учитывается последняя "
|
||
"строка <replaceable>@group</replaceable> с группой, в которую входит "
|
||
"пользователь, или последняя строка с ограничениями по умолчанию, если не "
|
||
"указано групп, в которые входит пользователь."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/arg
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#. (itstool) path: arg/replaceable
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: limits.5.xml.out:155 limits.5.xml.out:160 login.access.5.xml.out:72
|
||
#: newgrp.1.xml.out:47 newgrp.1.xml.out:56 sg.1.xml.out:48 su.1.xml.out:67
|
||
#: su.1.xml.out:84 su.1.xml.out:93 su.1.xml.out:144 su.1.xml.out:152
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: limits.5.xml.out:153
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "To completely disable limits for a user, a single dash \"<emphasis>-</"
|
||
#| "emphasis>\" will do."
|
||
msgid ""
|
||
"To completely disable limits for a user, a single dash \"<_:emphasis-1/>\" "
|
||
"will do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы полностью снять ограничения с пользователя, используется одиночное "
|
||
"тире «<emphasis>-</emphasis>»."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: limits.5.xml.out:158
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "To disable a limit for a user, a single dash \"<replaceable>-</"
|
||
#| "replaceable>\" can be used instead of the numerical value for this limit."
|
||
msgid ""
|
||
"To disable a limit for a user, a single dash \"<_:replaceable-1/>\" can be "
|
||
"used instead of the numerical value for this limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы снять ограничение с пользователя, вместо числового значения "
|
||
"ограничения можно использовать одиночное тире «<emphasis>-</emphasis>»."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: limits.5.xml.out:164
|
||
msgid ""
|
||
"Also, please note that all limit settings are set PER LOGIN. They are not "
|
||
"global, nor are they permanent. Perhaps global limits will come, but for now "
|
||
"this will have to do ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Также заметьте, что все настройки ограничений делаются ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ "
|
||
"УЧЁТНОЙ ЗАПИСИ. Они не являются глобальными и не постоянны. Возможно "
|
||
"глобальные ограничения и появятся, но пока это только в планах ;)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: limits.5.xml.out:191
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "/etc/limits"
|
||
msgid "setrlimit"
|
||
msgstr "/etc/limits"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: login.1.xml.out:74
|
||
msgid "begin session on the system"
|
||
msgstr "начинает сеанс в системе"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: arg/replaceable
|
||
#: login.1.xml.out:81 login.1.xml.out:89 login.1.xml.out:96
|
||
msgid "host"
|
||
msgstr "узел"
|
||
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/arg
|
||
#: login.1.xml.out:81 login.1.xml.out:89
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-h <placeholder-1/>"
|
||
msgid "-h <_:replaceable-1/>"
|
||
msgstr "-h <placeholder-1/>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: arg/replaceable
|
||
#: login.1.xml.out:84
|
||
msgid "ENV=VAR"
|
||
msgstr "ПЕРЕМЕННАЯ_ОКРУЖЕНИЯ=ЗНАЧЕНИЕ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/arg
|
||
#: login.1.xml.out:96
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-r <placeholder-1/>"
|
||
msgid "-r <_:replaceable-1/>"
|
||
msgstr "-r <placeholder-1/>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: login.1.xml.out:105
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "login"
|
||
msgid "login:"
|
||
msgstr "login"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: login.1.xml.out:109
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "login"
|
||
msgid "exec login"
|
||
msgstr "login"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: login.1.xml.out:102
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <command>login</command> program is used to establish a new session "
|
||
#| "with the system. It is normally invoked automatically by responding to "
|
||
#| "the <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> prompt on the user's "
|
||
#| "terminal. <command>login</command> may be special to the shell and may "
|
||
#| "not be invoked as a sub-process. When called from a shell, "
|
||
#| "<command>login</command> should be executed as <emphasis remap=\"B\">exec "
|
||
#| "login</emphasis> which will cause the user to exit from the current shell "
|
||
#| "(and thus will prevent the new logged in user to return to the session of "
|
||
#| "the caller). Attempting to execute <command>login</command> from any "
|
||
#| "shell but the login shell will produce an error message."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> program is used to establish a new session with the "
|
||
"system. It is normally invoked automatically by responding to the <_:"
|
||
"emphasis-2/> prompt on the user's terminal. <_:command-3/> may be special to "
|
||
"the shell and may not be invoked as a sub-process. When called from a shell, "
|
||
"<_:command-4/> should be executed as <_:emphasis-5/> which will cause the "
|
||
"user to exit from the current shell (and thus will prevent the new logged in "
|
||
"user to return to the session of the caller). Attempting to execute <_:"
|
||
"command-6/> from any shell but the login shell will produce an error message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа <command>login</command> используется для запуска нового сеанса в "
|
||
"системе. Как правило, эта программа вызывается автоматически и выводит "
|
||
"приглашение <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> на терминал "
|
||
"пользователя. Программа <command>login</command> может восприниматься "
|
||
"оболочкой командной строки не как простая программа и вызываться не как "
|
||
"подпроцесс. При вызове из оболочки <command>login</command> должна "
|
||
"запускаться посредством вызова <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis>, "
|
||
"что приводит к завершению работы пользователя в текущей оболочке (и, таким "
|
||
"образом, вновь входящий в систему пользователь не попадёт в сеанс "
|
||
"вызвавшего). Попытка запустить <command>login</command> из любой оболочки, "
|
||
"отличной от регистрационной, приводит к сообщению об ошибке."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: login.1.xml.out:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is "
|
||
#| "disabled to prevent revealing the password. Only a small number of "
|
||
#| "password failures are permitted before <command>login</command> exits and "
|
||
#| "the communications link is severed."
|
||
msgid ""
|
||
"The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is "
|
||
"disabled to prevent revealing the password. Only a small number of password "
|
||
"failures are permitted before <_:command-1/> exits and the communications "
|
||
"link is severed."
|
||
msgstr ""
|
||
"В какой-то момент пользователя попросят ввести свой пароль. Чтобы не "
|
||
"допустить раскрытия, символы при вводе пароля не отображаются. Разрешено "
|
||
"очень маленькое количество попыток ввода неправильного пароля, перед тем как "
|
||
"<command>login</command> закончит работу и прервёт подключение."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: login.1.xml.out:123
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If password aging has been enabled for your account, you may be prompted "
|
||
#| "for a new password before proceeding. You will be forced to provide your "
|
||
#| "old password and the new password before continuing. Please refer to "
|
||
#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#| "manvolnum></citerefentry> for more information."
|
||
msgid ""
|
||
"If password aging has been enabled for your account, you may be prompted for "
|
||
"a new password before proceeding. You will be forced to provide your old "
|
||
"password and the new password before continuing. Please refer to <_:"
|
||
"citerefentry-1/> for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включён механизм устаревания пароля учётной записи, то перед входом в "
|
||
"систему может потребоваться смена пароля. Для этого нужно ввести старый "
|
||
"пароль и новый пароль. Подробней об этом написано в "
|
||
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||
"citerefentry>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#: login.1.xml.out:135 login.1.xml.out:341
|
||
msgid "/etc/motd"
|
||
msgstr "/etc/motd"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#: login.1.xml.out:136
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "$HOME/.hushlogin"
|
||
msgid ".hushlogin"
|
||
msgstr "$HOME/.hushlogin"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: login.1.xml.out:137
|
||
msgid "You have new mail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: login.1.xml.out:138
|
||
msgid "You have mail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: login.1.xml.out:139
|
||
msgid "No Mail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: login.1.xml.out:132
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "After a successful login, you will be informed of any system messages and "
|
||
#| "the presence of mail. You may turn off the printing of the system message "
|
||
#| "file, <filename>/etc/motd</filename>, by creating a zero-length file "
|
||
#| "<filename>.hushlogin</filename> in your login directory. The mail message "
|
||
#| "will be one of \"<emphasis>You have new mail.</emphasis>\", "
|
||
#| "\"<emphasis>You have mail.</emphasis>\", or \"<emphasis>No Mail.</"
|
||
#| "emphasis>\" according to the condition of your mailbox."
|
||
msgid ""
|
||
"After a successful login, you will be informed of any system messages and "
|
||
"the presence of mail. You may turn off the printing of the system message "
|
||
"file, <_:filename-1/>, by creating a zero-length file <_:filename-2/> in "
|
||
"your login directory. The mail message will be one of \"<_:emphasis-3/>\", "
|
||
"\"<_:emphasis-4/>\", or \"<_:emphasis-5/>\" according to the condition of "
|
||
"your mailbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"После успешного входа в систему, будут показаны сообщения от системы и о "
|
||
"наличии почты. Можно отключить вывод файла системных сообщений из файла "
|
||
"<filename>/etc/motd</filename>, создав в домашнем каталоге файл нулевой "
|
||
"длины с именем <filename>.hushlogin</filename>. Сообщение о наличии почты "
|
||
"может быть одним из: «<emphasis>У вас есть новая почта.</emphasis>», "
|
||
"«<emphasis>У вас есть почта.</emphasis>» или «<emphasis>У вас нет почты.</"
|
||
"emphasis>», в зависимости от наполненности почтового ящика."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/envar
|
||
#: login.1.xml.out:146 passwd.5.xml.out:126 su.1.xml.out:247
|
||
msgid "$HOME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/envar
|
||
#: login.1.xml.out:146 passwd.5.xml.out:133 su.1.xml.out:179 su.1.xml.out:199
|
||
#: su.1.xml.out:247
|
||
msgid "$SHELL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/envar
|
||
#. (itstool) path: term/envar
|
||
#: login.1.xml.out:146 su.1.xml.out:105 su.1.xml.out:215 su.1.xml.out:249
|
||
msgid "$PATH"
|
||
msgstr "$PATH"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/envar
|
||
#: login.1.xml.out:147 su.1.xml.out:248
|
||
msgid "$LOGNAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/envar
|
||
#: login.1.xml.out:147 su.1.xml.out:275
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "MAIL_DIR"
|
||
msgid "$MAIL"
|
||
msgstr "MAIL_DIR"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: login.1.xml.out:143
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Your user and group ID will be set according to their values in the "
|
||
#| "<filename>/etc/passwd</filename> file. The value for <envar>$HOME</"
|
||
#| "envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</"
|
||
#| "envar>, and <envar>$MAIL</envar> are set according to the appropriate "
|
||
#| "fields in the password entry. Ulimit, umask and nice values may also be "
|
||
#| "set according to entries in the GECOS field."
|
||
msgid ""
|
||
"Your user and group ID will be set according to their values in the <_:"
|
||
"filename-1/> file. The value for <_:envar-2/>, <_:envar-3/>, <_:envar-4/>, "
|
||
"<_:envar-5/>, and <_:envar-6/> are set according to the appropriate fields "
|
||
"in the password entry. Ulimit, umask and nice values may also be set "
|
||
"according to entries in the GECOS field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение идентификатора учётной записи и группы будет взято из файла "
|
||
"<filename>/etc/passwd</filename>. Значения переменных <envar>$HOME</envar>, "
|
||
"<envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</envar> и "
|
||
"<envar>$MAIL</envar> устанавливаются согласно соответствующим полям учётной "
|
||
"записи пользователя. Также могут быть установлены значения ulimit, umask и "
|
||
"nice из поля GECOS."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/envar
|
||
#: login.1.xml.out:154 su.1.xml.out:264
|
||
msgid "$TERM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#: login.1.xml.out:155 login.1.xml.out:353
|
||
msgid "/etc/ttytype"
|
||
msgstr "/etc/ttytype"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: login.1.xml.out:152
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "On some installations, the environmental variable <envar>$TERM</envar> "
|
||
#| "will be initialized to the terminal type on your tty line, as specified "
|
||
#| "in <filename>/etc/ttytype</filename>."
|
||
msgid ""
|
||
"On some installations, the environmental variable <_:envar-1/> will be "
|
||
"initialized to the terminal type on your tty line, as specified in <_:"
|
||
"filename-2/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"В некоторых системах переменной окружения <envar>$TERM</envar> будет "
|
||
"присвоен тип терминала линии tty, согласно данным из файла <filename>/etc/"
|
||
"ttytype</filename>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: login.1.xml.out:158
|
||
msgid ""
|
||
"An initialization script for your command interpreter may also be executed. "
|
||
"Please see the appropriate manual section for more information on this "
|
||
"function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Также может быть выполнен сценарий инициализации пользовательского "
|
||
"интерпретатора команд. Подробней об этой функции смотрите соответствующую "
|
||
"справочную страницу."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: login.1.xml.out:164 su.1.xml.out:112
|
||
msgid ""
|
||
"A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first "
|
||
"character of the login shell. The given home directory will be used as the "
|
||
"root of a new file system which the user is actually logged into."
|
||
msgstr ""
|
||
"Субсистемный вход в систему можно распознать по наличию символа «*» в начале "
|
||
"регистрационной оболочки. Заданный домашний каталог будет использован как "
|
||
"корень новой файловой системы, в которой регистрируется пользователь."
|
||
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: login.1.xml.out:173 login.1.xml.out:249 login.1.xml.out:401
|
||
msgid "getty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: login.1.xml.out:175 login.1.xml.out:251
|
||
msgid "init"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#: login.1.xml.out:178 login.1.xml.out:254
|
||
msgid "exec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: login.1.xml.out:170 login.1.xml.out:246
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <command>login</command> program is NOT responsible for removing "
|
||
#| "users from the utmp file. It is the responsibility of "
|
||
#| "<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#| "manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>init</"
|
||
#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to clean up "
|
||
#| "apparent ownership of a terminal session. If you use <command>login</"
|
||
#| "command> from the shell prompt without <command>exec</command>, the user "
|
||
#| "you use will continue to appear to be logged in even after you log out of "
|
||
#| "the \"subsession\"."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> program is NOT responsible for removing users from the "
|
||
"utmp file. It is the responsibility of <_:citerefentry-2/> and <_:"
|
||
"citerefentry-3/> to clean up apparent ownership of a terminal session. If "
|
||
"you use <_:command-4/> from the shell prompt without <_:command-5/>, the "
|
||
"user you use will continue to appear to be logged in even after you log out "
|
||
"of the \"subsession\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа <command>login</command> НЕ удаляет записи о пользователях из "
|
||
"файла utmp. Эта задача программ <citerefentry><refentrytitle>getty</"
|
||
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> и "
|
||
"<citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
|
||
"citerefentry> — удалять записи о владельце терминального сеанса. Если "
|
||
"<command>login</command> запускается из командной строки без <command>exec</"
|
||
"command>, то пользователь продолжает находиться в системе даже после "
|
||
"завершения работы в «порождённом сеансе»."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: login.1.xml.out:193
|
||
msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated."
|
||
msgstr "Не выполнять аутентификацию, пользователь уже прошёл проверку."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: login.1.xml.out:196
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Note: In that case, <replaceable>username</replaceable> is mandatory."
|
||
msgid "Note: In that case, <_:replaceable-1/> is mandatory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замечание: в этом случае <replaceable>имя_пользователя</replaceable> "
|
||
"обязательно."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: login.1.xml.out:207
|
||
msgid "Name of the remote host for this login."
|
||
msgstr "Имя удалённого узла, на который нужно войти."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: login.1.xml.out:215
|
||
msgid "Preserve environment."
|
||
msgstr "Сохранить окружение."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: login.1.xml.out:223
|
||
msgid "Perform autologin protocol for rlogin."
|
||
msgstr "Выполнить протокол autologin для rlogin."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: login.1.xml.out:228
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <option>-r</option>, <option>-h</option> and <option>-f</option> "
|
||
#| "options are only used when <command>login</command> is invoked by root."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:option-1/>, <_:option-2/> and <_:option-3/> options are only used "
|
||
"when <_:command-4/> is invoked by root."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметры <option>-r</option>, <option>-h</option> и <option>-f</option> "
|
||
"используются только если <command>login</command> запускается "
|
||
"суперпользователем."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: login.1.xml.out:237 su.1.xml.out:307
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This version of <command>su</command> has many compilation options, only "
|
||
#| "some of which may be in use at any particular site."
|
||
msgid ""
|
||
"This version of <_:command-1/> has many compilation options, only some of "
|
||
"which may be in use at any particular site."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данная версия программы <command>su</command> может быть собрана с разными "
|
||
"параметрами и только некоторые из них смогут быть использованы на любой "
|
||
"машине."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: login.1.xml.out:242
|
||
msgid ""
|
||
"The location of files is subject to differences in system configuration."
|
||
msgstr "Расположение файлов может отличаться на разных системах."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: login.1.xml.out:258
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "As with any program, <command>login</command>'s appearance can be faked. "
|
||
#| "If non-trusted users have physical access to a machine, an attacker could "
|
||
#| "use this to obtain the password of the next person coming to sit in front "
|
||
#| "of the machine. Under Linux, the SAK mechanism can be used by users to "
|
||
#| "initiate a trusted path and prevent this kind of attack."
|
||
msgid ""
|
||
"As with any program, <_:command-1/>'s appearance can be faked. If non-"
|
||
"trusted users have physical access to a machine, an attacker could use this "
|
||
"to obtain the password of the next person coming to sit in front of the "
|
||
"machine. Under Linux, the SAK mechanism can be used by users to initiate a "
|
||
"trusted path and prevent this kind of attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как и для любой программы, запуск <command>login</command> может быть "
|
||
"подделан. Если неуполномоченные пользователи имеют физический доступ к "
|
||
"машине, то атакующий может использовать это для получения пароля следующего "
|
||
"человека, который будет работать за машиной. Под Linux пользователи могут "
|
||
"использовать механизм SAK для установления достоверного пути и таким образом "
|
||
"предотвращения атаки."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#: login.1.xml.out:317 logoutd.8.xml.out:56 logoutd.8.xml.out:74
|
||
msgid "/var/run/utmp"
|
||
msgstr "/var/run/utmp"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: login.1.xml.out:319 logoutd.8.xml.out:76
|
||
msgid "List of current login sessions."
|
||
msgstr "содержит список работающих сеансов в системе"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#: login.1.xml.out:323
|
||
msgid "/var/log/wtmp"
|
||
msgstr "/var/log/wtmp"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: login.1.xml.out:325
|
||
msgid "List of previous login sessions."
|
||
msgstr "содержит список завершённых сеансов работы с системой"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: login.1.xml.out:343
|
||
msgid "System message of the day file."
|
||
msgstr "содержит системные сообщения за день"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#: login.1.xml.out:347
|
||
msgid "/etc/nologin"
|
||
msgstr "/etc/nologin"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: login.1.xml.out:349
|
||
msgid "Prevent non-root users from logging in."
|
||
msgstr ""
|
||
"при существовании файла блокируется доступ в систему обычным пользователям"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: login.1.xml.out:355
|
||
msgid "List of terminal types."
|
||
msgstr "содержит список типов терминалов"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#: login.1.xml.out:359
|
||
msgid "$HOME/.hushlogin"
|
||
msgstr "$HOME/.hushlogin"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: login.1.xml.out:361
|
||
msgid "Suppress printing of system messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"при существовании файла системные сообщения при входе в систему не выводятся"
|
||
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: login.1.xml.out:377
|
||
msgid "mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: login.1.xml.out:383 su.1.xml.out:424
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "chsh"
|
||
msgid "sh"
|
||
msgstr "chsh"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#: login.1.xml.out:386 login.defs.5.xml.out:455 login.defs.5.xml.out:539
|
||
#: login.defs.5.xml.out:555 newgrp.1.xml.out:136 passwd.5.xml.out:197
|
||
#: shadow.5.xml.out:283 sg.1.xml.out:128 su.1.xml.out:50 su.1.xml.out:57
|
||
#: su.1.xml.out:62 su.1.xml.out:81 su.1.xml.out:83 su.1.xml.out:121
|
||
#: su.1.xml.out:201 su.1.xml.out:239 su.1.xml.out:308 su.1.xml.out:368
|
||
#: su.1.xml.out:372 su.1.xml.out:377 su.1.xml.out:381 suauth.5.xml.out:201
|
||
msgid "su"
|
||
msgstr "su"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#: login.1.xml.out:392 nologin.8.xml.out:22 nologin.8.xml.out:29
|
||
#: nologin.8.xml.out:35 nologin.8.xml.out:42 nologin.8.xml.out:48
|
||
#: nologin.8.xml.out:63 nologin.8.xml.out:71
|
||
msgid "nologin"
|
||
msgstr "nologin"
|
||
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: login.1.xml.out:398
|
||
msgid "securetty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: author/firstname
|
||
#: login.access.5.xml.out:16 pwconv.8.xml.out:21 suauth.5.xml.out:15
|
||
#: vipw.8.xml.out:17
|
||
msgid "Marek"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: author/surname
|
||
#: login.access.5.xml.out:17 pwconv.8.xml.out:22 suauth.5.xml.out:16
|
||
#: vipw.8.xml.out:18
|
||
msgid "Michałkiewicz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: login.access.5.xml.out:34 login.access.5.xml.out:41
|
||
#: login.access.5.xml.out:48 login.access.5.xml.out:54
|
||
msgid "login.access"
|
||
msgstr "login.access"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: login.access.5.xml.out:42
|
||
msgid "login access control table"
|
||
msgstr "файл контроля доступа в систему"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: login.access.5.xml.out:47
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> file specifies (user, "
|
||
#| "host) combinations and/or (user, tty) combinations for which a login will "
|
||
#| "be either accepted or refused."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:emphasis-1/> file specifies (user, host) combinations and/or (user, "
|
||
"tty) combinations for which a login will be either accepted or refused."
|
||
msgstr ""
|
||
"В файле <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> определяются "
|
||
"комбинации (пользователь, узел) и/или (пользователь, терминал), которым "
|
||
"будет разрешён или запрещён вход в систему."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: login.access.5.xml.out:53
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "When someone logs in, the <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> "
|
||
#| "is scanned for the first entry that matches the (user, host) combination, "
|
||
#| "or, in case of non-networked logins, the first entry that matches the "
|
||
#| "(user, tty) combination. The permissions field of that table entry "
|
||
#| "determines whether the login will be accepted or refused."
|
||
msgid ""
|
||
"When someone logs in, the <_:emphasis-1/> is scanned for the first entry "
|
||
"that matches the (user, host) combination, or, in case of non-networked "
|
||
"logins, the first entry that matches the (user, tty) combination. The "
|
||
"permissions field of that table entry determines whether the login will be "
|
||
"accepted or refused."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда кто-то пытается войти в систему выполняется сканирование файла "
|
||
"<emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> в поисках первой совпадающей "
|
||
"записи (пользователь, узел), или в случае не сетевого входа, первой "
|
||
"совпадающей записи (пользователь, терминал). Из найденной записи выбирается "
|
||
"поле прав доступа, по которому определяется разрешать ли данной учётной "
|
||
"записи вход в систему или нет."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: login.access.5.xml.out:61
|
||
msgid ""
|
||
"Each line of the login access control table has three fields separated by a "
|
||
"\":\" character:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Каждая строка таблицы контроля доступа в систему состоит из трёх полей "
|
||
"разделённых символом «:» и выглядит так:"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: login.access.5.xml.out:67
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "permission denied"
|
||
msgid "permission"
|
||
msgstr "доступ запрещён"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: login.access.5.xml.out:67
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "user"
|
||
msgid "users"
|
||
msgstr "имя"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: login.access.5.xml.out:67
|
||
msgid "origins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: login.access.5.xml.out:66
|
||
msgid "<_:emphasis-1/>:<_:emphasis-2/>:<_:emphasis-3/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: login.access.5.xml.out:71
|
||
msgid "+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: login.access.5.xml.out:74 login.access.5.xml.out:78 suauth.5.xml.out:78
|
||
msgid "ALL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/literal
|
||
#: login.access.5.xml.out:76 login.access.5.xml.out:77
|
||
#: login.access.5.xml.out:80
|
||
msgid "."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: login.access.5.xml.out:79
|
||
msgid "LOCAL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: login.access.5.xml.out:70
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The first field should be a \"<emphasis>+</emphasis>\" (access granted) "
|
||
#| "or \"<emphasis>-</emphasis>\" (access denied) character. The second field "
|
||
#| "should be a list of one or more login names, group names, or "
|
||
#| "<emphasis>ALL</emphasis> (always matches). The third field should be a "
|
||
#| "list of one or more tty names (for non-networked logins), host names, "
|
||
#| "domain names (begin with \"<literal>.</literal>\"), host addresses, "
|
||
#| "internet network numbers (end with \"<literal>.</literal>\"), "
|
||
#| "<emphasis>ALL</emphasis> (always matches) or <emphasis>LOCAL</emphasis> "
|
||
#| "(matches any string that does not contain a \"<literal>.</literal>\" "
|
||
#| "character). If you run NIS you can use @netgroupname in host or user "
|
||
#| "patterns."
|
||
msgid ""
|
||
"The first field should be a \"<_:emphasis-1/>\" (access granted) or \"<_:"
|
||
"emphasis-2/>\" (access denied) character. The second field should be a list "
|
||
"of one or more login names, group names, or <_:emphasis-3/> (always "
|
||
"matches). The third field should be a list of one or more tty names (for non-"
|
||
"networked logins), host names, domain names (begin with \"<_:literal-4/>\"), "
|
||
"host addresses, internet network numbers (end with \"<_:literal-5/>\"), <_:"
|
||
"emphasis-6/> (always matches) or <_:emphasis-7/> (matches any string that "
|
||
"does not contain a \"<_:literal-8/>\" character). If you run NIS you can use "
|
||
"@netgroupname in host or user patterns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Первое поле должно содержать символ «<emphasis>+</emphasis>» (доступ "
|
||
"разрешён) или «<emphasis>-</emphasis>» (доступ запрещён). Второе поле должно "
|
||
"содержать имя одной или более учётных записей, имена групп или "
|
||
"<emphasis>ALL</emphasis> (всегда совпадает). Третье поле должно содержать "
|
||
"одно или нескольких имён терминалов (для доступа не из сети), имена узлов, "
|
||
"доменных имён (начинаются с «<literal>.</literal>»), адреса узлов, адреса "
|
||
"подсетей (заканчиваются на «<literal>.</literal>»), <emphasis>ALL</emphasis> "
|
||
"(всегда совпадает) или <emphasis>LOCAL</emphasis> (любая строка, не "
|
||
"содержащая символа «<literal>.</literal>»). Если используется NIS, то также "
|
||
"можно использовать @имя_сетевой_группы в шаблонах узлов или именах "
|
||
"пользователей."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: login.access.5.xml.out:85
|
||
msgid "EXCEPT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: login.access.5.xml.out:84
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <emphasis>EXCEPT</emphasis> operator makes it possible to write very "
|
||
#| "compact rules."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:emphasis-1/> operator makes it possible to write very compact rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оператор <emphasis>EXCEPT</emphasis> помогает в написании компактных правил."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: login.access.5.xml.out:89
|
||
msgid ""
|
||
"The group file is searched only when a name does not match that of the "
|
||
"logged-in user. Only groups are matched in which users are explicitly "
|
||
"listed: the program does not look at a user's primary group id value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поиск в файле групп производится только когда имя не совпадает с "
|
||
"регистрирующимся пользователем. Рассматриваются группы только с явно "
|
||
"прописанными в них пользователями: программа не принимает во внимание "
|
||
"значение первичной группы пользователя."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: login.access.5.xml.out:110 porttime.5.xml.out:119 suauth.5.xml.out:199
|
||
msgid "<_:citerefentry-1/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: login.defs.5.xml.out:112
|
||
msgid "shadow password suite configuration"
|
||
msgstr "содержит конфигурацию подсистемы теневых паролей"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: login.defs.5.xml.out:117
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <filename>/etc/login.defs</filename> file defines the site-specific "
|
||
#| "configuration for the shadow password suite. This file is required. "
|
||
#| "Absence of this file will not prevent system operation, but will probably "
|
||
#| "result in undesirable operation."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:filename-1/> file defines the site-specific configuration for the "
|
||
"shadow password suite. This file is required. Absence of this file will not "
|
||
"prevent system operation, but will probably result in undesirable operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл <filename>/etc/login.defs</filename> содержит настройки подсистемы "
|
||
"теневых паролей (shadow password suite). Этот файл является обязательным. "
|
||
"Отсутствие данного файла не повлияет на работу системы, но, вероятно, "
|
||
"приведёт к выполнению нежелаемых операций."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: login.defs.5.xml.out:124
|
||
msgid ""
|
||
"This file is a readable text file, each line of the file describing one "
|
||
"configuration parameter. The lines consist of a configuration name and "
|
||
"value, separated by whitespace. Blank lines and comment lines are ignored. "
|
||
"Comments are introduced with a \"#\" pound sign and the pound sign must be "
|
||
"the first non-white character of the line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл представляет собой обычный текстовый файл; каждая строка описывает один "
|
||
"параметр настройки. Строки состоят из названия параметра и его значения, "
|
||
"которые разделяются пробельным символом. Пустые строки и комментарии "
|
||
"игнорируются. Комментарии начинаются со знака фунта «#», который должен быть "
|
||
"первым непробельным символом в строке."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: login.defs.5.xml.out:135 useradd.8.xml.out:242 useradd.8.xml.out:382
|
||
#: userdel.8.xml.out:87 userdel.8.xml.out:297
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: login.defs.5.xml.out:142
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "0"
|
||
msgid "0x"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: login.defs.5.xml.out:132
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and "
|
||
#| "long numbers. A string is comprised of any printable characters. A "
|
||
#| "boolean should be either the value <replaceable>yes</replaceable> or "
|
||
#| "<replaceable>no</replaceable>. An undefined boolean parameter or one with "
|
||
#| "a value other than these will be given a <replaceable>no</replaceable> "
|
||
#| "value. Numbers (both regular and long) may be either decimal values, "
|
||
#| "octal values (precede the value with <replaceable>0</replaceable>) or "
|
||
#| "hexadecimal values (precede the value with <replaceable>0x</"
|
||
#| "replaceable>). The maximum value of the regular and long numeric "
|
||
#| "parameters is machine-dependent."
|
||
msgid ""
|
||
"Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and long "
|
||
"numbers. A string is comprised of any printable characters. A boolean should "
|
||
"be either the value <_:replaceable-1/> or <_:replaceable-2/>. An undefined "
|
||
"boolean parameter or one with a value other than these will be given a <_:"
|
||
"replaceable-3/> value. Numbers (both regular and long) may be either decimal "
|
||
"values, octal values (precede the value with <_:replaceable-4/>) or "
|
||
"hexadecimal values (precede the value with <_:replaceable-5/>). The maximum "
|
||
"value of the regular and long numeric parameters is machine-dependent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значения параметров могут быть четырёх типов: строки, логические значения, "
|
||
"числа и длинные числа. Строки состоят из любых печатных символов. Под "
|
||
"логическими значениями подразумеваются <replaceable>yes</replaceable> или "
|
||
"<replaceable>no</replaceable>. Неопределённый логический параметр или "
|
||
"имеющий значение, отличное от указанных выше, считается как имеющий значение "
|
||
"<replaceable>no</replaceable>. Числа (обычные и длинные) можно задавать в "
|
||
"десятичной, восьмеричной (перед значением ставится «<replaceable>0</"
|
||
"replaceable>») или шестнадцатеричной (перед значением ставится "
|
||
"«<replaceable>0x</replaceable>») системах счисления. Максимальные значения "
|
||
"параметра обычного и длинного числа зависят от архитектуры компьютера."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: login.defs.5.xml.out:147
|
||
msgid "The following configuration items are provided:"
|
||
msgstr "Возможны следующие параметры настройки:"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: login.defs.5.xml.out:196 pwconv.8.xml.out:146 useradd.8.xml.out:311
|
||
#: useradd.8.xml.out:316
|
||
msgid "PASS_MAX_DAYS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: login.defs.5.xml.out:196 pwconv.8.xml.out:145
|
||
msgid "PASS_MIN_DAYS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: login.defs.5.xml.out:197 pwconv.8.xml.out:147
|
||
msgid "PASS_WARN_AGE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: variablelist/para
|
||
#: login.defs.5.xml.out:195
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> and "
|
||
#| "<option>PASS_WARN_AGE</option> are only used at the time of account "
|
||
#| "creation. Any changes to these settings won't affect existing accounts."
|
||
msgid ""
|
||
"<_:option-1/>, <_:option-2/> and <_:option-3/> are only used at the time of "
|
||
"account creation. Any changes to these settings won't affect existing "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметры <option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> и "
|
||
"<option>PASS_WARN_AGE</option> используются только при создании учётной "
|
||
"записи. Любые изменения этих параметров не влияют на уже существующие "
|
||
"учётные записи."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/title
|
||
#: login.defs.5.xml.out:229
|
||
msgid "CROSS REFERENCES"
|
||
msgstr "ПЕРЕКРЁСТНЫЕ ССЫЛКИ"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: login.defs.5.xml.out:230
|
||
msgid ""
|
||
"The following cross references show which programs in the shadow password "
|
||
"suite use which parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Следующие перекрёстные ссылки отражают связь между программами и их "
|
||
"параметрам из набора для работы с теневыми паролями."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#. (itstool) path: phrase/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: login.defs.5.xml.out:239 login.defs.5.xml.out:442 login.defs.5.xml.out:450
|
||
#: login.defs.5.xml.out:522 pwck.8.xml.out:75 pwck.8.xml.out:216
|
||
#: pwck.8.xml.out:232 pwconv.8.xml.out:89 pwconv.8.xml.out:91
|
||
#: pwconv.8.xml.out:94 pwconv.8.xml.out:105 pwconv.8.xml.out:107
|
||
msgid "USE_TCB"
|
||
msgstr "USE_TCB"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: login.defs.5.xml.out:246
|
||
msgid "CHFN_AUTH"
|
||
msgstr "CHFN_AUTH"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: login.defs.5.xml.out:248 login.defs.5.xml.out:372
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "CHSH_AUTH LOGIN_STRING"
|
||
msgid "LOGIN_STRING"
|
||
msgstr "CHSH_AUTH LOGIN_STRING"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: login.defs.5.xml.out:245
|
||
msgid "<_:phrase-1/> CHFN_RESTRICT <_:phrase-2/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: login.defs.5.xml.out:256 login.defs.5.xml.out:269 login.defs.5.xml.out:293
|
||
#: login.defs.5.xml.out:396 login.defs.5.xml.out:418
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
|
||
msgid "BCRYPT_MAX_ROUNDS BCRYPT_MIN_ROUNDS"
|
||
msgstr "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: login.defs.5.xml.out:259 login.defs.5.xml.out:273 login.defs.5.xml.out:296
|
||
#: login.defs.5.xml.out:403 login.defs.5.xml.out:422
|
||
msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
|
||
msgstr "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: login.defs.5.xml.out:261 login.defs.5.xml.out:275 login.defs.5.xml.out:298
|
||
#: login.defs.5.xml.out:409 login.defs.5.xml.out:424
|
||
msgid "YESCRYPT_COST_FACTOR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: login.defs.5.xml.out:255 login.defs.5.xml.out:292
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase "
|
||
#| "condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
|
||
msgid ""
|
||
"<_:phrase-1/> ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <_:"
|
||
"phrase-2/> <_:phrase-3/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase "
|
||
"condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: login.defs.5.xml.out:271
|
||
msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
|
||
msgstr "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: login.defs.5.xml.out:282
|
||
msgid "CHSH_AUTH LOGIN_STRING"
|
||
msgstr "CHSH_AUTH LOGIN_STRING"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: login.defs.5.xml.out:305
|
||
msgid "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN"
|
||
msgstr "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: login.defs.5.xml.out:314 login.defs.5.xml.out:320 login.defs.5.xml.out:326
|
||
#: login.defs.5.xml.out:333 login.defs.5.xml.out:339 login.defs.5.xml.out:345
|
||
msgid "MAX_MEMBERS_PER_GROUP"
|
||
msgstr "MAX_MEMBERS_PER_GROUP"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#: login.defs.5.xml.out:343 pwconv.8.xml.out:49 pwconv.8.xml.out:73
|
||
#: pwconv.8.xml.out:119 pwconv.8.xml.out:153 pwconv.8.xml.out:167
|
||
#: pwconv.8.xml.out:208
|
||
msgid "grpunconv"
|
||
msgstr "grpunconv"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: login.defs.5.xml.out:352
|
||
msgid "LASTLOG_UID_MAX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: login.defs.5.xml.out:359 login.defs.5.xml.out:458
|
||
msgid "CONSOLE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: login.defs.5.xml.out:361
|
||
msgid "ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ ENVIRON_FILE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: login.defs.5.xml.out:364
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "SYSLOG_SG_ENAB"
|
||
msgid "FAILLOG_ENAB"
|
||
msgstr "SYSLOG_SG_ENAB"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: login.defs.5.xml.out:366
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "FILE"
|
||
msgid "FTMP_FILE"
|
||
msgstr "ФАЙЛ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: login.defs.5.xml.out:368
|
||
msgid "ISSUE_FILE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: login.defs.5.xml.out:370
|
||
msgid "LASTLOG_ENAB LASTLOG_UID_MAX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: login.defs.5.xml.out:374
|
||
msgid ""
|
||
"MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE "
|
||
"PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: login.defs.5.xml.out:378
|
||
msgid "ULIMIT UMASK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: login.defs.5.xml.out:358
|
||
msgid ""
|
||
"<_:phrase-1/> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME <_:phrase-2/> ERASECHAR FAIL_DELAY "
|
||
"<_:phrase-3/> FAKE_SHELL <_:phrase-4/> HUSHLOGIN_FILE <_:phrase-5/> KILLCHAR "
|
||
"<_:phrase-6/> LOGIN_RETRIES <_:phrase-7/> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS "
|
||
"LOG_UNKFAIL_ENAB <_:phrase-8/> TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <_:phrase-9/> "
|
||
"USERGROUPS_ENAB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#: login.defs.5.xml.out:385
|
||
msgid "newgrp / sg"
|
||
msgstr "newgrp / sg"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: login.defs.5.xml.out:387
|
||
msgid "SYSLOG_SG_ENAB"
|
||
msgstr "SYSLOG_SG_ENAB"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: login.defs.5.xml.out:395
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB "
|
||
#| "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase "
|
||
#| "condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</"
|
||
#| "phrase> SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN "
|
||
#| "UMASK"
|
||
msgid ""
|
||
"<_:phrase-1/> ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP "
|
||
"MD5_CRYPT_ENAB HOME_MODE PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <_:"
|
||
"phrase-2/> SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX "
|
||
"SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN "
|
||
"UMASK <_:phrase-3/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB "
|
||
"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase "
|
||
"condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> "
|
||
"SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: login.defs.5.xml.out:417
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN "
|
||
#| "PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase "
|
||
#| "condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
|
||
msgid ""
|
||
"<_:phrase-1/> ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB "
|
||
"PASS_ALWAYS_WARN PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <_:phrase-2/> "
|
||
"<_:phrase-3/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN "
|
||
"PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase "
|
||
"condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: login.defs.5.xml.out:433
|
||
msgid "TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: login.defs.5.xml.out:431 login.defs.5.xml.out:440
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE"
|
||
msgid "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <_:phrase-1/>"
|
||
msgstr "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#: login.defs.5.xml.out:438 passwd.5.xml.out:188 pwconv.8.xml.out:39
|
||
#: pwconv.8.xml.out:46 pwconv.8.xml.out:55 pwconv.8.xml.out:83
|
||
#: pwconv.8.xml.out:88 pwconv.8.xml.out:90 pwconv.8.xml.out:134
|
||
#: pwconv.8.xml.out:144 pwconv.8.xml.out:165 pwconv.8.xml.out:216
|
||
#: shadow.5.xml.out:277
|
||
msgid "pwconv"
|
||
msgstr "pwconv"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#: login.defs.5.xml.out:447 passwd.5.xml.out:191 pwconv.8.xml.out:47
|
||
#: pwconv.8.xml.out:61 pwconv.8.xml.out:98 pwconv.8.xml.out:104
|
||
#: pwconv.8.xml.out:109 pwconv.8.xml.out:153 pwconv.8.xml.out:157
|
||
#: pwconv.8.xml.out:166 shadow.5.xml.out:280
|
||
msgid "pwunconv"
|
||
msgstr "pwunconv"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: login.defs.5.xml.out:460
|
||
msgid "ENV_HZ ENVIRON_FILE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: login.defs.5.xml.out:462
|
||
msgid "ENV_TZ LOGIN_STRING MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: login.defs.5.xml.out:465
|
||
msgid "SU_WHEEL_ONLY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: login.defs.5.xml.out:457
|
||
msgid ""
|
||
"<_:phrase-1/> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME <_:phrase-2/> ENV_PATH ENV_SUPATH "
|
||
"<_:phrase-3/> SULOG_FILE SU_NAME <_:phrase-4/> SYSLOG_SU_ENAB <_:phrase-5/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: login.defs.5.xml.out:472 passwd.5.xml.out:200 shadow.5.xml.out:286
|
||
msgid "sulogin"
|
||
msgstr "sulogin"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: login.defs.5.xml.out:474
|
||
msgid "ENV_HZ ENV_TZ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: login.defs.5.xml.out:494
|
||
msgid "TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: login.defs.5.xml.out:483
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS "
|
||
#| "PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX "
|
||
#| "SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase "
|
||
#| "condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>"
|
||
msgid ""
|
||
"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN HOME_MODE LASTLOG_UID_MAX MAIL_DIR "
|
||
"MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE "
|
||
"SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN "
|
||
"SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <_:"
|
||
"phrase-1/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS "
|
||
"PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN "
|
||
"UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK "
|
||
"USE_TCB</phrase>"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: login.defs.5.xml.out:504 login.defs.5.xml.out:514
|
||
msgid "TCB_SYMLINKS USE_TCB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: login.defs.5.xml.out:501
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB "
|
||
#| "<phrase condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
|
||
msgid ""
|
||
"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB <_:"
|
||
"phrase-1/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB <phrase "
|
||
"condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: login.defs.5.xml.out:511
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase "
|
||
#| "condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
|
||
msgid "LASTLOG_UID_MAX MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <_:phrase-1/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase "
|
||
"condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#: login.defs.5.xml.out:519 vipw.8.xml.out:35 vipw.8.xml.out:42
|
||
#: vipw.8.xml.out:51 vipw.8.xml.out:67 vipw.8.xml.out:85
|
||
msgid "vipw"
|
||
msgstr "vipw"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/title
|
||
#: login.defs.5.xml.out:530 pwconv.8.xml.out:193 suauth.5.xml.out:179
|
||
msgid "BUGS"
|
||
msgstr "ОШИБКИ РЕАЛИЗАЦИИ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: login.defs.5.xml.out:531
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Much of the functionality that used to be provided by the shadow password "
|
||
#| "suite is now handled by PAM. Thus, <filename>/etc/login.defs</filename> "
|
||
#| "is no longer used by <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, or less used by "
|
||
#| "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#| "manvolnum></citerefentry>, and <citerefentry><refentrytitle>su</"
|
||
#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Please refer to "
|
||
#| "the corresponding PAM configuration files instead."
|
||
msgid ""
|
||
"Much of the functionality that used to be provided by the shadow password "
|
||
"suite is now handled by PAM. Thus, <_:filename-1/> is no longer used by <_:"
|
||
"citerefentry-2/>, or less used by <_:citerefentry-3/>, and <_:citerefentry-4/"
|
||
">. Please refer to the corresponding PAM configuration files instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Большинство функций теневых паролей теперь реализовано через PAM. Поэтому, "
|
||
"файл <filename>/etc/login.defs</filename> больше не используется программами "
|
||
"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> и "
|
||
"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||
"citerefentry>. Настройку данных программ следует выполнять в соответствующих "
|
||
"файлах настройки PAM."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: login.defs.5.xml.out:564
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "pw_name"
|
||
msgid "pam"
|
||
msgstr "pw_name"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: login.defs.5.xml.out:547
|
||
msgid ""
|
||
"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:"
|
||
"citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#: logoutd.8.xml.out:33 logoutd.8.xml.out:40 logoutd.8.xml.out:46
|
||
#: logoutd.8.xml.out:53 logoutd.8.xml.out:55
|
||
msgid "logoutd"
|
||
msgstr "logoutd"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: logoutd.8.xml.out:41
|
||
msgid "enforce login time restrictions"
|
||
msgstr "контролирует временные интервалы работы в системе"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#: logoutd.8.xml.out:54 logoutd.8.xml.out:60 logoutd.8.xml.out:68
|
||
#: porttime.5.xml.out:87 porttime.5.xml.out:109
|
||
msgid "/etc/porttime"
|
||
msgstr "/etc/porttime"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#: logoutd.8.xml.out:56
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "/etc/group"
|
||
msgid "/etc/rc"
|
||
msgstr "/etc/group"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: logoutd.8.xml.out:52
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<command>logoutd</command> enforces the login time and port restrictions "
|
||
#| "specified in <filename>/etc/porttime</filename>. <command>logoutd</"
|
||
#| "command> should be started from <filename>/etc/rc</filename>. The "
|
||
#| "<filename>/var/run/utmp</filename> file is scanned periodically and each "
|
||
#| "user name is checked to see if the named user is permitted on the named "
|
||
#| "port at the current time. Any login session which is violating the "
|
||
#| "restrictions in <filename>/etc/porttime</filename> is terminated."
|
||
msgid ""
|
||
"<_:command-1/> enforces the login time and port restrictions specified in <_:"
|
||
"filename-2/>. <_:command-3/> should be started from <_:filename-4/>. The <_:"
|
||
"filename-5/> file is scanned periodically and each user name is checked to "
|
||
"see if the named user is permitted on the named port at the current time. "
|
||
"Any login session which is violating the restrictions in <_:filename-6/> is "
|
||
"terminated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа <command>logoutd</command> контролирует временные ограничения "
|
||
"работы в системе и порты, заданные в файле <filename>/etc/porttime</"
|
||
"filename>. Программа <command>logoutd</command> должна запускаться из "
|
||
"сценария <filename>/etc/rc</filename>. Файл <filename>/var/run/utmp</"
|
||
"filename> периодически сканируется и для каждого имени пользователя "
|
||
"проверяется, разрешено ли данному пользователю работать в настоящий момент "
|
||
"на данном порту. Любой сеанс, который нарушает ограничения, описанные в "
|
||
"файле <filename>/etc/porttime</filename>, будет завершён."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: logoutd.8.xml.out:70 porttime.5.xml.out:111
|
||
msgid "File containing port access."
|
||
msgstr ""
|
||
"содержит разрешённое время работы определённых пользователей с определённых "
|
||
"портов"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: newgrp.1.xml.out:42
|
||
msgid "log in to a new group"
|
||
msgstr "выполняет регистрацию пользователя в новой группе"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: newgrp.1.xml.out:54
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <command>newgrp</command> command is used to change the current group "
|
||
#| "ID during a login session. If the optional <option>-</option> flag is "
|
||
#| "given, the user's environment will be reinitialized as though the user "
|
||
#| "had logged in, otherwise the current environment, including current "
|
||
#| "working directory, remains unchanged."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> command is used to change the current group ID during a "
|
||
"login session. If the optional <_:option-2/> flag is given, the user's "
|
||
"environment will be reinitialized as though the user had logged in, "
|
||
"otherwise the current environment, including current working directory, "
|
||
"remains unchanged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа <command>newgrp</command> используется для изменения ID текущей "
|
||
"группы в работающем сеансе. Если указан необязательный параметр <option>-</"
|
||
"option>, то окружение пользователя будет инициализировано повторно, как если "
|
||
"бы пользователь заново вошёл в систему, иначе имеющееся окружение, включая "
|
||
"текущий рабочий каталог, изменено не будет."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: newgrp.1.xml.out:62
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<command>newgrp</command> changes the current real group ID to the named "
|
||
#| "group, or to the default group listed in <filename>/etc/passwd</filename> "
|
||
#| "if no group name is given. <command>newgrp</command> also tries to add "
|
||
#| "the group to the user groupset. If not root, the user will be prompted "
|
||
#| "for a password if she does not have a password (in <filename>/etc/shadow</"
|
||
#| "filename> if this user has an entry in the shadowed password file, or in "
|
||
#| "<filename>/etc/passwd</filename> otherwise) and the group does, or if the "
|
||
#| "user is not listed as a member and the group has a password. The user "
|
||
#| "will be denied access if the group password is empty and the user is not "
|
||
#| "listed as a member."
|
||
msgid ""
|
||
"<_:command-1/> changes the current real group ID to the named group, or to "
|
||
"the default group listed in <_:filename-2/> if no group name is given. <_:"
|
||
"command-3/> also tries to add the group to the user groupset. If not root, "
|
||
"the user will be prompted for a password if she does not have a password (in "
|
||
"<_:filename-4/> if this user has an entry in the shadowed password file, or "
|
||
"in <_:filename-5/> otherwise) and the group does, or if the user is not "
|
||
"listed as a member and the group has a password. The user will be denied "
|
||
"access if the group password is empty and the user is not listed as a member."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа <command>newgrp</command> изменяет идентификатор текущей реальной "
|
||
"группы на заданный или на группу по умолчанию, указанную в файле <filename>/"
|
||
"etc/passwd</filename>, в случае если имя группы не указано. Программа "
|
||
"<command>newgrp</command> также пытается добавить группу в список групп "
|
||
"пользователя. Если пользователь не является суперпользователем, то его "
|
||
"попросят ввести пароль, даже если он его не имеет (в файле <filename>/etc/"
|
||
"shadow</filename>, если для этого пользователя имеется запись в файле "
|
||
"теневых паролей, иначе используется файл <filename>/etc/passwd</filename>), "
|
||
"а группа имеет, или если пользователь не является членом группы, а группа "
|
||
"имеет пароль. Если пользователь не является членом группы, а у группы пустой "
|
||
"пароль, то пользователю будет отказано в доступе."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: newgrp.1.xml.out:76
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If there is an entry for this group in <filename>/etc/gshadow</filename>, "
|
||
#| "then the list of members and the password of this group will be taken "
|
||
#| "from this file, otherwise, the entry in <filename>/etc/group</filename> "
|
||
#| "is considered."
|
||
msgid ""
|
||
"If there is an entry for this group in <_:filename-1/>, then the list of "
|
||
"members and the password of this group will be taken from this file, "
|
||
"otherwise, the entry in <_:filename-2/> is considered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если есть запись для этой группы в файле <filename>/etc/gshadow</filename>, "
|
||
"то список членов и пароль этой группы будут взяты из этого файла, иначе "
|
||
"используется запись из файла <filename>/etc/group</filename>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: newgrp.1.xml.out:130 sg.1.xml.out:119
|
||
msgid "id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: newusers.8.xml.out:59
|
||
msgid "update and create new users in batch"
|
||
msgstr ""
|
||
"обновляет и создаёт новые учётные записи пользователей в пакетном режиме"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:76
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <command>newusers</command> command reads a <replaceable>file</"
|
||
#| "replaceable> (or the standard input by default) and uses this information "
|
||
#| "to update a set of existing users or to create new users. Each line is in "
|
||
#| "the same format as the standard password file (see "
|
||
#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#| "manvolnum></citerefentry>) with the exceptions explained below:"
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> command reads a <_:replaceable-2/> (or the standard input "
|
||
"by default) and uses this information to update a set of existing users or "
|
||
"to create new users. Each line is in the same format as the standard "
|
||
"password file (see <_:citerefentry-3/>) with the exceptions explained below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа <command>newusers</command> читает <replaceable>файл</replaceable> "
|
||
"(или по умолчанию стандартный ввод) и использует эту информацию для "
|
||
"обновления группы существующих или создания новых учётных записей. Каждая "
|
||
"строка имеет формат стандартного файла паролей (смотрите "
|
||
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
|
||
"citerefentry>) за исключением:"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:84
|
||
msgid "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell"
|
||
msgstr "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: term/emphasis
|
||
#: newusers.8.xml.out:89
|
||
msgid "pw_name"
|
||
msgstr "pw_name"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:92
|
||
msgid "This is the name of the user."
|
||
msgstr "Имя пользователя."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:95
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "It can be the name of a new user or the name of an existing user (or an "
|
||
#| "user created before by <command>newusers</command>). In case of an "
|
||
#| "existing user, the user's information will be changed, otherwise a new "
|
||
#| "user will be created."
|
||
msgid ""
|
||
"It can be the name of a new user or the name of an existing user (or a user "
|
||
"created before by <_:command-1/>). In case of an existing user, the user's "
|
||
"information will be changed, otherwise a new user will be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это может быть имя нового пользователя или имя существующего пользователя "
|
||
"(или пользователя, созданного <command>newusers</command> ранее). Если "
|
||
"пользователь существует, то будет изменена информация о пользователе, или же "
|
||
"создаётся новый пользователь."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: term/emphasis
|
||
#: newusers.8.xml.out:106
|
||
msgid "pw_passwd"
|
||
msgstr "pw_passwd"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:109
|
||
msgid ""
|
||
"This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted "
|
||
"password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это поле будет зашифровано и использовано как новое значение шифрованного "
|
||
"пароля."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: term/emphasis
|
||
#: newusers.8.xml.out:117
|
||
msgid "pw_uid"
|
||
msgstr " pw_gid"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:120
|
||
msgid "This field is used to define the UID of the user."
|
||
msgstr "Это поле используется для определения UID пользователя."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:123
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If the field is empty, an new (unused) UID will be defined automatically "
|
||
#| "by <command>newusers</command>."
|
||
msgid ""
|
||
"If the field is empty, a new (unused) UID will be defined automatically by "
|
||
"<_:command-1/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если это поле пусто, то командой <command>newusers</command> автоматически "
|
||
"определяется новый (неиспользованный) UID."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:127
|
||
msgid "If this field contains a number, this number will be used as the UID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если в этом поле указано число, то оно будет использовано в качестве UID."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:131
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If this field contains the name of an existing user (or the name of an "
|
||
#| "user created before by <command>newusers</command>), the UID of the "
|
||
#| "specified user will be used."
|
||
msgid ""
|
||
"If this field contains the name of an existing user (or the name of a user "
|
||
"created before by <_:command-1/>), the UID of the specified user will be "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если в поле содержится имя существующего пользователя (или имя пользователя, "
|
||
"созданного <command>newusers</command> ранее), то использует UID указанного "
|
||
"пользователя."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:137
|
||
msgid ""
|
||
"If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the user's "
|
||
"file should be fixed manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если изменяется UID существующего пользователя, то у файлов, которыми владел "
|
||
"этот пользователь, нужно вручную переопределить владельца."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: term/emphasis
|
||
#: newusers.8.xml.out:145
|
||
msgid "pw_gid"
|
||
msgstr "pw_gid"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:148
|
||
msgid "This field is used to define the primary group ID for the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это поле используется для определения ID первичной группы пользователя."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:151
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If this field contains the name of an existing group (or a group created "
|
||
#| "before by <command>newusers</command>), the GID of this group will be "
|
||
#| "used as the primary group ID for the user."
|
||
msgid ""
|
||
"If this field contains the name of an existing group (or a group created "
|
||
"before by <_:command-1/>), the GID of this group will be used as the primary "
|
||
"group ID for the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если в этом поле содержится имя существующей группы (или группы, созданной "
|
||
"<command>newusers</command> ранее), то в качестве ID первичной группы "
|
||
"пользователя будет использован GID этой группы."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:157
|
||
msgid ""
|
||
"If this field is a number, this number will be used as the primary group ID "
|
||
"of the user. If no groups exist with this GID, a new group will be created "
|
||
"with this GID, and the name of the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если в этом поле содержится число, то это число будет использовано как ID "
|
||
"первичной группы пользователя. Если с таким GID не существует, то будет "
|
||
"создана новая группа с этим GID и именем пользователя."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:163
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If this field is empty, a new group will be created with the name of the "
|
||
#| "user and a GID will be automatically defined by <command>newusers</"
|
||
#| "command> to be used as the primary group ID for the user and as the GID "
|
||
#| "for the new group."
|
||
msgid ""
|
||
"If this field is empty, a new group will be created with the name of the "
|
||
"user and a GID will be automatically defined by <_:command-1/> to be used as "
|
||
"the primary group ID for the user and as the GID for the new group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если это поле пусто, то новая группа будет создана с именем пользователя, а "
|
||
"GID будет определён <command>newusers</command> автоматически (для "
|
||
"использования в качестве ID первичной группы пользователя и GID новой "
|
||
"группы)."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:169
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If this field contains the name of a group which does not exist (and was "
|
||
#| "not created before by <command>newusers</command>), a new group will be "
|
||
#| "created with the specified name and a GID will be automatically defined "
|
||
#| "by <command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the "
|
||
#| "user and GID for the new group."
|
||
msgid ""
|
||
"If this field contains the name of a group which does not exist (and was not "
|
||
"created before by <_:command-1/>), a new group will be created with the "
|
||
"specified name and a GID will be automatically defined by <_:command-2/> to "
|
||
"be used as the primary group ID for the user and GID for the new group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если поле содержит имя группы, которой не существует (и которая не была "
|
||
"создана <command>newusers</command> ранее), то будет создана новая группа с "
|
||
"указанным именем, GID будет определён <command>newusers</command> "
|
||
"автоматически (для использования в качестве ID первичной группы пользователя "
|
||
"и GID новой группы)."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/emphasis
|
||
#: newusers.8.xml.out:181
|
||
msgid "pw_gecos"
|
||
msgstr "pw_gecos"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:184
|
||
msgid "This field is copied in the GECOS field of the user."
|
||
msgstr "Это поле копируется в поле GECOS записи пользователя."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: term/emphasis
|
||
#: newusers.8.xml.out:191
|
||
msgid "pw_dir"
|
||
msgstr "pw_dir"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:194
|
||
msgid "This field is used to define the home directory of the user."
|
||
msgstr "Это поле используется для определения домашнего каталога пользователя."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: newusers.8.xml.out:201
|
||
msgid "newusers does not create parent directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:197
|
||
msgid ""
|
||
"If this field does not specify an existing directory, the specified "
|
||
"directory is created, with ownership set to the user being created or "
|
||
"updated and its primary group. Note that <_:emphasis-1/> of the new user's "
|
||
"home directory. The newusers command will fail to create the home directory "
|
||
"if the parent directories do not exist, and will send a message to stderr "
|
||
"informing the user of the failure. The newusers command will not halt or "
|
||
"return a failure to the calling shell if it fails to create the home "
|
||
"directory, it will continue to process the batch of new users specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:210
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If the home directory of an existing user is changed, <command>newusers</"
|
||
#| "command> does not move or copy the content of the old directory to the "
|
||
#| "new location. This should be done manually."
|
||
msgid ""
|
||
"If the home directory of an existing user is changed, <_:command-1/> does "
|
||
"not move or copy the content of the old directory to the new location. This "
|
||
"should be done manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если изменяется домашний каталог существующего пользователя, то команда "
|
||
"<command>newusers</command> не перемещает или копирует содержимое старого "
|
||
"каталога в новое место. Это нужно выполнить вручную."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/emphasis
|
||
#: newusers.8.xml.out:220
|
||
msgid "pw_shell"
|
||
msgstr "pw_shell"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:223
|
||
msgid ""
|
||
"This field defines the shell of the user. No checks are performed on this "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом поле задаётся пользовательская оболочка. Никаких проверок поля не "
|
||
"делается."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:231
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<command>newusers</command> first tries to create or change all the "
|
||
#| "specified users, and then write these changes to the user or group "
|
||
#| "databases. If an error occurs (except in the final writes to the "
|
||
#| "databases), no changes are committed to the databases."
|
||
msgid ""
|
||
"<_:command-1/> first tries to create or change all the specified users, and "
|
||
"then write these changes to the user or group databases. If an error occurs "
|
||
"(except in the final writes to the databases), no changes are committed to "
|
||
"the databases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Команда <command>newusers</command> сначала пытается создать или изменить "
|
||
"всех указанных пользователей, а затем записать эти изменения в базы данных "
|
||
"пользователей или групп. Если происходит ошибка (кроме ошибок при последней "
|
||
"записи в базы данных), то изменения в базы не сохраняются."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:237
|
||
msgid ""
|
||
"During this first pass, users are created with a locked password (and "
|
||
"passwords are not changed for the users which are not created). A second "
|
||
"pass is used to update the passwords using PAM. Failures to update a "
|
||
"password are reported, but will not stop the other password updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Во время первого прохода пользователи создаются с заблокированными паролями "
|
||
"(у несоздаваемых пользователей пароли не изменяются). Во время второго "
|
||
"прохода выполняется обновление паролей с помощью PAM. При возникновении "
|
||
"ошибок при обновлении об этом сообщается, но обновление паролей продолжается."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:245
|
||
msgid ""
|
||
"This command is intended to be used in a large system environment where many "
|
||
"accounts are updated at a single time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данная команда предназначена для работы в крупных системных средах, где за "
|
||
"один раз обновляется несколько учётных записей."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: newusers.8.xml.out:259 pwck.8.xml.out:164 useradd.8.xml.out:108
|
||
#: usermod.8.xml.out:89
|
||
msgid "--badname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:262 pwck.8.xml.out:167 useradd.8.xml.out:111
|
||
#: usermod.8.xml.out:92
|
||
msgid "Allow names that do not conform to standards."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:273
|
||
msgid ""
|
||
"The available methods are DES, MD5, NONE, and SHA256 or SHA512 if your libc "
|
||
"support these methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возможные методы: DES, MD5, NONE и SHA256 или SHA512, если эти методы "
|
||
"поддерживается libc."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:292 useradd.8.xml.out:461
|
||
msgid "Create a system account."
|
||
msgstr "Создать системную учётную запись."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: newusers.8.xml.out:299 useradd.8.xml.out:468 usermod.8.xml.out:398
|
||
msgid "SYS_UID_MIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: newusers.8.xml.out:299 useradd.8.xml.out:468 usermod.8.xml.out:398
|
||
msgid "SYS_UID_MAX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: newusers.8.xml.out:301 useradd.8.xml.out:310 useradd.8.xml.out:321
|
||
#: useradd.8.xml.out:470 useradd.8.xml.out:540 usermod.8.xml.out:397
|
||
msgid "UID_MIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: newusers.8.xml.out:301 useradd.8.xml.out:310 useradd.8.xml.out:323
|
||
#: useradd.8.xml.out:470 useradd.8.xml.out:545 usermod.8.xml.out:397
|
||
msgid "UID_MAX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:295 useradd.8.xml.out:464
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "System users will be created with no aging information in <filename>/etc/"
|
||
#| "shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the "
|
||
#| "<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined "
|
||
#| "in <filename>login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</option>-"
|
||
#| "<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for "
|
||
#| "the creation of groups)."
|
||
msgid ""
|
||
"System users will be created with no aging information in <_:filename-1/>, "
|
||
"and their numeric identifiers are chosen in the <_:option-2/>-<_:option-3/> "
|
||
"range, defined in <_:filename-4/>, instead of <_:option-5/>-<_:option-6/> "
|
||
"(and their <_:option-7/> counterparts for the creation of groups)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Системные пользователи создаются без информации об устаревании в <filename>/"
|
||
"etc/shadow</filename>, и их числовые идентификаторы выбираются из диапазона "
|
||
"<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option>, определённого в "
|
||
"<filename>login.defs</filename>, а не из <option>UID_MIN</option>-"
|
||
"<option>UID_MAX</option> (это же касается и части с <option>GID</option> при "
|
||
"создании групп)."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:342
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be "
|
||
#| "enforced."
|
||
msgid ""
|
||
"A minimal value of 4 and a maximal value of 31 will be enforced for BCRYPT. "
|
||
"The default is 13."
|
||
msgstr ""
|
||
"Минимальное значение равно 1000, а максимальное значение равно 999,999,999."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:351
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be "
|
||
#| "enforced."
|
||
msgid ""
|
||
"A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be enforced "
|
||
"for SHA256 and SHA512. The default is 5000."
|
||
msgstr ""
|
||
"Минимальное значение равно 1000, а максимальное значение равно 999,999,999."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:359
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be "
|
||
#| "enforced."
|
||
msgid ""
|
||
"A minimal value of 1 and a maximal value of 11 will be enforced for "
|
||
"YESCRYPT. The default is 5."
|
||
msgstr ""
|
||
"Минимальное значение равно 1000, а максимальное значение равно 999,999,999."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:370
|
||
msgid ""
|
||
"The input file must be protected since it contains unencrypted passwords."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл с входными данными должен быть защищён, так как в нём содержатся не "
|
||
"шифрованные пароли."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#: newusers.8.xml.out:450
|
||
msgid "/etc/pam.d/newusers"
|
||
msgstr "/etc/pam.d/newusers"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#: newusers.8.xml.out:456 useradd.8.xml.out:222 useradd.8.xml.out:483
|
||
#: useradd.8.xml.out:805 userdel.8.xml.out:215 usermod.8.xml.out:604
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "/etc/suauth"
|
||
msgid "/etc/subgid"
|
||
msgstr "/etc/suauth"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:458 useradd.8.xml.out:807 userdel.8.xml.out:217
|
||
msgid "Per user subordinate group IDs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#: newusers.8.xml.out:462 useradd.8.xml.out:222 useradd.8.xml.out:482
|
||
#: useradd.8.xml.out:811 userdel.8.xml.out:221 usermod.8.xml.out:610
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "/etc/suauth"
|
||
msgid "/etc/subuid"
|
||
msgstr "/etc/suauth"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: newusers.8.xml.out:464 useradd.8.xml.out:813 userdel.8.xml.out:223
|
||
msgid "Per user subordinate user IDs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: newusers.8.xml.out:481 useradd.8.xml.out:926 userdel.8.xml.out:335
|
||
#: usermod.8.xml.out:650
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "/etc/suauth"
|
||
msgid "subgid"
|
||
msgstr "/etc/suauth"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: newusers.8.xml.out:484 useradd.8.xml.out:929 userdel.8.xml.out:338
|
||
#: usermod.8.xml.out:653
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "/etc/suauth"
|
||
msgid "subuid"
|
||
msgstr "/etc/suauth"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: newusers.8.xml.out:479 useradd.8.xml.out:924 userdel.8.xml.out:333
|
||
#: usermod.8.xml.out:648
|
||
msgid "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: nologin.8.xml.out:30
|
||
msgid "politely refuse a login"
|
||
msgstr "вежливо отказывает во входе в систему"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: nologin.8.xml.out:41
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <command>nologin</command> command displays a message that an account "
|
||
#| "is not available and exits non-zero. It is intended as a replacement "
|
||
#| "shell field for accounts that have been disabled."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> command displays a message that an account is not "
|
||
"available and exits non-zero. It is intended as a replacement shell field "
|
||
"for accounts that have been disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа <command>nologin</command> выдаёт сообщение, что учётная запись "
|
||
"недоступна и завершает работу с ненулевым кодом возврата. Она предназначена "
|
||
"для замены оболочки командной строки в поле оболочки у заблокированных "
|
||
"учётных записей."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: nologin.8.xml.out:46
|
||
msgid "To disable all logins, investigate <_:citerefentry-1/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#: nologin.8.xml.out:52
|
||
msgid "SSH_ORIGINAL_COMMAND"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: nologin.8.xml.out:51
|
||
msgid "If <_:command-1/> is populated it will be logged."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/title
|
||
#: nologin.8.xml.out:69
|
||
msgid "HISTORY"
|
||
msgstr "ИСТОРИЯ"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: nologin.8.xml.out:70
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The <command>nologin</command> command appearred in BSD 4.4."
|
||
msgid "The <_:command-1/> command appeared in BSD 4.4."
|
||
msgstr "Программа <command>nologin</command> впервые появилась в BSD 4.4."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: passwd.1.xml.out:50
|
||
msgid "change user password"
|
||
msgstr "изменяет пароль пользователя"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:67
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <command>passwd</command> command changes passwords for user "
|
||
#| "accounts. A normal user may only change the password for their own "
|
||
#| "account, while the superuser may change the password for any account. "
|
||
#| "<command>passwd</command> also changes the account or associated password "
|
||
#| "validity period."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> command changes passwords for user accounts. A normal "
|
||
"user may only change the password for their own account, while the superuser "
|
||
"may change the password for any account. <_:command-2/> also changes the "
|
||
"account or associated password validity period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа <command>passwd</command> изменяет пароли пользовательских учётных "
|
||
"записей. Обычный пользователь может изменить пароль только своей учётной "
|
||
"записи, суперпользователь может изменить пароль любой учётной записи. "
|
||
"Программа <command>passwd</command> также изменяет информацию об учётной "
|
||
"записи или срок действия пароля."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
|
||
#. (itstool) path: refsect2/title
|
||
#: passwd.1.xml.out:76
|
||
msgid "Password Changes"
|
||
msgstr "Изменение пароля"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect2/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:77
|
||
msgid ""
|
||
"The user is first prompted for their old password, if one is present. This "
|
||
"password is then encrypted and compared against the stored password. The "
|
||
"user has only one chance to enter the correct password. The superuser is "
|
||
"permitted to bypass this step so that forgotten passwords may be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сначала пользователя попросят ввести старый пароль, если он был. Этот пароль "
|
||
"зашифровывается и сравнивается с имеющимся. У пользователя есть только одна "
|
||
"попытка ввести правильный пароль. Для суперпользователя этот шаг "
|
||
"пропускается, для того чтобы можно было изменить забытый пароль."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect2/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:85
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "After the password has been entered, password aging information is "
|
||
#| "checked to see if the user is permitted to change the password at this "
|
||
#| "time. If not, <command>passwd</command> refuses to change the password "
|
||
#| "and exits."
|
||
msgid ""
|
||
"After the password has been entered, password aging information is checked "
|
||
"to see if the user is permitted to change the password at this time. If not, "
|
||
"<_:command-1/> refuses to change the password and exits."
|
||
msgstr ""
|
||
"После ввода пароля проверяется информация об устаревании пароля, чтобы "
|
||
"убедиться, что пользователю разрешено изменять пароль в настоящий момент. "
|
||
"Если нет, то <command>passwd</command> не производит изменение пароля и "
|
||
"завершает работу."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect2/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:92
|
||
msgid ""
|
||
"The user is then prompted twice for a replacement password. The second entry "
|
||
"is compared against the first and both are required to match in order for "
|
||
"the password to be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Затем пользователю предложат дважды ввести новый пароль. Значение второго "
|
||
"ввода сравнивается с первым и для изменения пароли из обеих попыток должны "
|
||
"совпасть."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect2/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:98
|
||
msgid ""
|
||
"Then, the password is tested for complexity. <_:command-1/> will reject any "
|
||
"password which is not suitably complex. Care must be taken not to include "
|
||
"the system default erase or kill characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
|
||
#. (itstool) path: refsect2/title
|
||
#: passwd.1.xml.out:108
|
||
msgid "Hints for user passwords"
|
||
msgstr "Выбор пароля"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: passwd.1.xml.out:112
|
||
msgid "UNIX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect2/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:109
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The security of a password depends upon the strength of the encryption "
|
||
#| "algorithm and the size of the key space. The legacy <emphasis>UNIX</"
|
||
#| "emphasis> System encryption method is based on the NBS DES algorithm. "
|
||
#| "More recent methods are now recommended (see <option>ENCRYPT_METHOD</"
|
||
#| "option>). The size of the key space depends upon the randomness of the "
|
||
#| "password which is selected."
|
||
msgid ""
|
||
"The security of a password depends upon the strength of the encryption "
|
||
"algorithm and the size of the key space. The legacy <_:emphasis-1/> System "
|
||
"encryption method is based on the NBS DES algorithm. More recent methods are "
|
||
"now recommended (see <_:option-2/>). The size of the key space depends upon "
|
||
"the randomness of the password which is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Безопасность пароля зависит от стойкости алгоритма шифрования и размера "
|
||
"пространства ключа. В старых системах <emphasis>UNIX</emphasis> метод "
|
||
"шифрования основывался на алгоритме NBS DES. Сейчас рекомендуют более новые "
|
||
"методы (смотрите <option>ENCRYPT_METHOD</option>). Размер пространства ключа "
|
||
"зависит от степени произвольности выбранного пароля."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect2/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:118
|
||
msgid ""
|
||
"Compromises in password security normally result from careless password "
|
||
"selection or handling. For this reason, you should not select a password "
|
||
"which appears in a dictionary or which must be written down. The password "
|
||
"should also not be a proper name, your license number, birth date, or street "
|
||
"address. Any of these may be used as guesses to violate system security."
|
||
msgstr ""
|
||
"При обеспечении безопасности пароля выбирают нечто среднее между сложным "
|
||
"паролем и сложностью работы с ним. По этой причине, вы не должны "
|
||
"использовать пароль, который является словом из словаря или который придётся "
|
||
"записать из-за его сложности. Также, пароль не должен быть названием чего-"
|
||
"либо, номером вашей лицензии, днём рождения и домашним адресом. Обо всём "
|
||
"этом легко догадаться, что приведёт к нарушению безопасности системы."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect2/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:127
|
||
msgid ""
|
||
"As a general guideline, passwords should be long and random. It's fine to "
|
||
"use simple character sets, such as passwords consisting only of lowercase "
|
||
"letters, if that helps memorizing longer passwords. For a password "
|
||
"consisting only of lowercase English letters randomly chosen, and a length "
|
||
"of 32, there are 26^32 (approximately 2^150) different possible "
|
||
"combinations. Being an exponential equation, it's apparent that the exponent "
|
||
"(the length) is more important than the base (the size of the character set)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect2/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:138
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You can find advices on how to choose a strong password on http://en."
|
||
#| "wikipedia.org/wiki/Password_strength"
|
||
msgid ""
|
||
"You can find advice on how to choose a strong password on http://en."
|
||
"wikipedia.org/wiki/Password_strength"
|
||
msgstr ""
|
||
"О том, как выбрать стойкий пароль, читайте в http://ru.wikipedia.org/wiki/"
|
||
"Сложность_пароля."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:156
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This option can be used only with <option>-S</option> and causes show "
|
||
#| "status for all users."
|
||
msgid ""
|
||
"This option can be used only with <_:option-1/> and causes show status for "
|
||
"all users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот параметр можно использовать только вместе с <option>-S</option> для "
|
||
"вывода статуса всех пользователей."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:167
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a user's password (make it empty). This is a quick way to disable a "
|
||
"password for an account. It will set the named account passwordless."
|
||
msgstr ""
|
||
"Удалить пароль пользователя (сделать его пустым). Это быстрый способ "
|
||
"заблокировать пароль учётной записи. Это сделает указанную учётную запись "
|
||
"беспарольной."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: passwd.1.xml.out:176
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "expiry"
|
||
msgid "--expire"
|
||
msgstr "expiry"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:179
|
||
msgid ""
|
||
"Immediately expire an account's password. This in effect can force a user to "
|
||
"change their password at the user's next login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Немедленно сделать пароль устаревшим. В результате это заставит пользователя "
|
||
"изменить пароль при следующем входе в систему."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:196
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This option is used to disable an account after the password has been "
|
||
#| "expired for a number of days. After a user account has had an expired "
|
||
#| "password for <replaceable>INACTIVE</replaceable> days, the user may no "
|
||
#| "longer sign on to the account."
|
||
msgid ""
|
||
"This option is used to disable an account after the password has been "
|
||
"expired for a number of days. After a user account has had an expired "
|
||
"password for <_:replaceable-1/> days, the user may no longer sign on to the "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот параметр используется для блокировки учётной записи по прошествии "
|
||
"заданного числа дней после устаревания пароля. То есть, если пароль устарел "
|
||
"и прошло более указанных <replaceable>ДНЕЙ</replaceable>, то пользователь "
|
||
"больше не сможет использовать данную учётную запись."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: passwd.1.xml.out:206 useradd.8.xml.out:280 useradd.8.xml.out:358
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-"
|
||
msgid "-k"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: passwd.1.xml.out:206
|
||
msgid "--keep-tokens"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:209
|
||
msgid ""
|
||
"Indicate password change should be performed only for expired authentication "
|
||
"tokens (passwords). The user wishes to keep their non-expired tokens as "
|
||
"before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает, что изменение пароля нужно выполнить только для устаревших ключей "
|
||
"аутентификации (паролей). Пользователи хотят оставить свои непросроченные "
|
||
"ключи нетронутыми."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: passwd.1.xml.out:218 usermod.8.xml.out:231
|
||
msgid "--lock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:221
|
||
msgid ""
|
||
"Lock the password of the named account. This option disables a password by "
|
||
"changing it to a value which matches no possible encrypted value (it adds a "
|
||
"´!´ at the beginning of the password)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заблокировать пароль указанной учётной записи. Этот параметр блокирует "
|
||
"пароль, изменяя его значение на вариант, который не может быть шифрованным "
|
||
"паролем (добавляется символ «!» в начало пароля)."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#: passwd.1.xml.out:231
|
||
msgid "usermod --expiredate 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:227
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Note that this does not disable the account. The user may still be able "
|
||
#| "to login using another authentication token (e.g. an SSH key). To disable "
|
||
#| "the account, administrators should use <command>usermod --expiredate 1</"
|
||
#| "command> (this set the account's expire date to Jan 2, 1970)."
|
||
msgid ""
|
||
"Note that this does not disable the account. The user may still be able to "
|
||
"login using another authentication token (e.g. an SSH key). To disable the "
|
||
"account, administrators should use <_:command-1/> (this set the account's "
|
||
"expire date to Jan 2, 1970)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заметим, что это не блокирует учётную запись. Пользователь всё ещё может "
|
||
"войти в систему с помощью другого способа аутентификации (например, с "
|
||
"помощью ключа SSH). Чтобы заблокировать учётную запись, администратор должен "
|
||
"использовать команду <command>usermod --expiredate 1</command> (это "
|
||
"установит дату устаревания учётной запись равной 2 января 1970 года)."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:234
|
||
msgid "Users with a locked password are not allowed to change their password."
|
||
msgstr "Посетитель с заблокированным паролем не может изменить свой пароль."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: passwd.1.xml.out:254 pwck.8.xml.out:179 vipw.8.xml.out:108
|
||
msgid "-q"
|
||
msgstr "-q"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: passwd.1.xml.out:254 pwck.8.xml.out:179 vipw.8.xml.out:108
|
||
msgid "--quiet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:257 vipw.8.xml.out:110
|
||
msgid "Quiet mode."
|
||
msgstr "Не выводить сообщений при работе."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: passwd.1.xml.out:264
|
||
msgid "--repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: passwd.1.xml.out:264 passwd.1.xml.out:268
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "EDITOR"
|
||
msgid "REPOSITORY"
|
||
msgstr "EDITOR"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:267
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "change password in <replaceable>REPOSITORY</replaceable> repository"
|
||
msgid "change password in <_:replaceable-1/> repository"
|
||
msgstr "Изменить пароль в <replaceable>РЕПОЗИТОРИИ</replaceable>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: passwd.1.xml.out:302
|
||
msgid "--status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:305
|
||
msgid ""
|
||
"Display account status information. The status information consists of 7 "
|
||
"fields. The first field is the user's login name. The second field indicates "
|
||
"if the user account has a locked password (L), has no password (NP), or has "
|
||
"a usable password (P). The third field gives the date of the last password "
|
||
"change. The next four fields are the minimum age, maximum age, warning "
|
||
"period, and inactivity period for the password. These ages are expressed in "
|
||
"days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показать состояние учётной записи. Информация о состоянии содержит 7 полей. "
|
||
"Первое поле содержит имя учётной записи. Второе поле указывает, заблокирован "
|
||
"ли пароль учётной записи (L), она без пароля (NP) или у неё есть рабочий "
|
||
"пароль (P). Третье поле хранит дату последнего изменения пароля. В следующих "
|
||
"четырёх полях хранятся минимальный срок, максимальный срок, период выдачи "
|
||
"предупреждения и период неактивности пароля. Эти сроки измеряются в днях."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: passwd.1.xml.out:320 usermod.8.xml.out:405
|
||
msgid "--unlock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:323
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Unlock the password of the named account. This option re-enables a "
|
||
#| "password by changing the password back to its previous value (to the "
|
||
#| "value before using the <option>-l</option> option)."
|
||
msgid ""
|
||
"Unlock the password of the named account. This option re-enables a password "
|
||
"by changing the password back to its previous value (to the value before "
|
||
"using the <_:option-1/> option)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Разблокировать пароль указанной учётной записи. Этот параметр разблокирует "
|
||
"пароль, возвращая его прежнее значение (которое было перед использованием "
|
||
"параметра <option>-l</option>)."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:336
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Set the number of days of warning before a password change is required. "
|
||
#| "The <replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days "
|
||
#| "prior to the password expiring that a user will be warned that their "
|
||
#| "password is about to expire."
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of days of warning before a password change is required. The "
|
||
"<_:replaceable-1/> option is the number of days prior to the password "
|
||
"expiring that a user will be warned that their password is about to expire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установить число дней выдачи предупреждения, перед тем как потребуется смена "
|
||
"пароля. В параметре <replaceable>ПРЕД_ДНЕЙ</replaceable> указывается число "
|
||
"дней перед тем как пароль устареет, в течении которых пользователю будут "
|
||
"напоминать, что пароль скоро устареет."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: passwd.1.xml.out:346
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-"
|
||
msgid "-x"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:349
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Set the maximum number of days a password remains valid. After "
|
||
#| "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>, the password is required to be "
|
||
#| "changed."
|
||
msgid ""
|
||
"Set the maximum number of days a password remains valid. After <_:"
|
||
"replaceable-1/>, the password is required to be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установить максимальное количество дней, в течении которых пароль остаётся "
|
||
"рабочим. После <replaceable>МАКС_ДНЕЙ</replaceable> пароль нужно изменить."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: passwd.1.xml.out:363
|
||
msgid "--stdin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:366
|
||
msgid ""
|
||
"This option is used to indicate that passwd should read the new password "
|
||
"from standard input, which can be a pipe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:377
|
||
msgid ""
|
||
"Password complexity checking may vary from site to site. The user is urged "
|
||
"to select a password as complex as he or she feels comfortable with."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сложность пароля проверяется на разных машинах по разному. Пользователю "
|
||
"настоятельно рекомендуется выбирать пароль такой сложности, чтобы ему "
|
||
"нормально работалось."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:382
|
||
msgid ""
|
||
"Users may not be able to change their password on a system if NIS is enabled "
|
||
"and they are not logged into the NIS server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пользователи не могут изменять свои пароли в системе, если включён NIS и они "
|
||
"не вошли на сервер NIS."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:387
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change "
|
||
#| "their passwords."
|
||
msgid ""
|
||
"<_:command-1/> uses PAM to authenticate users and to change their passwords."
|
||
msgstr ""
|
||
"Команда <command>passwd</command> для аутентификации пользователей и для "
|
||
"смены паролей использует PAM."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#: passwd.1.xml.out:433
|
||
msgid "/etc/pam.d/passwd"
|
||
msgstr "/etc/pam.d/passwd"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:461
|
||
msgid "invalid combination of options"
|
||
msgstr "недопустимая комбинация параметров"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:467
|
||
msgid "unexpected failure, nothing done"
|
||
msgstr "неожиданная ошибка при работе, ничего не сделано"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:473
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
|
||
msgid "unexpected failure, <_:filename-1/> file missing"
|
||
msgstr ""
|
||
"неожиданная ошибка при работе, отсутствует файл <filename>passwd</filename>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:479
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
|
||
msgid "<_:filename-1/> file busy, try again"
|
||
msgstr ""
|
||
"файл <filename>passwd</filename> занят другой программой, попробуйте ещё раз"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: passwd.1.xml.out:499
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "passwd"
|
||
msgid "makepasswd"
|
||
msgstr "passwd"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:494
|
||
msgid ""
|
||
"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:"
|
||
"citerefentry-4/>, <_:phrase-5/> <_:citerefentry-6/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: passwd.1.xml.out:517
|
||
msgid ""
|
||
"The following web page comically (yet correctly) compares the strength of "
|
||
"two different methods for choosing a password: \"https://xkcd.com/936/\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: passwd.5.xml.out:41
|
||
msgid "the password file"
|
||
msgstr "файл паролей"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/quote
|
||
#: passwd.5.xml.out:49 shadow.5.xml.out:59
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: passwd.5.xml.out:46
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<filename>/etc/passwd</filename> contains one line for each user account, "
|
||
#| "with seven fields delimited by colons (<quote>:</quote>). These fields "
|
||
#| "are:"
|
||
msgid ""
|
||
"<_:filename-1/> contains one line for each user account, with seven fields "
|
||
"delimited by colons (<_:quote-2/>). These fields are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл <filename>/etc/passwd</filename> содержит учётные записи пользователей, "
|
||
"по одной в каждой строке. Строка состоит из семи полей, разделённых "
|
||
"двоеточиями (<quote>:</quote>). Поля:"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#. (itstool) path: term/emphasis
|
||
#: passwd.5.xml.out:54 shadow.5.xml.out:64
|
||
msgid "login name"
|
||
msgstr "имя пользователя для входа в систему"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: passwd.5.xml.out:57
|
||
msgid "optional encrypted password"
|
||
msgstr "необязательный зашифрованный пароль"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: passwd.5.xml.out:60
|
||
msgid "numerical user ID"
|
||
msgstr "числовой идентификатор пользователя"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: passwd.5.xml.out:63
|
||
msgid "numerical group ID"
|
||
msgstr "числовой идентификатор группы"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: passwd.5.xml.out:66
|
||
msgid "user name or comment field"
|
||
msgstr "ФИО пользователя или поле комментария"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: passwd.5.xml.out:69
|
||
msgid "user home directory"
|
||
msgstr "домашний каталог пользователя"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: passwd.5.xml.out:72
|
||
msgid "optional user command interpreter"
|
||
msgstr "необязательный интерпретатор командной строки пользователя"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/quote
|
||
#: passwd.5.xml.out:78
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: passwd.5.xml.out:81
|
||
msgid "must"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: passwd.5.xml.out:76
|
||
msgid ""
|
||
"If the <_:emphasis-1/> field is a lower-case <_:quote-2/>, then the "
|
||
"encrypted password is actually stored in the <_:citerefentry-3/> file "
|
||
"instead; there <_:emphasis-4/> be a corresponding line in the <_:filename-5/"
|
||
"> file, or else the user account is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: passwd.5.xml.out:90
|
||
msgid "any"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: passwd.5.xml.out:85
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This field may be empty, in which case no passwords are required to "
|
||
#| "authenticate as the specified login name. However, some applications "
|
||
#| "which read the <filename>/etc/shadow</filename> file may decide not to "
|
||
#| "permit any access at all if the password field is empty."
|
||
msgid ""
|
||
"The encrypted <_:emphasis-1/> field may be empty, in which case no password "
|
||
"is required to authenticate as the specified login name. However, some "
|
||
"applications which read the <_:filename-2/> file may decide not to permit <_:"
|
||
"emphasis-3/> access at all if the <_:emphasis-4/> field is blank."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это поле может быть пустым, то есть для указанной учётной записи не "
|
||
"требуется аутентификация по паролю. Однако, некоторые приложения, читающие "
|
||
"файл <filename>/etc/shadow</filename>, могут вообще отказать в доступе, если "
|
||
"поле пароля пусто."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: passwd.5.xml.out:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "A password field which starts with a exclamation mark means that the "
|
||
#| "password is locked. The remaining characters on the line represent the "
|
||
#| "password field before the password was locked."
|
||
msgid ""
|
||
"A <_:emphasis-1/> field which starts with an exclamation mark means that the "
|
||
"password is locked. The remaining characters on the line represent the <_:"
|
||
"emphasis-2/> field before the password was locked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поле пароля может начинаться с восклицательного знака, означающего, что "
|
||
"пароль заблокирован. Оставшиеся символы в строке представляют поле пароля до "
|
||
"его блокировки."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: passwd.5.xml.out:107 shadow.5.xml.out:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If the password field contains some string that is not a valid result of "
|
||
#| "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
|
||
#| "manvolnum></citerefentry>, for instance ! or *, the user will not be able "
|
||
#| "to use a unix password to log in (but the user may log in the system by "
|
||
#| "other means)."
|
||
msgid ""
|
||
"If the password field contains some string that is not a valid result of <_:"
|
||
"citerefentry-1/>, for instance ! or *, the user will not be able to use a "
|
||
"unix password to log in (but the user may log in the system by other means)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если поле пароля содержит строку, которая не удовлетворяет требованиям "
|
||
"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
|
||
"citerefentry>, например содержит ! или *, то пользователь не сможет "
|
||
"использовать этот пароль unix для входа (но может войти в систему под "
|
||
"другими паролями)."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: passwd.5.xml.out:114
|
||
msgid ""
|
||
"The comment field, also known as the gecos field, is used by various system "
|
||
"utilities, such as <_:citerefentry-1/>. The use of an ampersand here will be "
|
||
"replaced by the capitalised login name when the field is used or displayed "
|
||
"by such system utilities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: passwd.5.xml.out:123
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The home directory field provides the name of the initial working "
|
||
#| "directory. The <command>login</command> program uses this information to "
|
||
#| "set the value of the <envar>$HOME</envar> environmental variable."
|
||
msgid ""
|
||
"The home directory field provides the name of the initial working directory. "
|
||
"The <_:command-1/> program uses this information to set the value of the <_:"
|
||
"envar-2/> environmental variable."
|
||
msgstr ""
|
||
"В поле домашнего каталога хранится начальный рабочий каталог. Программа "
|
||
"<command>login</command> использует эту информацию для установки значения "
|
||
"переменной окружения <envar>$HOME</envar>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#: passwd.5.xml.out:134 sg.1.xml.out:61 su.1.xml.out:190
|
||
msgid "/bin/sh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: passwd.5.xml.out:129
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The command interpreter field provides the name of the user's command "
|
||
#| "language interpreter, or the name of the initial program to execute. The "
|
||
#| "<command>login</command> program uses this information to set the value "
|
||
#| "of the <envar>$SHELL</envar> environmental variable. If this field is "
|
||
#| "empty, it defaults to the value <filename>/bin/sh</filename>."
|
||
msgid ""
|
||
"The command interpreter field provides the name of the user's command "
|
||
"language interpreter, or the name of the initial program to execute. The <_:"
|
||
"command-1/> program uses this information to set the value of the <_:envar-2/"
|
||
"> environmental variable. If this field is empty, it defaults to the value "
|
||
"<_:filename-3/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"В поле интерпретатора командной строки хранится название интерпретатора "
|
||
"командной строки пользователя или программы, которая будет запущена первой. "
|
||
"Программа <command>login</command> использует эту информацию для установки "
|
||
"значения переменной окружения <envar>$SHELL</envar>. Если это поле пустое, "
|
||
"то используется значение по умолчанию <filename>/bin/sh</filename>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: passwd.5.xml.out:150
|
||
msgid "optional encrypted password file"
|
||
msgstr "необязательный файл с шифрованными паролями"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#: passwd.5.xml.out:154
|
||
msgid "/etc/passwd-"
|
||
msgstr "/etc/passwd-"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: passwd.5.xml.out:156
|
||
msgid "Backup file for /etc/passwd."
|
||
msgstr "резервная копия файла /etc/passwd"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: passwd.5.xml.out:157 shadow.5.xml.out:249
|
||
msgid ""
|
||
"Note that this file is used by the tools of the shadow toolsuite, but not by "
|
||
"all user and password management tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заметим, что этот файл используется программами из комплекта утилит shadow, "
|
||
"но не всеми инструментами управления пользователями и паролями."
|
||
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: passwd.5.xml.out:173
|
||
msgid "getent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: passwd.5.xml.out:176
|
||
msgid "getpwnam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: passwd.5.xml.out:168
|
||
msgid ""
|
||
"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:"
|
||
"citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>, <_:"
|
||
"citerefentry-7/>, <_:citerefentry-8/>, <_:citerefentry-9/>, <_:"
|
||
"citerefentry-10/>, <_:citerefentry-11/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: porttime.5.xml.out:33 porttime.5.xml.out:40 porttime.5.xml.out:47
|
||
msgid "porttime"
|
||
msgstr "porttime"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: porttime.5.xml.out:41
|
||
msgid "port access time file"
|
||
msgstr "файл с временами доступа к портам"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: porttime.5.xml.out:46
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contains a list of tty devices, "
|
||
#| "user names, and permitted login times."
|
||
msgid ""
|
||
"<_:emphasis-1/> contains a list of tty devices, user names, and permitted "
|
||
"login times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл <emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> содержит список устройств "
|
||
"tty, имена пользователей и разрешённое время входа."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: porttime.5.xml.out:51
|
||
msgid ""
|
||
"Each entry consists of three colon separated fields. The first field is a "
|
||
"comma separated list of tty devices, or an asterisk to indicate that all tty "
|
||
"devices are matched by this entry. The second field is a comma separated "
|
||
"list of user names, or an asterisk to indicated that all user names are "
|
||
"matched by this entry. The third field is a comma separated list of "
|
||
"permitted access times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Каждая запись состоит из трёх полей, разделённых двоеточиями. В первом поле "
|
||
"содержится список устройств tty (перечисленных через запятую) или звёздочка, "
|
||
"указывающая, что все устройства tty попадают под правило этой записи. Во "
|
||
"втором поле содержится список имён пользователей (перечисленных через "
|
||
"запятую) или звёздочка, указывающая, что все имена пользователей попадают "
|
||
"под правило этой записи. В третьем поле содержится список (через запятую) "
|
||
"допустимого времени работы."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: porttime.5.xml.out:62
|
||
msgid "Su"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: porttime.5.xml.out:62
|
||
msgid "Mo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: porttime.5.xml.out:63
|
||
msgid "Tu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: porttime.5.xml.out:63
|
||
msgid "We"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: porttime.5.xml.out:64
|
||
msgid "Th"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: porttime.5.xml.out:64
|
||
msgid "Fr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: porttime.5.xml.out:65
|
||
msgid "Sa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: porttime.5.xml.out:66
|
||
msgid "Wk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: porttime.5.xml.out:67 porttime.5.xml.out:68
|
||
msgid "Al"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: porttime.5.xml.out:60
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Each access time entry consists of zero or more days of the week, "
|
||
#| "abbreviated <emphasis>Su</emphasis>, <emphasis>Mo</emphasis>, "
|
||
#| "<emphasis>Tu</emphasis>, <emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</"
|
||
#| "emphasis>, <emphasis>Fr</emphasis>, and <emphasis>Sa</emphasis>, followed "
|
||
#| "by a pair of times separated by a hyphen. The abbreviation <emphasis>Wk</"
|
||
#| "emphasis> may be used to represent Monday thru Friday, and <emphasis>Al</"
|
||
#| "emphasis> may be used to indicate every day. If no days are given, "
|
||
#| "<emphasis>Al</emphasis> is assumed."
|
||
msgid ""
|
||
"Each access time entry consists of zero or more days of the week, "
|
||
"abbreviated <_:emphasis-1/>, <_:emphasis-2/>, <_:emphasis-3/>, <_:emphasis-4/"
|
||
">, <_:emphasis-5/>, <_:emphasis-6/>, and <_:emphasis-7/>, followed by a pair "
|
||
"of times separated by a hyphen. The abbreviation <_:emphasis-8/> may be used "
|
||
"to represent Monday thru Friday, and <_:emphasis-9/> may be used to indicate "
|
||
"every day. If no days are given, <_:emphasis-10/> is assumed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Каждая запись времени доступа состоит из нуля или более дней недели, "
|
||
"обозначенных как <emphasis>Su</emphasis>, <emphasis>Mo</emphasis>, "
|
||
"<emphasis>Tu</emphasis>, <emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</emphasis>, "
|
||
"<emphasis>Fr</emphasis> и <emphasis>Sa</emphasis>, а также временем начала и "
|
||
"конца, записанного через дефис. Сокращение <emphasis>Wk</emphasis> можно "
|
||
"использовать для обозначения периода с понедельника по пятницу, а "
|
||
"<emphasis>Al</emphasis> обозначает каждый день. Если день не задан, то "
|
||
"предполагается <emphasis>Al</emphasis> в качестве значения по умолчанию."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/title
|
||
#: porttime.5.xml.out:74
|
||
msgid "EXAMPLES"
|
||
msgstr "ПРИМЕРЫ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: porttime.5.xml.out:77
|
||
msgid "jfh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: porttime.5.xml.out:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The following entry allows access to user <emphasis remap=\"B\">jfh</"
|
||
#| "emphasis> on every port during weekdays from 9am to 5pm."
|
||
msgid ""
|
||
"The following entry allows access to user <_:emphasis-1/> on every port "
|
||
"during weekdays from 9am to 5pm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Следующая запись разрешает доступ пользователю <emphasis remap=\"B\">jfh</"
|
||
"emphasis> с любого порта по будням с 9:00 до 17:00."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: porttime.5.xml.out:81
|
||
msgid "*:jfh:Wk0900-1700"
|
||
msgstr "*:jfh:Wk0900-1700"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: porttime.5.xml.out:85
|
||
msgid "oper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#: porttime.5.xml.out:86
|
||
msgid "/dev/console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: porttime.5.xml.out:83
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The following entries allow access only to the users <emphasis>root</"
|
||
#| "emphasis> and <emphasis>oper</emphasis> on <filename>/dev/console</"
|
||
#| "filename> at any time. This illustrates how the <filename>/etc/porttime</"
|
||
#| "filename> file is an ordered list of access times. Any other user would "
|
||
#| "match the second entry which does not permit access at any time."
|
||
msgid ""
|
||
"The following entries allow access only to the users <_:emphasis-1/> and <_:"
|
||
"emphasis-2/> on <_:filename-3/> at any time. This illustrates how the <_:"
|
||
"filename-4/> file is an ordered list of access times. Any other user would "
|
||
"match the second entry which does not permit access at any time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Следующие записи разрешают доступ только пользователям <emphasis>root</"
|
||
"emphasis> и <emphasis>oper</emphasis> с <filename>/dev/console</filename> в "
|
||
"любое время. Это показывает, что файл <filename>/etc/porttime</filename> "
|
||
"обрабатывается в порядке появления записей в файле. Любой другой "
|
||
"пользователь попадёт под правило второй записи, которая не разрешает доступ "
|
||
"в любое время."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/programlisting
|
||
#: porttime.5.xml.out:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| " console:root,oper:Al0000-2400\n"
|
||
#| " console:*:\n"
|
||
#| " "
|
||
msgid "console:root,oper:Al0000-2400 console:*:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" console:root,oper:Al0000-2400\n"
|
||
" console:*:\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: porttime.5.xml.out:99
|
||
msgid "games"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: porttime.5.xml.out:97
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The following entry allows access for the user <emphasis>games</emphasis> "
|
||
#| "on any port during non-working hours."
|
||
msgid ""
|
||
"The following entry allows access for the user <_:emphasis-1/> on any port "
|
||
"during non-working hours."
|
||
msgstr ""
|
||
"Следующая запись разрешает доступ пользователю <emphasis>games</emphasis> с "
|
||
"любого порта в нерабочие часы."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: porttime.5.xml.out:102
|
||
msgid "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
|
||
msgstr "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: pwck.8.xml.out:48
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "verify integrity of password files"
|
||
msgid "verify the integrity of password files"
|
||
msgstr "проверяет целостность файлов паролей"
|
||
|
||
#. (itstool) path: arg/replaceable
|
||
#: pwck.8.xml.out:57
|
||
msgid "PASSWORDFILE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: arg/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: pwck.8.xml.out:61 pwck.8.xml.out:106
|
||
msgid "SHADOWFILE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||
#. (itstool) path: phrase/filename
|
||
#: pwck.8.xml.out:75 pwck.8.xml.out:226
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "/etc/motd"
|
||
msgid "/etc/tcb"
|
||
msgstr "/etc/motd"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: pwck.8.xml.out:74
|
||
msgid "(or the files in <_:filename-1/>, when <_:option-2/> is enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: pwck.8.xml.out:70
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <command>grpck</command> command verifies the integrity of the groups "
|
||
#| "information. It checks that all entries in <filename>/etc/group</"
|
||
#| "filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</"
|
||
#| "filename></phrase> have the proper format and contain valid data. The "
|
||
#| "user is prompted to delete entries that are improperly formatted or which "
|
||
#| "have other uncorrectable errors."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> command verifies the integrity of the users and "
|
||
"authentication information. It checks that all entries in <_:filename-2/> "
|
||
"and <_:filename-3/> <_:phrase-4/> have the proper format and contain valid "
|
||
"data. The user is prompted to delete entries that are improperly formatted "
|
||
"or which have other uncorrectable errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа <command>grpck</command> проверяет целостность информации о "
|
||
"группах в системе. Проверяются формат и правильность данных всех записей в "
|
||
"файлах <filename>/etc/group</filename> и <filename>/etc/gshadow</filename>. "
|
||
"В случае обнаружения ошибок пользователю предлагается подтвердить удаление "
|
||
"записей, имеющих неверный формат или восстановление которых невозможно."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: pwck.8.xml.out:88
|
||
msgid "a unique and valid user name"
|
||
msgstr "уникальность и корректность имени пользователя"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: pwck.8.xml.out:91
|
||
msgid "a valid user and group identifier"
|
||
msgstr "корректность идентификатора пользователя и группы"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: pwck.8.xml.out:94
|
||
msgid "a valid primary group"
|
||
msgstr "корректность первичной группы"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: pwck.8.xml.out:97
|
||
msgid "a valid home directory"
|
||
msgstr "корректность домашнего каталога"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: pwck.8.xml.out:100
|
||
msgid "a valid login shell"
|
||
msgstr "корректность регистрационной оболочки"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: pwck.8.xml.out:104
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<filename>shadow</filename> checks are enabled when a second file "
|
||
#| "parameter is specified or when <filename>/etc/shadow</filename> exists on "
|
||
#| "the system."
|
||
msgid ""
|
||
"Checks for shadowed password information are enabled when the second file "
|
||
"parameter <_:replaceable-1/> is specified or when <_:filename-2/> exists on "
|
||
"the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверки <filename>shadow</filename> выполняются, если указан второй "
|
||
"файловый параметр или когда в системе существует файл <filename>/etc/shadow</"
|
||
"filename>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: pwck.8.xml.out:109
|
||
msgid "These checks are the following:"
|
||
msgstr "Выполняются следующие проверки:"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: pwck.8.xml.out:114
|
||
msgid ""
|
||
"every passwd entry has a matching shadow entry, and every shadow entry has a "
|
||
"matching passwd entry"
|
||
msgstr ""
|
||
"что каждая запись passwd имеет соответствующую запись shadow и каждая запись "
|
||
"shadow имеет соответствующую запись passwd"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: pwck.8.xml.out:120
|
||
msgid "passwords are specified in the shadowed file"
|
||
msgstr "пароли указаны в теневом файле"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: pwck.8.xml.out:123
|
||
msgid "shadow entries have the correct number of fields"
|
||
msgstr "записи shadow содержат корректное количество полей"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: pwck.8.xml.out:126
|
||
msgid "shadow entries are unique in shadow"
|
||
msgstr "записи shadow уникальны в shadow"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: pwck.8.xml.out:129
|
||
msgid "the last password changes are not in the future"
|
||
msgstr "дата последней смены пароля не находится в будущем"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: pwck.8.xml.out:133
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The checks for correct number of fields and unique user name are fatal. "
|
||
#| "If the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to "
|
||
#| "delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all "
|
||
#| "further checks are bypassed. An entry with a duplicated user name is "
|
||
#| "prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All "
|
||
#| "other errors are warning and the user is encouraged to run the "
|
||
#| "<command>usermod</command> command to correct the error."
|
||
msgid ""
|
||
"The checks for correct number of fields and unique user name are fatal. If "
|
||
"the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to "
|
||
"delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all "
|
||
"further checks are bypassed. An entry with a duplicated user name is "
|
||
"prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All "
|
||
"other errors are warnings and the user is encouraged to run the <_:command-1/"
|
||
"> command to correct the error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибки в количестве полей и уникальности имён пользователей невосстановимы. "
|
||
"Если запись содержит неверное число полей, пользователя попросят подтвердить "
|
||
"удаление всей записи. Если пользователь ответит отрицательно, дальнейшая "
|
||
"проверка выполняться не будет. При ошибке повторения имени пользователя "
|
||
"также возникает запрос на удаление, но в случае отказа проверка будет "
|
||
"продолжена. Обо всех остальных ошибках выводится предупреждение и "
|
||
"пользователю предлагается запустить команду <command>usermod</command>, "
|
||
"чтобы исправить ошибку."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: pwck.8.xml.out:144
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The commands which operate on the <filename>/etc/passwd</filename> file "
|
||
#| "are not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>pwck</"
|
||
#| "command> should be used in those circumstances to remove the offending "
|
||
#| "entry."
|
||
msgid ""
|
||
"The commands which operate on the <_:filename-1/> file are not able to alter "
|
||
"corrupted or duplicated entries. <_:command-2/> should be used in those "
|
||
"circumstances to remove the offending entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Команды, которые работают с файлом <filename>/etc/passwd</filename>, не "
|
||
"могут изменять повреждённые или дублирующиеся записи. Как раз в этом случае "
|
||
"и нужно использовать <command>pwck</command> для удаления испорченной записи."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: pwck.8.xml.out:181
|
||
msgid ""
|
||
"Report errors only. The warnings which do not require any action from the "
|
||
"user won't be displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сообщать только об ошибках. Предупреждения, которые не требуют от "
|
||
"пользователя никаких действий, показаны не будут."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: pwck.8.xml.out:190
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode."
|
||
msgid "Execute the <_:command-1/> command in read-only mode."
|
||
msgstr "Выполнять команду <command>pwck</command> в режиме «только чтение»."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: pwck.8.xml.out:211
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/"
|
||
#| "shadow</filename> by UID."
|
||
msgid "Sort entries in <_:filename-1/> and <_:filename-2/> by UID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отсортировать все записи в файлах <filename>/etc/passwd</filename> и "
|
||
"<filename>/etc/shadow</filename> по числовому идентификатору пользователя."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: pwck.8.xml.out:215
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This option has no effect when <option>USE_TCB</option> is enabled."
|
||
msgid "This option has no effect when <_:option-1/> is enabled."
|
||
msgstr "Этот параметр не действует, если определена <option>USE_TCB</option>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: pwck.8.xml.out:225
|
||
msgid "(or the files in <_:filename-1/>)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: pwck.8.xml.out:222
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/"
|
||
#| "passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase "
|
||
#| "condition=\"tcb\"> (or the files in <filename>/etc/tcb</filename>)</"
|
||
#| "phrase>. The user may select alternate files with the "
|
||
#| "<replaceable>passwd</replaceable> and <replaceable>shadow</replaceable> "
|
||
#| "parameters."
|
||
msgid ""
|
||
"By default, <_:command-1/> operates on the files <_:filename-2/> and <_:"
|
||
"filename-3/><_:phrase-4/>. The user may select alternate files with the <_:"
|
||
"replaceable-5/> and <_:replaceable-6/> parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию, команда <command>pwck</command> работает с файлами <filename>/"
|
||
"etc/passwd</filename> и <filename>/etc/shadow</filename><phrase "
|
||
"condition=\"tcb\"> (или файлами в <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. "
|
||
"Пользователь может указать другие файлы с помощью параметров "
|
||
"<replaceable>passwd</replaceable> и <replaceable>shadow</replaceable>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: pwck.8.xml.out:231
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Note that when <option>USE_TCB</option> is enabled, you cannot specify an "
|
||
#| "alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, "
|
||
#| "this paramater could be replaced by an alternate TCB directory."
|
||
msgid ""
|
||
"Note that when <_:option-1/> is enabled, you cannot specify an alternative "
|
||
"<_:replaceable-2/> file. In future releases, this parameter could be "
|
||
"replaced by an alternate TCB directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заметим, что если определена <option>USE_TCB</option>, то вы не можете "
|
||
"указать другой файл <replaceable>shadow</replaceable>. В следующих версиях "
|
||
"этим параметром можно будет задать другой каталог TCB."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: pwck.8.xml.out:301
|
||
msgid "one or more bad password entries"
|
||
msgstr "есть одна или более записей с недопустимыми паролями"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: pwck.8.xml.out:307
|
||
msgid "can't open password files"
|
||
msgstr "не удалось открыть файл паролей"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: pwck.8.xml.out:313
|
||
msgid "can't lock password files"
|
||
msgstr "не удалось заблокировать файл паролей"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: pwck.8.xml.out:319
|
||
msgid "can't update password files"
|
||
msgstr "не удалось изменить файл паролей"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: pwck.8.xml.out:325
|
||
msgid "can't sort password files"
|
||
msgstr "не удалось отсортировать файл паролей"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: pwconv.8.xml.out:50
|
||
msgid "convert to and from shadow passwords and groups"
|
||
msgstr "преобразует пароли пользователей и групп в/из защищённую форму"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: pwconv.8.xml.out:82 pwconv.8.xml.out:112
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <command>pwconv</command> command creates <emphasis "
|
||
#| "remap=\"I\">shadow</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</"
|
||
#| "emphasis> and an optionally existing <emphasis remap=\"I\">shadow</"
|
||
#| "emphasis>."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> command creates <_:emphasis-2/> from <_:emphasis-3/> and "
|
||
"an optionally existing <_:emphasis-4/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Команда <command>pwconv</command> создаёт файл <emphasis remap=\"I\">shadow</"
|
||
"emphasis> из файла <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> и необязательно "
|
||
"существующего файла <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: pwconv.8.xml.out:93 pwconv.8.xml.out:251
|
||
msgid "tcb_convert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: pwconv.8.xml.out:87
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<command>pwconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> "
|
||
#| "enabled. To convert to tcb passwords, you should first use "
|
||
#| "<command>pwconv</command> to convert to shadowed passwords by disabling "
|
||
#| "<option>USE_TCB</option> in <filename>login.defs</filename> and then "
|
||
#| "convert to tcb password using <command>tcb_convert</command> (and re-"
|
||
#| "enable <option>USE_TCB</option> in <filename>login.defs</filename>.)"
|
||
msgid ""
|
||
"<_:command-1/> does not work with <_:option-2/> enabled. To convert to tcb "
|
||
"passwords, you should first use <_:command-3/> to convert to shadowed "
|
||
"passwords by disabling <_:option-4/> in <_:filename-5/> and then convert to "
|
||
"tcb password using <_:command-6/> (and re-enable <_:option-7/> in <_:"
|
||
"filename-8/>.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа <command>pwconv</command> не работает, если включена "
|
||
"<option>USE_TCB</option>. Для преобразования паролей tcb, сначала "
|
||
"используйте команду <command>pwconv</command> для преобразования теневых "
|
||
"паролей, выключив <option>USE_TCB</option> в <filename>login.defs</"
|
||
"filename>, а затем преобразуйте пароль tcb с помощью <command>tcb_convert</"
|
||
"command> (и включите <option>USE_TCB</option> в <filename>login.defs</"
|
||
"filename> опять)."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: pwconv.8.xml.out:97 pwconv.8.xml.out:118
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> command creates <_:emphasis-2/> from <_:emphasis-3/> and "
|
||
"<_:emphasis-4/> and then removes <_:emphasis-5/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: pwconv.8.xml.out:106 pwconv.8.xml.out:254
|
||
msgid "tcb_unconvert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: pwconv.8.xml.out:103
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<command>pwunconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> "
|
||
#| "enabled. You should first switch back from tcb to shadowed passwords "
|
||
#| "using <command>tcb_unconvert</command>, and then disable <option>USE_TCB</"
|
||
#| "option> in <filename>login.defs</filename> before using "
|
||
#| "<command>pwunconv</command>."
|
||
msgid ""
|
||
"<_:command-1/> does not work with <_:option-2/> enabled. You should first "
|
||
"switch back from tcb to shadowed passwords using <_:command-3/>, and then "
|
||
"disable <_:option-4/> in <_:filename-5/> before using <_:command-6/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа <command>pwunconv</command> не работает, если включена "
|
||
"<option>USE_TCB</option>. Сначала вам нужно перейти с tcb обратно к "
|
||
"использованию теневых паролей с помощью <command>tcb_unconvert</command>, а "
|
||
"затем выключить <option>USE_TCB</option> в <filename>login.defs</filename> "
|
||
"перед использованием <command>pwunconv</command>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: pwconv.8.xml.out:125
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "These four programs all operate on the normal and shadow password and "
|
||
#| "group files: <filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/group</"
|
||
#| "filename>, <filename>/etc/shadow</filename>, and <filename>/etc/gshadow</"
|
||
#| "filename>."
|
||
msgid ""
|
||
"These four programs all operate on the normal and shadow password and group "
|
||
"files: <_:filename-1/>, <_:filename-2/>, <_:filename-3/>, and <_:filename-4/"
|
||
">."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти четыре программы работают с файлами обычных или теневых паролей "
|
||
"пользователей и групп: <filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/"
|
||
"group</filename>, <filename>/etc/shadow</filename> и <filename>/etc/gshadow</"
|
||
"filename>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: pwconv.8.xml.out:132
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Each program acquires the necessary locks before conversion. "
|
||
#| "<command>pwconv</command> and <command>grpconv</command> are similar. "
|
||
#| "First, entries in the shadowed file which don't exist in the main file "
|
||
#| "are removed. Then, shadowed entries which don't have `x' as the password "
|
||
#| "in the main file are updated. Any missing shadowed entries are added. "
|
||
#| "Finally, passwords in the main file are replaced with `x'. These programs "
|
||
#| "can be used for initial conversion as well to update the shadowed file if "
|
||
#| "the main file is edited by hand."
|
||
msgid ""
|
||
"Each program acquires the necessary locks before conversion. <_:command-1/> "
|
||
"and <_:command-2/> are similar. First, entries in the shadowed file which "
|
||
"don't exist in the main file are removed. Then, shadowed entries which don't "
|
||
"have `x' as the password in the main file are updated. Any missing shadowed "
|
||
"entries are added. Finally, passwords in the main file are replaced with "
|
||
"`x'. These programs can be used for initial conversion as well to update the "
|
||
"shadowed file if the main file is edited by hand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Каждая программа выполняет необходимые блокировки перед преобразованиями. "
|
||
"Команды <command>pwconv</command> и <command>grpconv</command> выполняют "
|
||
"схожий порядок действий. Сначала удаляются записи из теневого файла которых "
|
||
"нет в главном файле. Затем обновляются записи в теневом файле которые не "
|
||
"содержат «x» вместо пароля в главном файле. Далее добавляются отсутствующие "
|
||
"теневые записи. Наконец, пароли в главном файле заменяются символом «x». "
|
||
"Данные программы можно использовать как для первоначального преобразования, "
|
||
"так и для обновления теневого файла, если главный файл редактировался "
|
||
"вручную."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: pwconv.8.xml.out:143
|
||
msgid ""
|
||
"<_:command-1/> will use the values of <_:emphasis-2/>, <_:emphasis-3/>, and "
|
||
"<_:emphasis-4/> from <_:filename-5/> when adding new entries to <_:"
|
||
"filename-6/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: pwconv.8.xml.out:152
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Likewise <command>pwunconv</command> and <command>grpunconv</command> are "
|
||
#| "similar. Passwords in the main file are updated from the shadowed file. "
|
||
#| "Entries which exist in the main file but not in the shadowed file are "
|
||
#| "left alone. Finally, the shadowed file is removed. Some password aging "
|
||
#| "information is lost by <command>pwunconv</command>. It will convert what "
|
||
#| "it can."
|
||
msgid ""
|
||
"Likewise <_:command-1/> and <_:command-2/> are similar. Passwords in the "
|
||
"main file are updated from the shadowed file. Entries which exist in the "
|
||
"main file but not in the shadowed file are left alone. Finally, the shadowed "
|
||
"file is removed. Some password aging information is lost by <_:command-3/>. "
|
||
"It will convert what it can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программы <command>pwunconv</command> и <command>grpunconv</command> также "
|
||
"выполняют схожий порядок действий. Пароли в главном файле обновляются из "
|
||
"теневого файла. Записи, которые существуют в главном файле, но не существуют "
|
||
"в теневом файле оставляются как есть. По окончании, теневой файл удаляется. "
|
||
"Информация об устаревании пароля не учитывается программой "
|
||
"<command>pwunconv</command>. Конвертируется только возможное."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: pwconv.8.xml.out:164
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The options which apply to the <command>vipw</command> and <command>vigr</"
|
||
#| "command> commands are:"
|
||
msgid ""
|
||
"The options which apply to the <_:command-1/>, <_:command-2/>, <_:command-3/"
|
||
">, and <_:command-4/> commands are:"
|
||
msgstr "Параметры команд <command>vipw</command> и <command>vigr</command>:"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: pwconv.8.xml.out:194
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate "
|
||
#| "entries) may cause these programs to loop forever or fail in other "
|
||
#| "strange ways. Please run <command>pwck</command> and <command>grpck</"
|
||
#| "command> to correct any such errors before converting to or from shadow "
|
||
#| "passwords or groups."
|
||
msgid ""
|
||
"Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate entries) "
|
||
"may cause these programs to loop forever or fail in other strange ways. "
|
||
"Please run <_:command-1/> and <_:command-2/> to correct any such errors "
|
||
"before converting to or from shadow passwords or groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибки в файлах паролей или групп (типа неверных или дублирующихся записей) "
|
||
"могут зациклить программу или произойдут какие-то другие странные вещи. "
|
||
"Перед конвертацией запустите <command>pwck</command> и <command>grpck</"
|
||
"command>, чтобы исправить возможные ошибки."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: pwconv.8.xml.out:205
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</"
|
||
#| "filename> change the behavior of <command>pwconv</command>:"
|
||
msgid ""
|
||
"The following configuration variable in <_:filename-1/> changes the behavior "
|
||
"of <_:command-2/> and <_:command-3/>:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Следующая переменная настройки в <filename>/etc/login.defs</filename> "
|
||
"изменяет поведение <command>pwconv</command>:"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: pwconv.8.xml.out:213
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</"
|
||
#| "filename> change the behavior of <command>pwconv</command>:"
|
||
msgid ""
|
||
"The following configuration variables in <_:filename-1/> change the behavior "
|
||
"of <_:command-2/>:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Следующая переменная настройки в <filename>/etc/login.defs</filename> "
|
||
"изменяет поведение <command>pwconv</command>:"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/phrase
|
||
#: pwconv.8.xml.out:249
|
||
msgid ", <_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: pwconv.8.xml.out:240
|
||
msgid ""
|
||
"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/><_:phrase-4/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo
|
||
#: shadow.3.xml.out:35
|
||
msgid "Library Calls"
|
||
msgstr "Библиотечные функции"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:41 shadow.3.xml.out:160
|
||
msgid "getspnam"
|
||
msgstr "getspnam"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: shadow.3.xml.out:42
|
||
msgid "encrypted password file routines"
|
||
msgstr "процедуры для работы с файлом шифрованных паролей"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/title
|
||
#: shadow.3.xml.out:46
|
||
msgid "SYNTAX"
|
||
msgstr "СИНТАКСИС"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:48
|
||
msgid "#include <shadow.h>"
|
||
msgstr "#include <shadow.h>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:52
|
||
msgid "struct spwd *getspent();"
|
||
msgstr "struct spwd *getspent();"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:56
|
||
msgid "struct spwd *getspnam(char"
|
||
msgstr "struct spwd *getspnam(char"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:57
|
||
msgid "*name"
|
||
msgstr "*name"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:57 shadow.3.xml.out:70 shadow.3.xml.out:75
|
||
#: shadow.3.xml.out:81
|
||
msgid ");"
|
||
msgstr ");"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:61
|
||
msgid "void setspent();"
|
||
msgstr "void setspent();"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:65
|
||
msgid "void endspent();"
|
||
msgstr "void endspent();"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:69
|
||
msgid "struct spwd *fgetspent(FILE"
|
||
msgstr "struct spwd *fgetspent(FILE"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:70 shadow.3.xml.out:81
|
||
msgid "*fp"
|
||
msgstr "*fp"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:74
|
||
msgid "struct spwd *sgetspent(char"
|
||
msgstr "struct spwd *sgetspent(char"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:75
|
||
msgid "*cp"
|
||
msgstr "*cp"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:79
|
||
msgid "int putspent(struct spwd"
|
||
msgstr "int putspent(struct spwd"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:80
|
||
msgid "*p,"
|
||
msgstr "*p,"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:80
|
||
msgid "FILE"
|
||
msgstr "ФАЙЛ"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:85
|
||
msgid "int lckpwdf();"
|
||
msgstr "int lckpwdf();"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:89
|
||
msgid "int ulckpwdf();"
|
||
msgstr "int ulckpwdf();"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:98
|
||
msgid "#include"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: shadow.3.xml.out:95
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> manipulates the contents of the "
|
||
#| "shadow password file, <filename>/etc/shadow</filename>. The structure in "
|
||
#| "the <emphasis remap=\"I\">#include</emphasis> file is:"
|
||
msgid ""
|
||
"<_:emphasis-1/> manipulates the contents of the shadow password file, <_:"
|
||
"filename-2/>. The structure in the <_:emphasis-3/> file is:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> управляет содержимым файла теневых "
|
||
"паролей, <filename>/etc/shadow</filename>. Структура в файле <emphasis "
|
||
"remap=\"I\">#include</emphasis>:"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/programlisting
|
||
#: shadow.3.xml.out:100
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "struct spwd {\n"
|
||
#| " char\t\t*sp_namp; /* user login name */\n"
|
||
#| " char\t\t*sp_pwdp; /* encrypted password */\n"
|
||
#| " long int\t\tsp_lstchg; /* last password change */\n"
|
||
#| " long int\t\tsp_min; /* days until change allowed. */\n"
|
||
#| " long int\t\tsp_max; /* days before change required */\n"
|
||
#| " long int\t\tsp_warn; /* days warning for expiration */\n"
|
||
#| " long int\t\tsp_inact; /* days before account inactive */\n"
|
||
#| " long int\t\tsp_expire; /* date when account expires */\n"
|
||
#| " unsigned long int\tsp_flag; /* reserved for future use */\n"
|
||
#| "}\n"
|
||
#| " "
|
||
msgid ""
|
||
"struct spwd { char *sp_namp; /* user login name */ char *sp_pwdp; /* "
|
||
"encrypted password */ long int sp_lstchg; /* last password change */ long "
|
||
"int sp_min; /* days until change allowed. */ long int sp_max; /* days before "
|
||
"change required */ long int sp_warn; /* days warning for expiration */ long "
|
||
"int sp_inact; /* days before account inactive */ long int sp_expire; /* date "
|
||
"when account expires */ unsigned long int sp_flag; /* reserved for future "
|
||
"use */ }"
|
||
msgstr ""
|
||
"struct spwd {\n"
|
||
" char\t \t \t*sp_namp; /* имя пользователя */\n"
|
||
" char\t \t \t*sp_pwdp; /* шифрованный пароль */\n"
|
||
" long int\t \t \tsp_lstchg; /* дата последней смены пароля */\n"
|
||
" long int\t \t \tsp_min; /* дней должно пройти между сменами пароля. "
|
||
"*/\n"
|
||
" long int\t \t \tsp_max; /* дней перед необходимостью смены пароля "
|
||
"*/\n"
|
||
" long int\t \t \tsp_warn; /* дней вывода предупреждения об "
|
||
"устаревании */\n"
|
||
" long int\t \t \tsp_inact; /* дней перед тем как учётная запись "
|
||
"заблокируется */\n"
|
||
" long int\t \t \tsp_expire; /* дата устаревания учётной записи */\n"
|
||
" unsigned long int\tsp_flag; /* зарезервировано */\n"
|
||
"}"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: shadow.3.xml.out:112
|
||
msgid "The meanings of each field are:"
|
||
msgstr "Значение каждого поля:"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.3.xml.out:115
|
||
msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name"
|
||
msgstr ""
|
||
"sp_namp - указатель на строку с именем пользователя, завершающуюся нулевым "
|
||
"символом"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.3.xml.out:118
|
||
msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password"
|
||
msgstr ""
|
||
"sp_pwdp - указатель на строку с паролем, завершающуюся нулевым символом"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.3.xml.out:121
|
||
msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed"
|
||
msgstr ""
|
||
"sp_lstchg - количество дней, когда был изменён пароль последний раз, начиная "
|
||
"с 1 января 1970 года"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.3.xml.out:124
|
||
msgid "sp_min - days before which password may not be changed"
|
||
msgstr "sp_min - количество дней, когда можно не менять пароль"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.3.xml.out:127
|
||
msgid "sp_max - days after which password must be changed"
|
||
msgstr ""
|
||
"sp_max - количество дней, которое должно пройти, чтобы нужно было поменять "
|
||
"пароль"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.3.xml.out:130
|
||
msgid ""
|
||
"sp_warn - days before password is to expire that user is warned of pending "
|
||
"password expiration"
|
||
msgstr ""
|
||
"sp_warn - количество дней, когда будет выдаваться предупреждение о скором "
|
||
"устаревании пароля перед тем как пароль устареет"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.3.xml.out:135
|
||
msgid ""
|
||
"sp_inact - days after password expires that account is considered inactive "
|
||
"and disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"sp_inact - количество дней, которые должны пройти после устаревания пароля, "
|
||
"когда начинать считать, что учётная запись неактивна и заблокирована"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.3.xml.out:140
|
||
msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"sp_expire - дней, после которых учётная запись будет заблокирована, начиная "
|
||
"с 1 января 1970 года"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.3.xml.out:143
|
||
msgid "sp_flag - reserved for future use"
|
||
msgstr "sp_flag - зарезервировано"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:152 shadow.3.xml.out:155
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "getspnam"
|
||
msgid "getspent"
|
||
msgstr "getspnam"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:152
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "getspnam"
|
||
msgid "getspname"
|
||
msgstr "getspnam"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:153 shadow.3.xml.out:156
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "getspnam"
|
||
msgid "fgetspent"
|
||
msgstr "getspnam"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:153 shadow.3.xml.out:158
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "getspnam"
|
||
msgid "sgetspent"
|
||
msgstr "getspnam"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:154 shadow.3.xml.out:158
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "struct spwd *getspent();"
|
||
msgid "struct spwd"
|
||
msgstr "struct spwd *getspent();"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:161
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "*name"
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "*name"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: shadow.3.xml.out:151
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<emphasis>getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, "
|
||
#| "<emphasis>fgetspent</emphasis>, and <emphasis>sgetspent</emphasis> each "
|
||
#| "return a pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis>. "
|
||
#| "<emphasis>getspent</emphasis> returns the next entry from the file, and "
|
||
#| "<emphasis>fgetspent</emphasis> returns the next entry from the given "
|
||
#| "stream, which is assumed to be a file of the proper format. "
|
||
#| "<emphasis>sgetspent</emphasis> returns a pointer to a <emphasis>struct "
|
||
#| "spwd</emphasis> using the provided string as input. <emphasis>getspnam</"
|
||
#| "emphasis> searches from the current position in the file for an entry "
|
||
#| "matching <emphasis>name</emphasis>."
|
||
msgid ""
|
||
"<_:emphasis-1/>, <_:emphasis-2/>, <_:emphasis-3/>, and <_:emphasis-4/> each "
|
||
"return a pointer to a <_:emphasis-5/>. <_:emphasis-6/> returns the next "
|
||
"entry from the file, and <_:emphasis-7/> returns the next entry from the "
|
||
"given stream, which is assumed to be a file of the proper format. <_:"
|
||
"emphasis-8/> returns a pointer to a <_:emphasis-9/> using the provided "
|
||
"string as input. <_:emphasis-10/> searches from the current position in the "
|
||
"file for an entry matching <_:emphasis-11/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Функции <emphasis>getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, "
|
||
"<emphasis>fgetspent</emphasis> и <emphasis>sgetspent</emphasis> возвращают "
|
||
"указатель на структуру <emphasis>struct spwd</emphasis>. <emphasis>getspent</"
|
||
"emphasis> возвращает следующую запись из файла, а <emphasis>fgetspent</"
|
||
"emphasis> возвращает следующую запись из заданного канала, предполагая, что "
|
||
"это файл правильного формата.<emphasis>sgetspent</emphasis> возвращает "
|
||
"указатель на <emphasis>struct spwd</emphasis>, используя предоставленную "
|
||
"строку в качестве входящих данных. <emphasis>getspnam</emphasis> ищет "
|
||
"начиная с текущей позиции в файле запись по имени <emphasis>name</emphasis>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:165
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "void setspent();"
|
||
msgid "setspent"
|
||
msgstr "void setspent();"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:165
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "void endspent();"
|
||
msgid "endspent"
|
||
msgstr "void endspent();"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: shadow.3.xml.out:164
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<emphasis>setspent</emphasis> and <emphasis>endspent</emphasis> may be "
|
||
#| "used to begin and end, respectively, access to the shadow password file."
|
||
msgid ""
|
||
"<_:emphasis-1/> and <_:emphasis-2/> may be used to begin and end, "
|
||
"respectively, access to the shadow password file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Функции <emphasis>setspent</emphasis> и <emphasis>endspent</emphasis> можно "
|
||
"использовать для перемещения в начало и конец файла теневых паролей "
|
||
"соответственно."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:171 shadow.3.xml.out:173 shadow.3.xml.out:178
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "int lckpwdf();"
|
||
msgid "lckpwdf"
|
||
msgstr "int lckpwdf();"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:171
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "int ulckpwdf();"
|
||
msgid "ulckpwdf"
|
||
msgstr "int ulckpwdf();"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:174
|
||
msgid "pw_lock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:176
|
||
msgid "spw_lock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: shadow.3.xml.out:170
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <emphasis>lckpwdf</emphasis> and <emphasis>ulckpwdf</emphasis> "
|
||
#| "routines should be used to insure exclusive access to the <filename>/etc/"
|
||
#| "shadow</filename> file. <emphasis>lckpwdf</emphasis> attempts to acquire "
|
||
#| "a lock using <emphasis>pw_lock</emphasis> for up to 15 seconds. It "
|
||
#| "continues by attempting to acquire a second lock using "
|
||
#| "<emphasis>spw_lock</emphasis> for the remainder of the initial 15 "
|
||
#| "seconds. Should either attempt fail after a total of 15 seconds, "
|
||
#| "<emphasis>lckpwdf</emphasis> returns -1. When both locks are acquired 0 "
|
||
#| "is returned."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:emphasis-1/> and <_:emphasis-2/> routines should be used to insure "
|
||
"exclusive access to the <_:filename-3/> file. <_:emphasis-4/> attempts to "
|
||
"acquire a lock using <_:emphasis-5/> for up to 15 seconds. It continues by "
|
||
"attempting to acquire a second lock using <_:emphasis-6/> for the remainder "
|
||
"of the initial 15 seconds. Should either attempt fail after a total of 15 "
|
||
"seconds, <_:emphasis-7/> returns -1. When both locks are acquired 0 is "
|
||
"returned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Функции <emphasis>lckpwdf</emphasis> и <emphasis>ulckpwdf</emphasis> "
|
||
"используются для получения монопольного доступа к файлу <filename>/etc/"
|
||
"shadow</filename>. <emphasis>lckpwdf</emphasis> пытается выполнить "
|
||
"блокировку с помощью <emphasis>pw_lock</emphasis> в течении 15 секунд. Далее "
|
||
"выполняется попытка получить вторую блокировку с помощью <emphasis>spw_lock</"
|
||
"emphasis> в течении времени оставшегося от первоначальных 15 секунд. При "
|
||
"неудаче в любой из блокировок в течении 15 секунд, функция "
|
||
"<emphasis>lckpwdf</emphasis> возвращает -1. Если обе блокировки прошли "
|
||
"успешно возвращается 0."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/title
|
||
#: shadow.3.xml.out:184 suauth.5.xml.out:189
|
||
msgid "DIAGNOSTICS"
|
||
msgstr "ДИАГНОСТИКА"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: shadow.3.xml.out:187
|
||
msgid "int"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: shadow.3.xml.out:185
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Routines return NULL if no more entries are available or if an error "
|
||
#| "occurs during processing. Routines which have <emphasis>int</emphasis> as "
|
||
#| "the return value return 0 for success and -1 for failure."
|
||
msgid ""
|
||
"Routines return NULL if no more entries are available or if an error occurs "
|
||
"during processing. Routines which have <_:emphasis-1/> as the return value "
|
||
"return 0 for success and -1 for failure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Функции возвращают NULL, если все записи кончились или произошла ошибка во "
|
||
"время работы. Функции, возвращающие <emphasis>int</emphasis>, возвращают 0 "
|
||
"при успешном выполнении и -1 в случае неудачи."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: shadow.3.xml.out:195
|
||
msgid ""
|
||
"These routines may only be used by the superuser as access to the shadow "
|
||
"password file is restricted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данные функции могут использоваться только суперпользователем, так как "
|
||
"доступ к файлу теневых паролей ограничен."
|
||
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: shadow.3.xml.out:217
|
||
msgid "getpwent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: shadow.5.xml.out:41
|
||
msgid "shadowed password file"
|
||
msgstr "файл теневых паролей"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: shadow.5.xml.out:46
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<filename>shadow</filename> is a file which contains the password "
|
||
#| "information for the system's accounts and optional aging information."
|
||
msgid ""
|
||
"<_:filename-1/> is a file which contains the password information for the "
|
||
"system's accounts and optional aging information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл <filename>shadow</filename> содержит шифрованные пароли учётных записей "
|
||
"пользователей и необязательную информацию об устаревании пароля."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: shadow.5.xml.out:57
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (<quote>:</"
|
||
#| "quote>), in the following order:"
|
||
msgid ""
|
||
"Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (<_:quote-1/"
|
||
">), in the following order:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Каждая строка файла содержит 9 полей, разделённых двоеточиями (<quote>:</"
|
||
"quote>), расположенных в следующем порядке:"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.5.xml.out:66
|
||
msgid "It must be a valid account name, which exist on the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Должно содержать правильное имя учётной записи, которая существует в системе."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.5.xml.out:74
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This field may be empty, in which case no passwords are required to "
|
||
#| "authenticate as the specified login name. However, some applications "
|
||
#| "which read the <filename>/etc/shadow</filename> file may decide not to "
|
||
#| "permit any access at all if the password field is empty."
|
||
msgid ""
|
||
"This field may be empty, in which case no passwords are required to "
|
||
"authenticate as the specified login name. However, some applications which "
|
||
"read the <_:filename-1/> file may decide not to permit any access at all if "
|
||
"the password field is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это поле может быть пустым, то есть для указанной учётной записи не "
|
||
"требуется аутентификация по паролю. Однако, некоторые приложения, читающие "
|
||
"файл <filename>/etc/shadow</filename>, могут вообще отказать в доступе, если "
|
||
"поле пароля пусто."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: term/emphasis
|
||
#: shadow.5.xml.out:103
|
||
msgid "date of last password change"
|
||
msgstr "дата последней смены пароля"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.5.xml.out:106
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The date of the last password change, expressed as the number of days "
|
||
#| "since Jan 1, 1970."
|
||
msgid ""
|
||
"The date of the last password change, expressed as the number of days since "
|
||
"Jan 1, 1970 00:00 UTC."
|
||
msgstr "Дата последней смены пароля в днях начиная с 1 января 1970 года."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.5.xml.out:110
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The value 0 has a special meaning, which is that the user should change "
|
||
#| "her pasword the next time she will log in the system."
|
||
msgid ""
|
||
"The value 0 has a special meaning, which is that the user should change her "
|
||
"password the next time she will log in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение 0 имеет специальное предназначение: оно указывает, что пользователь "
|
||
"должен сменить пароль в следующий раз при входе в систему."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.5.xml.out:115
|
||
msgid "An empty field means that password aging features are disabled."
|
||
msgstr "Пустое значение обозначает, что проверка устаревания пароля выключена."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
|
||
#. (itstool) path: term/emphasis
|
||
#: shadow.5.xml.out:122
|
||
msgid "minimum password age"
|
||
msgstr "минимальный срок действия пароля"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.5.xml.out:124
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum password age is the number of days the user will have to wait "
|
||
"before she will be allowed to change her password again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Минимальный срок действия пароля в днях, которые пользователь должен ждать, "
|
||
"чтобы поменять пароль."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.5.xml.out:129
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age."
|
||
msgid "An empty field and value 0 mean that there is no minimum password age."
|
||
msgstr "Пустое значение поля и 0 отключают минимальный срок действия пароля."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
|
||
#. (itstool) path: term/emphasis
|
||
#: shadow.5.xml.out:136
|
||
msgid "maximum password age"
|
||
msgstr "максимальный срок действия пароля"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.5.xml.out:138
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum password age is the number of days after which the user will "
|
||
"have to change her password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальный срок действия пароля в днях, после которого пользователь должен "
|
||
"изменить пароль."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.5.xml.out:142
|
||
msgid ""
|
||
"After this number of days is elapsed, the password may still be valid. The "
|
||
"user should be asked to change her password the next time she will log in."
|
||
msgstr ""
|
||
"По прошествии этого количества дней пароль может быть ещё действительным. "
|
||
"Пользователя нужно попросить изменить пароль при следующем входе."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.5.xml.out:147
|
||
msgid ""
|
||
"An empty field means that there are no maximum password age, no password "
|
||
"warning period, and no password inactivity period (see below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пустое значение поля означает, что нет максимального срока действия пароля, "
|
||
"нет периода предупреждения о пароле и нет периода неактивности пароля "
|
||
"(смотрите далее)."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.5.xml.out:152
|
||
msgid ""
|
||
"If the maximum password age is lower than the minimum password age, the user "
|
||
"cannot change her password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если максимальный срок действия пароля меньше чем минимальный срок действия "
|
||
"пароля, то пользователь не сможет изменить свой пароль."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
|
||
#. (itstool) path: term/emphasis
|
||
#: shadow.5.xml.out:160
|
||
msgid "password warning period"
|
||
msgstr "период предупреждения о пароле"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.5.xml.out:163
|
||
msgid ""
|
||
"The number of days before a password is going to expire (see the maximum "
|
||
"password age above) during which the user should be warned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество дней до устаревания пароля (смотрите максимальный срок действия "
|
||
"пароля) во время которых пользователю выдаётся предупреждение."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.5.xml.out:168
|
||
msgid ""
|
||
"An empty field and value 0 mean that there are no password warning period."
|
||
msgstr "Пустое значение поля и 0 отключают период предупреждения о пароле."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/emphasis
|
||
#: shadow.5.xml.out:176
|
||
msgid "password inactivity period"
|
||
msgstr "период неактивности пароля"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.5.xml.out:179
|
||
msgid ""
|
||
"The number of days after a password has expired (see the maximum password "
|
||
"age above) during which the password should still be accepted (and the user "
|
||
"should update her password during the next login)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество дней после устаревания пароля (смотрите максимальный срок "
|
||
"действия пароля) во время которых пароль всё ещё принимается (и пользователь "
|
||
"должен обновить свой пароль при следующем входе)."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.5.xml.out:185
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "After expiration of the password and this expiration period is elapsed, "
|
||
#| "no login is possible using the current user's password. The user should "
|
||
#| "contact her administrator."
|
||
msgid ""
|
||
"After expiration of the password and this expiration period is elapsed, no "
|
||
"login is possible for the user. The user should contact her administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"После устаревания пароля и истечения этого периода устаревания вход с "
|
||
"текущим паролем становится невозможным. Пользователь должен обратиться к "
|
||
"администратору."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.5.xml.out:190
|
||
msgid ""
|
||
"An empty field means that there are no enforcement of an inactivity period."
|
||
msgstr "Пустое значение поля означает, что период неактивности отсутствует."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: term/emphasis
|
||
#: shadow.5.xml.out:198
|
||
msgid "account expiration date"
|
||
msgstr "дата истечения срока действия учётной записи"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.5.xml.out:201
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The date of expiration of the account, expressed as the number of days "
|
||
#| "since Jan 1, 1970."
|
||
msgid ""
|
||
"The date of expiration of the account, expressed as the number of days since "
|
||
"Jan 1, 1970 00:00 UTC."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дата истечения срока действия учётной записи, указывается в днях начиная с 1 "
|
||
"января 1970 года."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.5.xml.out:205
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Note that an account expiration differs from a password expiration. In "
|
||
#| "case of an acount expiration, the user shall not be allowed to login. In "
|
||
#| "case of a password expiration, the user is not allowed to login using her "
|
||
#| "password."
|
||
msgid ""
|
||
"Note that an account expiration differs from a password expiration. In case "
|
||
"of an account expiration, the user shall not be allowed to login. In case of "
|
||
"a password expiration, the user is not allowed to login using her password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заметим, что устаревание учётной записи отличается от устаревания пароля. "
|
||
"При устаревании учётной записи пользователь не сможет войти в систему. При "
|
||
"устаревании пароля пользователь не может войти в систему по этому паролю."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.5.xml.out:211
|
||
msgid "An empty field means that the account will never expire."
|
||
msgstr "Пустое значение обозначает, что учётная запись никогда не устаревает."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.5.xml.out:214
|
||
msgid ""
|
||
"The value 0 should not be used as it is interpreted as either an account "
|
||
"with no expiration, or as an expiration on Jan 1, 1970."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение 0 не должно использоваться, так как это может рассматриваться как "
|
||
"неустаревающая учётная запись или что запись устарела 1 января 1970 года."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: term/emphasis
|
||
#: shadow.5.xml.out:222
|
||
msgid "reserved field"
|
||
msgstr "зарезервированное поле"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.5.xml.out:224
|
||
msgid "This field is reserved for future use."
|
||
msgstr "Это поле зарезервировано для использования в будущем."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#: shadow.5.xml.out:246
|
||
msgid "/etc/shadow-"
|
||
msgstr "/etc/shadow-"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: shadow.5.xml.out:248
|
||
msgid "Backup file for /etc/shadow."
|
||
msgstr "резервная копия файла /etc/shadow"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: sg.1.xml.out:42
|
||
msgid "execute command as different group ID"
|
||
msgstr "выполняет команду с правами другой группы"
|
||
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/arg
|
||
#: sg.1.xml.out:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "group <placeholder-1/> command"
|
||
msgid "group <_:arg-1/> command"
|
||
msgstr "группа <placeholder-1/> команда"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: sg.1.xml.out:58
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <command>sg</command> command works similar to <command>newgrp</"
|
||
#| "command> but accepts a command. The command will be executed with the "
|
||
#| "<filename>/bin/sh</filename> shell. With most shells you may run "
|
||
#| "<command>sg</command> from, you need to enclose multi-word commands in "
|
||
#| "quotes. Another difference between <command>newgrp</command> and "
|
||
#| "<command>sg</command> is that some shells treat <command>newgrp</command> "
|
||
#| "specially, replacing themselves with a new instance of a shell that "
|
||
#| "<command>newgrp</command> creates. This doesn't happen with <command>sg</"
|
||
#| "command>, so upon exit from a <command>sg</command> command you are "
|
||
#| "returned to your previous group ID."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> command works similar to <_:command-2/> but accepts a "
|
||
"command. The command will be executed with the <_:filename-3/> shell. With "
|
||
"most shells you may run <_:command-4/> from, you need to enclose multi-word "
|
||
"commands in quotes. Another difference between <_:command-5/> and <_:"
|
||
"command-6/> is that some shells treat <_:command-7/> specially, replacing "
|
||
"themselves with a new instance of a shell that <_:command-8/> creates. This "
|
||
"doesn't happen with <_:command-9/>, so upon exit from a <_:command-10/> "
|
||
"command you are returned to your previous group ID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Команда <command>sg</command> работает подобно команде <command>newgrp</"
|
||
"command>, но в качестве параметра ожидает команду. Команда будет выполнена "
|
||
"оболочкой <filename>/bin/sh</filename>. В большинстве оболочек, откуда может "
|
||
"запускаться <command>sg</command>, команду из нескольких слов нужно "
|
||
"заключать в кавычки. Другим отличием между <command>newgrp</command> и "
|
||
"<command>sg</command> является то, что некоторые оболочки воспринимают "
|
||
"<command>newgrp</command> особенным образом, заменяя себя новым экземпляром "
|
||
"оболочки, которую создаёт <command>newgrp</command>. Этого не происходит с "
|
||
"командой <command>sg</command>, поэтому после завершения работы <command>sg</"
|
||
"command> вы возвращаетесь в предыдущую группу."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: su.1.xml.out:58
|
||
msgid "change user ID or become superuser"
|
||
msgstr "изменяет ID пользователя или делает его суперпользователем"
|
||
|
||
#. (itstool) path: arg/replaceable
|
||
#: su.1.xml.out:72
|
||
msgid "args"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: su.1.xml.out:80
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <command>su</command> command is used to become another user during a "
|
||
#| "login session. Invoked without a <option>username</option>, <command>su</"
|
||
#| "command> defaults to becoming the superuser. The optional argument "
|
||
#| "<option>-</option> may be used to provide an environment similar to what "
|
||
#| "the user would expect had the user logged in directly."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> command is used to become another user during a login "
|
||
"session. Invoked without a <_:option-2/>, <_:command-3/> defaults to "
|
||
"becoming the superuser. The <_:option-4/> option may be used to provide an "
|
||
"environment similar to what the user would expect had the user logged in "
|
||
"directly. The <_:option-5/> option may be used to treat the next argument as "
|
||
"a command by most shells."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа <command>su</command> используется для того, чтобы пользователь "
|
||
"мог стать другим пользователем в текущем сеансе. Если <command>su</command> "
|
||
"вызывается без <option>имени_пользователя</option>, то это по умолчанию "
|
||
"делает пользователя суперпользователем. Необязательный параметр <option>-</"
|
||
"option> можно использовать для воссоздания окружения, такого же как если бы "
|
||
"настоящий пользователь выполнял вход в систему."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: su.1.xml.out:92 su.1.xml.out:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-"
|
||
msgid "--"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: su.1.xml.out:90
|
||
msgid ""
|
||
"Options are recognized everywhere in the argument list. You can use the <_:"
|
||
"option-1/> argument to stop option parsing. The <_:option-2/> option is "
|
||
"special: it is also recognized after <_:option-3/>, but has to be placed "
|
||
"before <_:option-4/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: su.1.xml.out:98
|
||
msgid ""
|
||
"The user will be prompted for a password, if appropriate. Invalid passwords "
|
||
"will produce an error message. All attempts, both valid and invalid, are "
|
||
"logged to detect abuse of the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пользователю предложат ввести пароль, если он задан. При неверном пароле "
|
||
"возникает сообщение об ошибке. Все попытки, удачные и неудачные, "
|
||
"протоколируются системой с целью обнаружения злоупотреблений."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#: su.1.xml.out:105
|
||
msgid "/bin:/usr/bin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#: su.1.xml.out:106
|
||
msgid "/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: su.1.xml.out:108 su.1.xml.out:220
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "$PATH"
|
||
msgid "ENV_PATH"
|
||
msgstr "$PATH"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: su.1.xml.out:108 su.1.xml.out:221
|
||
msgid "ENV_SUPATH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: su.1.xml.out:103
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The current environment is passed to the new shell. The value of "
|
||
#| "<envar>$PATH</envar> is reset to <filename>/bin:/usr/bin</filename> for "
|
||
#| "normal users, or <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</filename> for "
|
||
#| "the superuser. This may be changed with the <option>ENV_PATH</option> and "
|
||
#| "<option>ENV_SUPATH</option> definitions in <filename>/etc/login.defs</"
|
||
#| "filename>."
|
||
msgid ""
|
||
"The current environment is passed to the new shell. The value of <_:envar-1/"
|
||
"> is reset to <_:filename-2/> for normal users, or <_:filename-3/> for the "
|
||
"superuser. This may be changed with the <_:option-4/> and <_:option-5/> "
|
||
"definitions in <_:filename-6/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Текущее окружение передаётся новой оболочке. Значение <envar>$PATH</envar> "
|
||
"сбрасывается в значение <filename>/bin:/usr/bin</filename> для обычных "
|
||
"пользователей или в <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</filename> для "
|
||
"суперпользователя. Эти значения можно изменить в переменных "
|
||
"<option>ENV_PATH</option> и <option>ENV_SUPATH</option> в файле <filename>/"
|
||
"etc/login.defs</filename>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: su.1.xml.out:126
|
||
msgid "--command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: su.1.xml.out:126
|
||
msgid "COMMAND"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: su.1.xml.out:129
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Specify a command that will be invoked by the shell using its <option>-c</"
|
||
#| "option>."
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a command that will be invoked by the shell using its <_:option-1/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указать команду, которая будет запущена оболочкой в виде параметра для "
|
||
"<option>-c</option>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: su.1.xml.out:133
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The executed command will have no controlling terminal. This option "
|
||
#| "cannot be used to execute interractive programs which need a controlling "
|
||
#| "TTY."
|
||
msgid ""
|
||
"The executed command will have no controlling terminal. This option cannot "
|
||
"be used to execute interactive programs which need a controlling TTY."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запускаемая программа не будет иметь управляющего терминала. Этот параметр "
|
||
"не может быть использован для запуска интерактивных программ, которым "
|
||
"требуется управляющий TTY."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: su.1.xml.out:144 su.1.xml.out:156 su.1.xml.out:256 su.1.xml.out:263
|
||
#: su.1.xml.out:273 su.1.xml.out:286 usermod.8.xml.out:217
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "login"
|
||
msgid "--login"
|
||
msgstr "login"
|
||
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#: su.1.xml.out:143 su.1.xml.out:206
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "<option>-a</option>, <option>--all</option>"
|
||
msgid "<_:option-1/>, <_:option-2/>, <_:option-3/>"
|
||
msgstr "<option>-a</option>, <option>--all</option>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: su.1.xml.out:147
|
||
msgid ""
|
||
"Provide an environment similar to what the user would expect had the user "
|
||
"logged in directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предоставляет окружение, как если бы пользователь непосредственно "
|
||
"регистрировался в системе."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: su.1.xml.out:151
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "When <option>-</option> is used, it must be specified as the last "
|
||
#| "<command>su</command> option. The other forms (<option>-l</option> and "
|
||
#| "<option>--login</option>) do not have this restriction."
|
||
msgid ""
|
||
"When <_:option-1/> is used, it must be specified before any <_:option-2/>. "
|
||
"For portability it is recommended to use it as last option, before any <_:"
|
||
"option-3/>. The other forms (<_:option-4/> and <_:option-5/>) do not have "
|
||
"this restriction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если используется <option>-</option>, то он должен быть задан последним "
|
||
"параметром <command>su</command>. Другие формы (<option>-l</option> и "
|
||
"<option>--login</option>) не имеют этого ограничения."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: su.1.xml.out:166
|
||
msgid "The shell that will be invoked."
|
||
msgstr "Оболочка, которая будет запущена."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: su.1.xml.out:174
|
||
msgid "The shell specified with --shell."
|
||
msgstr "Оболочка указанная в параметре --shell."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: su.1.xml.out:178 su.1.xml.out:208
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Preserve environment."
|
||
msgid "--preserve-environment"
|
||
msgstr "Сохранить окружение."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: su.1.xml.out:177
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If <option>--preserve-environment</option> is used, the shell specified "
|
||
#| "by the <envar>$SHELL</envar> environment variable."
|
||
msgid ""
|
||
"If <_:option-1/> is used, the shell specified by the <_:envar-2/> "
|
||
"environment variable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если используется <option>--preserve-environment</option>, то оболочка "
|
||
"задаётся переменной окружения <envar>$SHELL</envar>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: su.1.xml.out:184
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The shell indicated in the <filename>/etc/passwd</filename> entry for the "
|
||
#| "target user."
|
||
msgid "The shell indicated in the <_:filename-1/> entry for the target user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оболочка, указанная в записи файла <filename>/etc/passwd</filename> для "
|
||
"заданного пользователя."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: su.1.xml.out:190
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<filename>/bin/sh</filename> if a shell could not be found by any above "
|
||
#| "method."
|
||
msgid "<_:filename-1/> if a shell could not be found by any above method."
|
||
msgstr ""
|
||
"<filename>/bin/sh</filename>, если ни одной оболочке не было найдено с "
|
||
"помощью методов, указанных выше."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: su.1.xml.out:167
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The invoked shell is chosen from (highest priority first): <placeholder-1/"
|
||
#| ">"
|
||
msgid ""
|
||
"The invoked shell is chosen from (highest priority first): <_:variablelist-1/"
|
||
">"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запущенная оболочка выбирается из (в порядке убывания приоритета): "
|
||
"<placeholder-1/>"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: su.1.xml.out:195
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
|
||
#| "user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in "
|
||
#| "<filename>/etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> "
|
||
#| "option or the <envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken "
|
||
#| "into account, unless <command>su</command> is called by root."
|
||
msgid ""
|
||
"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
|
||
"user's entry in <_:filename-1/> is not listed in <_:filename-2/>), then the "
|
||
"<_:option-3/> option or the <_:envar-4/> environment variable won't be taken "
|
||
"into account, unless <_:command-5/> is called by root."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если заданный пользователь имеет ограниченную оболочку (то есть оболочка в "
|
||
"поле пользовательской записи в файле <filename>/etc/passwd</filename> "
|
||
"отсутствует в файле <filename>/etc/shells</filename>), то параметр <option>--"
|
||
"shell</option> или переменная окружения <envar>$SHELL</envar> не будут "
|
||
"учтены, если <command>su</command> не была запущена суперпользователем."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: su.1.xml.out:217
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "reset according to the <filename>/etc/login.defs</filename> options "
|
||
#| "<option>ENV_PATH</option> or <option>ENV_SUPATH</option> (see below);"
|
||
msgid ""
|
||
"reset according to the <_:filename-1/> options <_:option-2/> or <_:option-3/"
|
||
"> (see below);"
|
||
msgstr ""
|
||
"сбрасывается в значение <option>ENV_PATH</option> или <option>ENV_SUPATH</"
|
||
"option> (смотрите далее) из <filename>/etc/login.defs</filename>;"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/envar
|
||
#. (itstool) path: para/envar
|
||
#: su.1.xml.out:226 su.1.xml.out:249
|
||
msgid "$IFS"
|
||
msgstr "$IFS"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/quote
|
||
#: su.1.xml.out:230
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "reset to <quote><space><tab><newline></quote>, if it "
|
||
#| "was set."
|
||
msgid "<space><tab><newline>"
|
||
msgstr ""
|
||
"сбрасывается в значение <quote><space><tab><newline></"
|
||
"quote>, если она установлена."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: su.1.xml.out:228
|
||
msgid "reset to <_:quote-1/>, if it was set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: su.1.xml.out:211
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Preserve the current environment, except for: <placeholder-1/>"
|
||
msgid "Preserve the current environment, except for: <_:variablelist-1/>"
|
||
msgstr "Сохранить текущее окружение за исключением: <placeholder-1/>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: su.1.xml.out:237
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If the target user has a restricted shell, this option has no effect "
|
||
#| "(unless <command>su</command> is called by root)."
|
||
msgid ""
|
||
"If the target user has a restricted shell, this option has no effect (unless "
|
||
"<_:command-1/> is called by root)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если заданный пользователь имеет ограниченную оболочку, то этот параметр не "
|
||
"сработает (если <command>su</command> не запускается суперпользователем)."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/envar
|
||
#: su.1.xml.out:248
|
||
msgid "$USER"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: su.1.xml.out:246
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>$USER</envar>, "
|
||
#| "<envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar>, and <envar>$IFS</envar> "
|
||
#| "environment variables are reset."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:envar-1/>, <_:envar-2/>, <_:envar-3/>, <_:envar-4/>, <_:envar-5/>, "
|
||
"and <_:envar-6/> environment variables are reset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переменные окружение <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, "
|
||
"<envar>$USER</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar> и "
|
||
"<envar>$IFS</envar> сбрасываются."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: su.1.xml.out:255
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If <option>--login</option> is not used, the environment is copied, "
|
||
#| "except for the variables above."
|
||
msgid ""
|
||
"If <_:option-1/> is not used, the environment is copied, except for the "
|
||
"variables above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если параметр <option>--login</option> не указан, то окружение копируется, "
|
||
"за исключением переменных, перечисленных выше."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/envar
|
||
#: su.1.xml.out:264
|
||
msgid "$COLORTERM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/envar
|
||
#: su.1.xml.out:265
|
||
msgid "$DISPLAY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/envar
|
||
#: su.1.xml.out:266
|
||
msgid "$XAUTHORITY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: su.1.xml.out:262
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If <option>--login</option> is used, the <envar>$TERM</envar>, "
|
||
#| "<envar>$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar>, and "
|
||
#| "<envar>$XAUTHORITY</envar> environment variables are copied if they were "
|
||
#| "set."
|
||
msgid ""
|
||
"If <_:option-1/> is used, the <_:envar-2/>, <_:envar-3/>, <_:envar-4/>, and "
|
||
"<_:envar-5/> environment variables are copied if they were set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если параметр <option>--login</option> указан, то переменные окружения "
|
||
"<envar>$TERM</envar>, <envar>$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar> и "
|
||
"<envar>$XAUTHORITY</envar> копируются (если они установлены)."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/envar
|
||
#: su.1.xml.out:274
|
||
msgid "$TZ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/envar
|
||
#: su.1.xml.out:274
|
||
msgid "$HZ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: su.1.xml.out:278
|
||
msgid "ENV_TZ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: su.1.xml.out:279
|
||
msgid "ENV_HZ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: su.1.xml.out:279 userdel.8.xml.out:116
|
||
msgid "MAIL_DIR"
|
||
msgstr "MAIL_DIR"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: su.1.xml.out:280
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "MAIL_DIR"
|
||
msgid "MAIL_FILE"
|
||
msgstr "MAIL_DIR"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: su.1.xml.out:272
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If <option>--login</option> is used, the <envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</"
|
||
#| "envar>, and <envar>$MAIL</envar> environment variables are set according "
|
||
#| "to the <filename>/etc/login.defs</filename> options <option>ENV_TZ</"
|
||
#| "option>, <option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option>, and "
|
||
#| "<option>MAIL_FILE</option> (see below)."
|
||
msgid ""
|
||
"If <_:option-1/> is used, the <_:envar-2/>, <_:envar-3/>, and <_:envar-4/> "
|
||
"environment variables are set according to the <_:filename-5/> options <_:"
|
||
"option-6/>, <_:option-7/>, <_:option-8/>, and <_:option-9/> (see below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если параметр <option>--login</option> указан, то переменные окружения "
|
||
"<envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</envar> и <envar>$MAIL</envar> "
|
||
"устанавливаются согласно переменным файла <filename>/etc/login.defs</"
|
||
"filename>: <option>ENV_TZ</option>, <option>ENV_HZ</option>, "
|
||
"<option>MAIL_DIR</option> и <option>MAIL_FILE</option> (смотрите далее)."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: su.1.xml.out:288
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "ENVIRONMENT"
|
||
msgid "ENVIRON_FILE"
|
||
msgstr "ОКРУЖЕНИЕ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: su.1.xml.out:285
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If <option>--login</option> is used, other environment variables might be "
|
||
#| "set by the <option>ENVIRON_FILE</option> file (see below)."
|
||
msgid ""
|
||
"If <_:option-1/> is used, other environment variables might be set by the <_:"
|
||
"option-2/> file (see below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если параметр <option>--login</option> указан, то дополнительные переменные "
|
||
"окружения могут быть установлены из файла <option>ENVIRON_FILE</option> "
|
||
"(смотрите далее)."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: su.1.xml.out:293
|
||
msgid "Other environments might be set by PAM modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дополнительные переменные окружения могут быть установлены из модулей PAM."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: su.1.xml.out:241
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Note that the default behavior for the environment is the following: "
|
||
#| "<placeholder-1/>"
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the default behavior for the environment is the following: <_:"
|
||
"variablelist-1/>"
|
||
msgstr "Заметим, что поведение окружения по умолчанию таково: <placeholder-1/>"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: su.1.xml.out:367
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "On success, <command>su</command> returns the exit value of the command "
|
||
#| "it executed."
|
||
msgid ""
|
||
"On success, <_:command-1/> returns the exit value of the command it executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"При успешном выполнении <command>su</command> возвращает код выхода команды, "
|
||
"которая была выполнена."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: su.1.xml.out:371
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If this command was terminated by a signal, <command>su</command> returns "
|
||
#| "the number of this signal plus 128."
|
||
msgid ""
|
||
"If this command was terminated by a signal, <_:command-1/> returns the "
|
||
"number of this signal plus 128."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если выполнение команды завершилось по сигналу, то <command>su</command> "
|
||
"возвращает номер этого сигнала плюс 128."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: su.1.xml.out:375
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If su has to kill the command (because it was asked to terminate, and the "
|
||
#| "command did not terminate in time), <command>su</command> returns 255."
|
||
msgid ""
|
||
"If su has to kill the command (because it was asked to terminate, and the "
|
||
"command did not terminate in time), <_:command-1/> returns 255."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если su завершила команду (так как был запрос сделать это и команда не "
|
||
"завершилась в положенное время), то <command>su</command> завершается с "
|
||
"кодом 255."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: su.1.xml.out:387
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "success (<option>--help</option> only)"
|
||
msgid "success (<_:option-1/> only)"
|
||
msgstr "Успешно (только для <option>--help</option>)"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: su.1.xml.out:393
|
||
msgid "System or authentication failure"
|
||
msgstr "Сбой аутентификации или системы"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: su.1.xml.out:397
|
||
msgid "126"
|
||
msgstr "126"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: su.1.xml.out:399
|
||
msgid "The requested command was not found"
|
||
msgstr "Запрошенная команда не найдена"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: su.1.xml.out:403
|
||
msgid "127"
|
||
msgstr "127"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: su.1.xml.out:405
|
||
msgid "The requested command could not be executed"
|
||
msgstr "Запрошенная команда не может быть выполнена"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: su.1.xml.out:380
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Some exit values from <command>su</command> are independent from the "
|
||
#| "executed command: <placeholder-1/>"
|
||
msgid ""
|
||
"Some exit values from <_:command-1/> are independent from the executed "
|
||
"command: <_:variablelist-2/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые коды выхода <command>su</command> не зависят от запускаемой "
|
||
"команды: <placeholder-1/>"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: su.1.xml.out:414
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||
#| "citerefentry>."
|
||
msgid ""
|
||
"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:"
|
||
"citerefentry-4/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||
"citerefentry>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
|
||
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#: suauth.5.xml.out:33 suauth.5.xml.out:40
|
||
msgid "suauth"
|
||
msgstr "suauth"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: suauth.5.xml.out:41
|
||
msgid "detailed su control file"
|
||
msgstr "файл управления командой su"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#: suauth.5.xml.out:46 suauth.5.xml.out:53 suauth.5.xml.out:172
|
||
msgid "/etc/suauth"
|
||
msgstr "/etc/suauth"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: suauth.5.xml.out:52
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The file <filename>/etc/suauth</filename> is referenced whenever the su "
|
||
#| "command is called. It can change the behaviour of the su command, based "
|
||
#| "upon:"
|
||
msgid ""
|
||
"The file <_:filename-1/> is referenced whenever the su command is called. It "
|
||
"can change the behaviour of the su command, based upon:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл <filename>/etc/suauth</filename> проверяется каждый раз при запуске "
|
||
"команды su. Он влияет на поведение команды su, в зависимости от:"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/literallayout
|
||
#: suauth.5.xml.out:59
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| " 1) the user su is targetting\n"
|
||
#| " "
|
||
msgid "1) the user su is targeting"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" 1) пользователя, права которого нужно получить с помощью su\n"
|
||
" "
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: suauth.5.xml.out:63
|
||
msgid ""
|
||
"2) the user executing the su command (or any groups he might be a member of)"
|
||
msgstr ""
|
||
"2) пользователя, запустившего команду su (или группы, членом которой он "
|
||
"может быть)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: suauth.5.xml.out:68
|
||
msgid ""
|
||
"The file is formatted like this, with lines starting with a # being treated "
|
||
"as comment lines and ignored;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат файла показан ниже, строки начинающиеся с # считаются комментарием и "
|
||
"игнорируются;"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/literallayout
|
||
#: suauth.5.xml.out:73
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| " to-id:from-id:ACTION\n"
|
||
#| " "
|
||
msgid "to-id:from-id:ACTION"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" желаемый-id:желающий-id:ДЕЙСТВИЕ\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: suauth.5.xml.out:79
|
||
msgid "ALL EXCEPT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: suauth.5.xml.out:77
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of "
|
||
#| "usernames delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> "
|
||
#| "followed by a list of usernames delimited by \",\"."
|
||
msgid ""
|
||
"Where to-id is either the word <_:emphasis-1/>, a list of usernames "
|
||
"delimited by \",\" or the words <_:emphasis-2/> followed by a list of "
|
||
"usernames delimited by \",\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Где желаемый-id может быть словом <emphasis>ALL</emphasis>, списком имён "
|
||
"пользователей, перечисленных через запятую («,») или фразы <emphasis>ALL "
|
||
"EXCEPT</emphasis>, после которой идёт список имён пользователей "
|
||
"перечисленных через «,»."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: suauth.5.xml.out:85
|
||
msgid "ALL EXCEPT GROUP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: suauth.5.xml.out:83
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "from-id is formatted the same as to-id except the extra word "
|
||
#| "<emphasis>GROUP</emphasis> is recognised. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</"
|
||
#| "emphasis> is perfectly valid too. Following <emphasis>GROUP</emphasis> "
|
||
#| "appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient "
|
||
#| "to have primary group id of the relevant group, an entry in "
|
||
#| "<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#| "manvolnum></citerefentry> is neccessary."
|
||
msgid ""
|
||
"from-id is formatted the same as to-id except the extra word <_:emphasis-1/> "
|
||
"is recognized. <_:emphasis-2/> is perfectly valid too. Following <_:"
|
||
"emphasis-3/> appears one or more group names, delimited by \",\". It is not "
|
||
"sufficient to have primary group id of the relevant group, an entry in <_:"
|
||
"citerefentry-4/> is necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"желающий-id может содержать то же, что и желательный-id, плюс новое "
|
||
"слово<emphasis>GROUP</emphasis>. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</emphasis> тоже "
|
||
"допустимо. После <emphasis>GROUP</emphasis> указывается одна или более "
|
||
"названий групп, разделённых «,». Недостаточно иметь id первичной группы "
|
||
"соответствующей группы, необходимо иметь запись в файле "
|
||
"<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
"manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: suauth.5.xml.out:94
|
||
msgid "Action can be one only of the following currently supported options."
|
||
msgstr "В поле ДЕЙСТВИЕ может быть только одно из следующих значений:"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: term/emphasis
|
||
#: suauth.5.xml.out:100
|
||
msgid "DENY"
|
||
msgstr "DENY"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: suauth.5.xml.out:103
|
||
msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for."
|
||
msgstr "Команда su останавливает выполнение, даже не спрашивая пароль."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: term/emphasis
|
||
#: suauth.5.xml.out:110
|
||
msgid "NOPASS"
|
||
msgstr "NOPASS"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: suauth.5.xml.out:113
|
||
msgid ""
|
||
"The attempt to su is automatically successful; no password is asked for."
|
||
msgstr "Команда su выполняется без запроса пароля."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: term/emphasis
|
||
#: suauth.5.xml.out:121
|
||
msgid "OWNPASS"
|
||
msgstr "OWNPASS"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: suauth.5.xml.out:124
|
||
msgid ""
|
||
"For the su command to be successful, the user must enter his or her own "
|
||
"password. They are told this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы успешно выполнить команду su, пользователь должен ввести свой "
|
||
"собственный пароль."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: suauth.5.xml.out:132
|
||
msgid ""
|
||
"Note there are three separate fields delimited by a colon. No whitespace "
|
||
"must surround this colon. Also note that the file is examined sequentially "
|
||
"line by line, and the first applicable rule is used without examining the "
|
||
"file further. This makes it possible for a system administrator to exercise "
|
||
"as fine control as he or she wishes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заметим, что тут используются три поля, разделённых двоеточиями. Никаких "
|
||
"пробелов не допускается около двоеточий. Также заметим, что файл "
|
||
"просматривается строка за строкой, и первое подходящее правило будет "
|
||
"использовано без проверки оставшихся правил. Это позволяет системному "
|
||
"администратору осуществлять любой контроль, какой он пожелает."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/title
|
||
#: suauth.5.xml.out:142
|
||
msgid "EXAMPLE"
|
||
msgstr "ПРИМЕР"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/literallayout
|
||
#: suauth.5.xml.out:143
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| " # sample /etc/suauth file\n"
|
||
#| " #\n"
|
||
#| " # A couple of privileged usernames may\n"
|
||
#| " # su to root with their own password.\n"
|
||
#| " #\n"
|
||
#| " root:chris,birddog:OWNPASS\n"
|
||
#| " #\n"
|
||
#| " # Anyone else may not su to root unless in\n"
|
||
#| " # group wheel. This is how BSD does things.\n"
|
||
#| " #\n"
|
||
#| " root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n"
|
||
#| " #\n"
|
||
#| " # Perhaps terry and birddog are accounts\n"
|
||
#| " # owned by the same person.\n"
|
||
#| " # Access can be arranged between them\n"
|
||
#| " # with no password.\n"
|
||
#| " #\n"
|
||
#| " terry:birddog:NOPASS\n"
|
||
#| " birddog:terry:NOPASS\n"
|
||
#| " #\n"
|
||
#| " "
|
||
msgid ""
|
||
"# sample /etc/suauth file # # A couple of privileged usernames may # su to "
|
||
"root with their own password. # root:chris,birddog:OWNPASS # # Anyone else "
|
||
"may not su to root unless in # group wheel. This is how BSD does things. # "
|
||
"root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY # # Perhaps terry and birddog are accounts "
|
||
"# owned by the same person. # Access can be arranged between them # with no "
|
||
"password. # terry:birddog:NOPASS birddog:terry:NOPASS #"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" # пример файла /etc/suauth\n"
|
||
" #\n"
|
||
" # Пара привилегированных имён пользователей\n"
|
||
" # могут выполнить su, чтобы получить права суперпользователя введя "
|
||
"свой пароль.\n"
|
||
" #\n"
|
||
" root:chris,birddog:OWNPASS\n"
|
||
" #\n"
|
||
" # Все остальные не могут выполнить su для получения root, если они \n"
|
||
" # не члены группы wheel. Так настроено в BSD.\n"
|
||
" #\n"
|
||
" root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n"
|
||
" #\n"
|
||
" # Возможно учётными записями terry и birddog\n"
|
||
" # владеет один человек.\n"
|
||
" # Переход из одной записи в другую\n"
|
||
" # можно сделать без запроса пароля.\n"
|
||
" #\n"
|
||
" terry:birddog:NOPASS\n"
|
||
" birddog:terry:NOPASS\n"
|
||
" #\n"
|
||
" "
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: suauth.5.xml.out:180
|
||
msgid ""
|
||
"There could be plenty lurking. The file parser is particularly unforgiving "
|
||
"about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart from beginning "
|
||
"and end of lines), and a specific token delimiting different things."
|
||
msgstr ""
|
||
"Может быть несколько угроз. Анализатор файла, в частности, не прощает "
|
||
"синтаксических ошибок, ожидая, что не будет недопустимых пробелов (кроме как "
|
||
"в начале и конце строк) и специальных слов, разделяющих различные вещи."
|
||
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: suauth.5.xml.out:192
|
||
msgid "syslogd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: suauth.5.xml.out:190
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "An error parsing the file is reported using "
|
||
#| "<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#| "manvolnum></citerefentry> as level ERR on facility AUTH."
|
||
msgid ""
|
||
"An error parsing the file is reported using <_:citerefentry-1/> as level ERR "
|
||
"on facility AUTH."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибки при анализе файла выводятся с помощью "
|
||
"<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
"manvolnum></citerefentry> с уровнем ERR средства AUTH."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: useradd.8.xml.out:60
|
||
msgid "create a new user or update default new user information"
|
||
msgstr ""
|
||
"регистрирует нового пользователя или изменяет информацию по умолчанию о "
|
||
"новых пользователях"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/arg
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: useradd.8.xml.out:72 useradd.8.xml.out:76 useradd.8.xml.out:86
|
||
#: useradd.8.xml.out:169 useradd.8.xml.out:603 useradd.8.xml.out:605
|
||
msgid "-D"
|
||
msgstr "-D"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:85
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "When invoked without the <option>-D</option> option, the "
|
||
#| "<command>useradd</command> command creates a new user account using the "
|
||
#| "values specified on the command line plus the default values from the "
|
||
#| "system. Depending on command line options, the <command>useradd</command> "
|
||
#| "command will update system files and may also create the new user's home "
|
||
#| "directory and copy initial files."
|
||
msgid ""
|
||
"When invoked without the <_:option-1/> option, the <_:command-2/> command "
|
||
"creates a new user account using the values specified on the command line "
|
||
"plus the default values from the system. Depending on command line options, "
|
||
"the <_:command-3/> command will update system files and may also create the "
|
||
"new user's home directory and copy initial files."
|
||
msgstr ""
|
||
"При запуске без параметра <option>-D</option> команда <command>useradd</"
|
||
"command> создаёт новую учётную запись пользователя, используя значения из "
|
||
"командной строки и системные значения по умолчанию. В зависимости от "
|
||
"параметров командной строки, команда <command>useradd</command> обновляет "
|
||
"системные файлы, а также может создать домашний каталог нового пользователя "
|
||
"и скопировать начальные файлы настроек."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "By default, a group will also be created for the new user (see <option>-"
|
||
#| "g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, and "
|
||
#| "<option>USERGROUPS_ENAB</option>)."
|
||
msgid ""
|
||
"By default, a group will also be created for the new user (see <_:option-1/"
|
||
">, <_:option-2/>, <_:option-3/>, and <_:option-4/>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию, для нового пользователя также создаётся группа (смотрите "
|
||
"параметры <option>-g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option> и "
|
||
"<option>USERGROUPS_ENAB</option>)."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: useradd.8.xml.out:118 useradd.8.xml.out:612
|
||
msgid "--base-dir"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: useradd.8.xml.out:118 useradd.8.xml.out:124 useradd.8.xml.out:159
|
||
#: useradd.8.xml.out:612 useradd.8.xml.out:618
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "MAIL_DIR"
|
||
msgid "BASE_DIR"
|
||
msgstr "MAIL_DIR"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: useradd.8.xml.out:123 useradd.8.xml.out:151 useradd.8.xml.out:156
|
||
#: useradd.8.xml.out:161 usermod.8.xml.out:112
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "MAIL_DIR"
|
||
msgid "HOME_DIR"
|
||
msgstr "MAIL_DIR"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:121
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The default base directory for the system if <option>-d</option> "
|
||
#| "<replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. "
|
||
#| "<replaceable>BASE_DIR</replaceable> is concatenated with the account name "
|
||
#| "to define the home directory. If the <option>-m</option> option is not "
|
||
#| "used, <replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist."
|
||
msgid ""
|
||
"The default base directory for the system if <_:option-1/> <_:replaceable-2/"
|
||
"> is not specified. <_:replaceable-3/> is concatenated with the account name "
|
||
"to define the home directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Базовый системный каталог по умолчанию, если другой каталог не указан с "
|
||
"помощью параметра <option>-d</option>. Значение "
|
||
"<replaceable>БАЗОВЫЙ_КАТАЛОГ</replaceable> объединяется с именем учётной "
|
||
"записи для определения домашнего каталога. Если не указан параметр <option>-"
|
||
"m</option>, то <replaceable>БАЗОВЫЙ_КАТАЛОГ</replaceable> должен "
|
||
"существовать."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: useradd.8.xml.out:131 useradd.8.xml.out:623
|
||
msgid "HOME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#: useradd.8.xml.out:132 useradd.8.xml.out:189 useradd.8.xml.out:212
|
||
#: useradd.8.xml.out:250 useradd.8.xml.out:267 useradd.8.xml.out:295
|
||
#: useradd.8.xml.out:345 useradd.8.xml.out:395 useradd.8.xml.out:525
|
||
#: useradd.8.xml.out:624 useradd.8.xml.out:636 useradd.8.xml.out:653
|
||
#: useradd.8.xml.out:669 useradd.8.xml.out:683 useradd.8.xml.out:697
|
||
#: useradd.8.xml.out:787 usermod.8.xml.out:419
|
||
msgid "/etc/default/useradd"
|
||
msgstr "/etc/default/useradd"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#: useradd.8.xml.out:133
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "home_ph"
|
||
msgid "/home"
|
||
msgstr "домашний телефон"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:128
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If this option is not specified, <command>useradd</command> will use the "
|
||
#| "base directory specified by the <option>HOME</option> variable in "
|
||
#| "<filename>/etc/default/useradd</filename>, or <filename>/home</filename> "
|
||
#| "by default."
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is not specified, <_:command-1/> will use the base directory "
|
||
"specified by the <_:option-2/> variable in <_:filename-3/>, or <_:filename-4/"
|
||
"> by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если этот параметр не задан, то команда <command>useradd</command> будет "
|
||
"использовать базовый каталог, указанный в переменной <option>HOME</option> в "
|
||
"файле <filename>/etc/default/useradd</filename> иначе <filename>/home</"
|
||
"filename> (по умолчанию)."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: useradd.8.xml.out:139 usermod.8.xml.out:99
|
||
msgid "--comment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: useradd.8.xml.out:139 usermod.8.xml.out:99
|
||
msgid "COMMENT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:142
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Any text string. It is generally a short description of the login, and is "
|
||
#| "currently used as the field for the user's full name."
|
||
msgid ""
|
||
"Any text string. It is generally a short description of the account, and is "
|
||
"currently used as the field for the user's full name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Любая текстовая строка. Обычно, здесь коротко описывается учётная запись, и "
|
||
"в настоящее время используется как поле для имени и фамилии пользователя."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: useradd.8.xml.out:151
|
||
msgid "--home-dir"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:154
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The new user will be created using <replaceable>HOME_DIR</replaceable> as "
|
||
#| "the value for the user's login directory. The default is to append the "
|
||
#| "<replaceable>LOGIN</replaceable> name to <replaceable>BASE_DIR</"
|
||
#| "replaceable> and use that as the login directory name. The directory "
|
||
#| "<replaceable>HOME_DIR</replaceable> does not have to exist but will not "
|
||
#| "be created if it is missing."
|
||
msgid ""
|
||
"The new user will be created using <_:replaceable-1/> as the value for the "
|
||
"user's login directory. The default is to append the <_:replaceable-2/> name "
|
||
"to <_:replaceable-3/> and use that as the login directory name. If the "
|
||
"directory <_:replaceable-4/> does not exist, then it will be created unless "
|
||
"the <_:option-5/> option is specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для создаваемого пользователя будет использован каталог "
|
||
"<replaceable>ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ</replaceable> в качестве начального каталога. "
|
||
"По умолчанию, это значение получается объединением <replaceable>ИМЕНИ</"
|
||
"replaceable> пользователя с <replaceable>БАЗОВЫМ_КАТАЛОГОМ</replaceable> и "
|
||
"используется как имя домашнего каталога. Каталог "
|
||
"<replaceable>ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ</replaceable> необязательно должен "
|
||
"существовать, но не будет создан, если его нет."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: useradd.8.xml.out:169
|
||
msgid "--defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:172
|
||
msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"."
|
||
msgstr "Смотрите далее в подразделе «Изменение значений по умолчанию»."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/emphasis
|
||
#: useradd.8.xml.out:184 usermod.8.xml.out:135
|
||
msgid "YYYY-MM-DD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:182
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The date on which the user account will be disabled. The date is "
|
||
#| "specified in the format <emphasis remap=\"I\">YYYY-MM-DD</emphasis>."
|
||
msgid ""
|
||
"The date on which the user account will be disabled. The date is specified "
|
||
"in the format <_:emphasis-1/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дата, когда учётная запись пользователя будет заблокирована. Дата задаётся в "
|
||
"формате <emphasis remap=\"I\">ГГГГ-ММ-ДД</emphasis>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: useradd.8.xml.out:188 useradd.8.xml.out:635 usermod.8.xml.out:418
|
||
msgid "EXPIRE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:186
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If not specified, <command>useradd</command> will use the default expiry "
|
||
#| "date specified by the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
|
||
#| "default/useradd</filename>, or an empty string (no expiry) by default."
|
||
msgid ""
|
||
"If not specified, <_:command-1/> will use the default expiry date specified "
|
||
"by the <_:option-2/> variable in <_:filename-3/>, or an empty string (no "
|
||
"expiry) by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если этот параметр не задан, то команда <command>useradd</command> будет "
|
||
"использовать дату устаревания по умолчанию, указанную в переменной "
|
||
"<option>EXPIRE</option> в файле <filename>/etc/default/useradd</filename>, "
|
||
"иначе пустую строку (без устаревания, по умолчанию)."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:199
|
||
msgid ""
|
||
"defines the number of days after the password exceeded its maximum age where "
|
||
"the user is expected to replace this password. The value is stored in the "
|
||
"shadow password file. An input of 0 will disable an expired password with no "
|
||
"delay. An input of -1 will blank the respective field in the shadow password "
|
||
"file. See <_:citerefentry-1/>for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:208
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If not specified, <command>useradd</command> will use the default "
|
||
#| "inactivity period specified by the <option>INACTIVE</option> variable in "
|
||
#| "<filename>/etc/default/useradd</filename>, or -1 by default."
|
||
msgid ""
|
||
"If not specified, <_:command-1/> will use the default inactivity period "
|
||
"specified by the <_:option-2/> variable in <_:filename-3/>, or -1 by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если этот параметр не задан, то команда <command>useradd</command> будет "
|
||
"использовать срок неактивности по умолчанию, указанный в переменной "
|
||
"<option>INACTIVE</option> в файле <filename>/etc/default/useradd</filename> "
|
||
"или -1 (по умолчанию)."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: useradd.8.xml.out:218 useradd.8.xml.out:484
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-"
|
||
msgid "-F"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: useradd.8.xml.out:218
|
||
msgid "--add-subids-for-system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:221
|
||
msgid ""
|
||
"Update <_:filename-1/> and <_:filename-2/> even when creating a system "
|
||
"account with <_:option-3/> option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:233
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The group name or number of the user's initial login group. The group "
|
||
#| "name must exist. A group number must refer to an already existing group."
|
||
msgid ""
|
||
"The name or the number of the user's primary group. The group name must "
|
||
"exist. A group number must refer to an already existing group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя или числовой идентификатор первичной группы пользователя. Группа с таким "
|
||
"именем должна существовать. Идентификатор группы должен указывать на уже "
|
||
"существующую группу."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: useradd.8.xml.out:243
|
||
msgid "-U/--user-group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: useradd.8.xml.out:247
|
||
msgid "-N/--no-user-group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:238
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If not specified, the behavior of <command>useradd</command> will depend "
|
||
#| "on the <option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login."
|
||
#| "defs</filename>. If this variable is set to <replaceable>yes</"
|
||
#| "replaceable> (or <option>-U/--user-group</option> is specified on the "
|
||
#| "command line), a group will be created for the user, with the same name "
|
||
#| "as her loginname. If the variable is set to <replaceable>no</replaceable> "
|
||
#| "(or <option>-N/--no-user-group</option> is specified on the command "
|
||
#| "line), useradd will set the primary group of the new user to the value "
|
||
#| "specified by the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
|
||
#| "default/useradd</filename>, or 100 by default."
|
||
msgid ""
|
||
"If not specified, the behavior of <_:command-1/> will depend on the <_:"
|
||
"option-2/> variable in <_:filename-3/>. If this variable is set to <_:"
|
||
"replaceable-4/> (or <_:option-5/> is specified on the command line), a group "
|
||
"will be created for the user, with the same name as her loginname. If the "
|
||
"variable is set to <_:replaceable-6/> (or <_:option-7/> is specified on the "
|
||
"command line), useradd will set the primary group of the new user to the "
|
||
"value specified by the <_:option-8/> variable in <_:filename-9/>, or 1000 by "
|
||
"default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если не указан, то поведение <command>useradd</command> зависит от "
|
||
"переменной <option>USERGROUPS_ENAB</option> в файле <filename>/etc/login."
|
||
"defs</filename>. Если значение этой переменной равно <replaceable>yes</"
|
||
"replaceable> (или в командной строке указан параметр <option>-U/--user-"
|
||
"group</option>), то для пользователя будет создана группа с тем же именем "
|
||
"как его имя для входа. Если значение переменной равно <replaceable>no</"
|
||
"replaceable> (или в командной строке указан параметр <option>-N/--no-user-"
|
||
"group</option>), то useradd установит первичную группу нового пользователя "
|
||
"равной значению переменной <option>GROUP</option> из файла <filename>/etc/"
|
||
"default/useradd</filename>, или 100 (по умолчанию)."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: useradd.8.xml.out:257 usermod.8.xml.out:83 usermod.8.xml.out:199
|
||
#: usermod.8.xml.out:322
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-"
|
||
msgid "-G"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: useradd.8.xml.out:257 usermod.8.xml.out:199
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "groups"
|
||
msgid "--groups"
|
||
msgstr "groups"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: useradd.8.xml.out:257 usermod.8.xml.out:199
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "GROUP"
|
||
msgid "GROUP1"
|
||
msgstr "ГРУППА"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/emphasis
|
||
#: useradd.8.xml.out:257 usermod.8.xml.out:199
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "GROUP"
|
||
msgid ",GROUP2,..."
|
||
msgstr "ГРУППА"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/emphasis
|
||
#: useradd.8.xml.out:257 usermod.8.xml.out:199
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "GROUP"
|
||
msgid ",GROUPN"
|
||
msgstr "ГРУППА"
|
||
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#: useradd.8.xml.out:256 usermod.8.xml.out:198
|
||
msgid ""
|
||
"<_:option-1/>, <_:option-2/> <_:replaceable-3/>[<_:emphasis-4/>[<_:"
|
||
"emphasis-5/>]]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: useradd.8.xml.out:267
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "GROUP"
|
||
msgid "GROUPS"
|
||
msgstr "ГРУППА"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:260
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
|
||
#| "group is separated from the next by a comma, with no intervening "
|
||
#| "whitespace. The groups are subject to the same restrictions as the group "
|
||
#| "given with the <option>-g</option> option. The default is for the user to "
|
||
#| "belong only to the initial group."
|
||
msgid ""
|
||
"A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
|
||
"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. "
|
||
"The groups are subject to the same restrictions as the group given with the "
|
||
"<_:option-1/> option. The default is for the user to belong only to the "
|
||
"initial group. In addition to passing in the -G flag, you can add the option "
|
||
"<_:option-2/> to the file <_:filename-3/> which in turn will add all users "
|
||
"to those supplementary groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список дополнительных групп, в которых числится пользователь. Перечисление "
|
||
"групп осуществляется через запятую, без промежуточных пробелов. На указанные "
|
||
"группы действуют те же ограничения, что и для группы указанной в параметре "
|
||
"<option>-g</option>. По умолчанию пользователь входит только в начальную "
|
||
"группу."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: useradd.8.xml.out:280
|
||
msgid "--skel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: useradd.8.xml.out:280
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "MAIL_DIR"
|
||
msgid "SKEL_DIR"
|
||
msgstr "MAIL_DIR"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:283
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied "
|
||
#| "in the user's home directory, when the home directory is created by "
|
||
#| "<command>useradd</command>."
|
||
msgid ""
|
||
"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in "
|
||
"the user's home directory, when the home directory is created by <_:"
|
||
"command-1/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Каталог с шаблонами, который содержит файлы и каталоги для копирования в "
|
||
"домашний каталог пользователя при создании домашнего каталога командой "
|
||
"<command>useradd</command>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: useradd.8.xml.out:290 useradd.8.xml.out:352
|
||
msgid "--create-home"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:288 useradd.8.xml.out:592 usermod.8.xml.out:524
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-"
|
||
#| "home</option>) option is specified."
|
||
msgid ""
|
||
"This option is only valid if the <_:option-1/> (or <_:option-2/>) option is "
|
||
"specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот параметр можно использовать только с параметром <option>-m</option> "
|
||
"(или <option>--create-home</option>)."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: useradd.8.xml.out:294
|
||
msgid "SKEL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#: useradd.8.xml.out:296
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "/etc/skel/"
|
||
msgid "/etc/skel"
|
||
msgstr "/etc/skel/"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:292
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If this option is not set, the skeleton directory is defined by the "
|
||
#| "<option>SKEL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</"
|
||
#| "filename> or, by default, <filename>/etc/skel</filename>."
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is not set, the skeleton directory is defined by the <_:"
|
||
"option-1/> variable in <_:filename-2/> or, by default, <_:filename-3/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если этот параметр не задан, то каталог шаблонов определяется переменной "
|
||
"<option>SKEL</option> из файла <filename>/etc/default/useradd</filename>, "
|
||
"или равен <filename>/etc/skel</filename> (по умолчанию)."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:298
|
||
msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied."
|
||
msgstr "Если возможно, выполняется копирование ACL и расширенных атрибутов."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: useradd.8.xml.out:311
|
||
msgid "UMASK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:308
|
||
msgid ""
|
||
"Overrides <_:filename-1/> defaults (<_:option-2/>, <_:option-3/>, <_:"
|
||
"option-4/>, <_:option-5/> and others)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:314
|
||
msgid ""
|
||
"Example: <_:option-1/> <_:replaceable-2/>=<_:replaceable-3/> can be used "
|
||
"when creating an account to turn off password aging. Multiple <_:option-4/> "
|
||
"options can be specified, e.g.: <_:option-5/> <_:replaceable-6/> =<_:"
|
||
"replaceable-7/> <_:option-8/> <_:replaceable-9/>=<_:replaceable-10/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: useradd.8.xml.out:332
|
||
msgid "--no-log-init"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:334
|
||
msgid "Do not add the user to the lastlog and faillog databases."
|
||
msgstr "Не добавлять пользователя в базы данных lastlog и faillog."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:337
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are "
|
||
#| "resetted to avoid reusing the entry from a previously deleted user."
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are "
|
||
"reset to avoid reusing the entry from a previously deleted user."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию, записи пользователя в базах данных lastlog и faillog "
|
||
"сбрасываются во избежание повторного использования записи, оставшейся от "
|
||
"ранее удалённого пользователя."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: useradd.8.xml.out:344
|
||
msgid "LOG_INIT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:342
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is not specified, <_:command-1/> will also consult the "
|
||
"variable <_:option-2/> in the <_:filename-3/> if set to no the user will not "
|
||
"be added to the lastlog and faillog databases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:355
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Create the user's home directory if it does not exist. The files and "
|
||
#| "directories contained in the skeleton directory (which can be defined "
|
||
#| "with the <option>-k</option> option) will be copied to the home directory."
|
||
msgid ""
|
||
"Create the user's home directory if it does not exist. The files and "
|
||
"directories contained in the skeleton directory (which can be defined with "
|
||
"the <_:option-1/> option) will be copied to the home directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создать домашний каталог пользователя, если он не существует. Файлы и "
|
||
"каталоги, содержащиеся в каталоге шаблонов (который можно указать с помощью "
|
||
"параметра the <option>-k</option> option), будут скопированы в домашний "
|
||
"каталог."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: useradd.8.xml.out:363 useradd.8.xml.out:381 useradd.8.xml.out:477
|
||
msgid "CREATE_HOME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:361
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "By default, if this option is not specified and <option>CREATE_HOME</"
|
||
#| "option> is not enabled, no home directories are created."
|
||
msgid ""
|
||
"By default, if this option is not specified and <_:option-1/> is not "
|
||
"enabled, no home directories are created."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию, если этот параметр не указан и не задана переменная "
|
||
"<option>CREATE_HOME</option>, домашний каталог не создаётся."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:366
|
||
msgid ""
|
||
"The directory where the user's home directory is created must exist and have "
|
||
"proper SELinux context and permissions. Otherwise the user's home directory "
|
||
"cannot be created or accessed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: useradd.8.xml.out:375
|
||
msgid "--no-create-home"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:378
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Do no create the user's home directory, even if the system wide setting "
|
||
#| "from <filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>) "
|
||
#| "is set to <replaceable>yes</replaceable>."
|
||
msgid ""
|
||
"Do not create the user's home directory, even if the system wide setting "
|
||
"from <_:filename-1/> (<_:option-2/>) is set to <_:replaceable-3/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не создавать домашний каталог пользователя, даже если значение системной "
|
||
"переменной в файле <filename>/etc/login.defs</filename> "
|
||
"(<option>CREATE_HOME</option>) равно <replaceable>yes</replaceable>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: useradd.8.xml.out:388
|
||
msgid "--no-user-group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:391
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Do not create a group with the same name as the user, but add the user to "
|
||
#| "the group specified by the <option>-g</option> option or by the "
|
||
#| "<option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</"
|
||
#| "filename>."
|
||
msgid ""
|
||
"Do not create a group with the same name as the user, but add the user to "
|
||
"the group specified by the <_:option-1/> option or by the <_:option-2/> "
|
||
"variable in <_:filename-3/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не создавать группу с тем же именем как у пользователя, но добавить "
|
||
"пользователя в группу, заданную параметром <option>-g</option> или "
|
||
"переменной <option>GROUP</option> из файла <filename>/etc/default/useradd</"
|
||
"filename>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:410
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Allow the creation of a user account with a duplicate (non-unique) UID."
|
||
msgid "allows the creation of an account with an already existing UID."
|
||
msgstr "Разрешить создание учётной записи с уже имеющимся (не уникальным) UID."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:414 usermod.8.xml.out:277
|
||
msgid ""
|
||
"This option is only valid in combination with the <_:option-1/> option. As a "
|
||
"user identity serves as key to map between users on one hand and "
|
||
"permissions, file ownerships and other aspects that determine the system's "
|
||
"behavior on the other hand, more than one login name will access the account "
|
||
"of the given UID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:430
|
||
msgid ""
|
||
"defines an initial password for the account. PASSWORD is expected to be "
|
||
"encrypted, as returned by <_:citerefentry-1/>. Within a shell script, this "
|
||
"option allows to create efficiently batches of users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:437
|
||
msgid ""
|
||
"Without this option, the new account will be locked and with no password "
|
||
"defined, i.e. a single exclamation mark in the respective field of <_:"
|
||
"filename-1/>. This is a state where the user won't be able to access the "
|
||
"account or to define a password himself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:445
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<emphasis role=\"bold\">Note:</emphasis> This option is not recommended "
|
||
#| "because the password (or encrypted password) will be visible by users "
|
||
#| "listing the processes."
|
||
msgid ""
|
||
"<_:emphasis-1/>Avoid this option on the command line because the password "
|
||
"(or encrypted password) will be visible by users listing the processes."
|
||
msgstr ""
|
||
"<emphasis role=\"bold\">Замечание:</emphasis> Этот параметр использовать не "
|
||
"рекомендуется, так как пароль (или не шифрованный пароль) будет видим "
|
||
"другими пользователям в списке процессов."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:473
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Note that <command>useradd</command> will not create a home directory for "
|
||
#| "such an user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login."
|
||
#| "defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). You have to specify the "
|
||
#| "<option>-m</option> options if you want a home directory for a system "
|
||
#| "account to be created."
|
||
msgid ""
|
||
"Note that <_:command-1/> will not create a home directory for such a user, "
|
||
"regardless of the default setting in <_:filename-2/> (<_:option-3/>). You "
|
||
"have to specify the <_:option-4/> options if you want a home directory for a "
|
||
"system account to be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заметим, что <command>useradd</command> не создаёт домашний каталог для "
|
||
"данного пользователя независимо от значения по умолчанию в <filename>/etc/"
|
||
"login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). Если вы хотите создать "
|
||
"домашний каталог для системной учётной записи укажите параметр <option>-m</"
|
||
"option>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:481
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Note that <command>useradd</command> will not create a home directory for "
|
||
#| "such an user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login."
|
||
#| "defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). You have to specify the "
|
||
#| "<option>-m</option> options if you want a home directory for a system "
|
||
#| "account to be created."
|
||
msgid ""
|
||
"Note that this option will not update <_:filename-1/> and <_:filename-2/>. "
|
||
"You have to specify the <_:option-3/> options if you want to update the "
|
||
"files for a system account to be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заметим, что <command>useradd</command> не создаёт домашний каталог для "
|
||
"данного пользователя независимо от значения по умолчанию в <filename>/etc/"
|
||
"login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). Если вы хотите создать "
|
||
"домашний каталог для системной учётной записи укажите параметр <option>-m</"
|
||
"option>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:522
|
||
msgid ""
|
||
"sets the path to the user's login shell. Without this option, the system "
|
||
"will use the <_:option-1/> variable specified in <_:filename-2/>, or, if "
|
||
"that is as well not set, the field for the login shell in <_:filename-3/> "
|
||
"remains empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: useradd.8.xml.out:533 usermod.8.xml.out:369
|
||
msgid "--uid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: useradd.8.xml.out:533 usermod.8.xml.out:369
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "GID"
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "GID"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:536
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless "
|
||
#| "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. "
|
||
#| "The default is to use the smallest ID value greater than or equal to "
|
||
#| "<option>UID_MIN</option> and greater than every other user."
|
||
msgid ""
|
||
"The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless the "
|
||
"<_:option-1/> option is used. The value must be non-negative. The default is "
|
||
"to use the smallest ID value greater than or equal to <_:option-2/> and "
|
||
"greater than every other user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Числовое значение идентификатора пользователя (ID). Оно должно быть "
|
||
"уникальным, если не используется параметр <option>-o</option>. Значение "
|
||
"должно быть неотрицательным. По умолчанию используется наименьшее значение "
|
||
"ID большее или равное <option>UID_MIN</option> и большее чем у остальных "
|
||
"пользователей."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: useradd.8.xml.out:551
|
||
msgid "--user-group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:554
|
||
msgid ""
|
||
"Create a group with the same name as the user, and add the user to this "
|
||
"group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создать группу с тем же именем что и у пользователя, и добавить пользователя "
|
||
"в эту группу."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: useradd.8.xml.out:568 useradd.8.xml.out:593 userdel.8.xml.out:153
|
||
#: usermod.8.xml.out:501 usermod.8.xml.out:525
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-"
|
||
msgid "-Z"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: useradd.8.xml.out:568 useradd.8.xml.out:594 userdel.8.xml.out:153
|
||
#: usermod.8.xml.out:501 usermod.8.xml.out:526
|
||
msgid "--selinux-user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: useradd.8.xml.out:568 usermod.8.xml.out:501
|
||
msgid "SEUSER"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: useradd.8.xml.out:575 useradd.8.xml.out:589 usermod.8.xml.out:521
|
||
msgid "semanage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:571
|
||
msgid ""
|
||
"defines the SELinux user for the new account. Without this option, SELinux "
|
||
"uses the default user. Note that the shadow system doesn't store the selinux-"
|
||
"user, it uses <_:citerefentry-1/> for that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: useradd.8.xml.out:582 usermod.8.xml.out:515
|
||
msgid "--selinux-range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: useradd.8.xml.out:582 usermod.8.xml.out:515
|
||
msgid "SERANGE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:585
|
||
msgid ""
|
||
"defines the SELinux MLS range for the new account. Without this option, "
|
||
"SELinux uses the default range. Note that the shadow system doesn't store "
|
||
"the selinux-range, it uses <_:citerefentry-1/> for that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
|
||
#. (itstool) path: refsect2/title
|
||
#: useradd.8.xml.out:601
|
||
msgid "Changing the default values"
|
||
msgstr "Изменение значений по умолчанию"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect2/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:602
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</"
|
||
#| "command> will display the current default values. When invoked with "
|
||
#| "<option>-D</option> plus other options, <command>useradd</command> will "
|
||
#| "update the default values for the specified options. Valid default-"
|
||
#| "changing options are:"
|
||
msgid ""
|
||
"When invoked with only the <_:option-1/> option, <_:command-2/> will display "
|
||
"the current default values. When invoked with <_:option-3/> plus other "
|
||
"options, <_:command-4/> will update the default values for the specified "
|
||
"options. Valid default-changing options are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"При запуске программы только с параметром <option>-D</option> команда "
|
||
"<command>useradd</command> показывает текущие значения по умолчанию. Если "
|
||
"программа запускается с параметром <option>-D</option> вместе с другими "
|
||
"параметрами, то <command>useradd</command> обновляет значения по умолчанию "
|
||
"этих указанных параметров. Изменяемые параметры:"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:615
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be "
|
||
#| "affixed to the end of <replaceable>BASE_DIR</replaceable> to form the new "
|
||
#| "user's home directory name, if the <option>-d</option> option is not used "
|
||
#| "when creating a new account."
|
||
msgid ""
|
||
"sets the path prefix for a new user's home directory. The user's name will "
|
||
"be affixed to the end of <_:replaceable-1/> to form the new user's home "
|
||
"directory name, if the <_:option-2/> option is not used when creating a new "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Начальная часть пути нового домашнего каталога пользователя. Имя "
|
||
"пользователя будет добавлено в конец <replaceable>ДОМАШНЕГО_КАТАЛОГА</"
|
||
"replaceable> для создания имени нового каталога, если при создании новой "
|
||
"учётной записи не указан параметр <option>-d</option>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:622 useradd.8.xml.out:634 useradd.8.xml.out:651
|
||
#: useradd.8.xml.out:667 useradd.8.xml.out:681
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
|
||
#| "default/useradd</filename>."
|
||
msgid "This option sets the <_:option-1/> variable in <_:filename-2/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот параметр изменяет переменную <option>HOME</option> в файле <filename>/"
|
||
"etc/default/useradd</filename>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:633
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The date on which the user account is disabled."
|
||
msgid "sets the date on which newly created user accounts are disabled."
|
||
msgstr "Дата, когда учётная запись пользователя заблокирована."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:645
|
||
msgid ""
|
||
"defines the number of days after the password exceeded its maximum age where "
|
||
"the user is expected to replace this password. See <_:citerefentry-1/>for "
|
||
"more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:662
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The group name or ID for a new user's initial group. The named group must "
|
||
#| "exist, and a numerical group ID must have an existing entry."
|
||
msgid ""
|
||
"sets the default primary group for newly created users, accepting group "
|
||
"names or a numerical group ID. The named group must exist, and the GID must "
|
||
"have an existing entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя или числовой идентификатор новой начальной группы пользователя. Группа с "
|
||
"таким именем должна существовать и для числового идентификатора должна быть "
|
||
"запись."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:678
|
||
msgid "defines the default login shell for new users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/title
|
||
#: useradd.8.xml.out:693
|
||
msgid "NOTES"
|
||
msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#: useradd.8.xml.out:695 useradd.8.xml.out:799
|
||
msgid "/etc/skel/"
|
||
msgstr "/etc/skel/"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:694
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The system administrator is responsible for placing the default user "
|
||
#| "files in the <filename>/etc/skel/</filename> directory (or any other "
|
||
#| "skeleton directory specified in <filename>/etc/default/useradd</filename> "
|
||
#| "or on the command line)."
|
||
msgid ""
|
||
"The system administrator is responsible for placing the default user files "
|
||
"in the <_:filename-1/> directory (or any other skeleton directory specified "
|
||
"in <_:filename-2/> or on the command line)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Системный администратор сам решает, какие файлы нужно положить в каталог "
|
||
"<filename>/etc/skel/</filename> (или в любой другой каталог шаблонов, "
|
||
"указанный в <filename>/etc/default/useradd</filename> или в командной "
|
||
"строке)."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:703
|
||
msgid ""
|
||
"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
|
||
"corresponding server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нельзя добавить пользователя в группу NIS или LDAP. Это необходимо делать на "
|
||
"соответствующем сервере."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:708
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Similarly, if the username already exists in an external user database "
|
||
#| "such as NIS or LDAP, <command>useradd</command> will deny the user "
|
||
#| "account creation request."
|
||
msgid ""
|
||
"Similarly, if the username already exists in an external user database such "
|
||
"as NIS or LDAP, <_:command-1/> will deny the user account creation request."
|
||
msgstr ""
|
||
"Также, если имя пользователя уже существует во внешней базе данных такой как "
|
||
"NIS или LDAP, то <command>useradd</command> не станет создавать учётную "
|
||
"запись пользователя."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#: useradd.8.xml.out:722
|
||
msgid "ls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:714
|
||
msgid ""
|
||
"Usernames may contain only lower and upper case letters, digits, "
|
||
"underscores, or dashes. They can end with a dollar sign. Dashes are not "
|
||
"allowed at the beginning of the username. Fully numeric usernames and "
|
||
"usernames . or .. are also disallowed. It is not recommended to use "
|
||
"usernames beginning with . character as their home directories will be "
|
||
"hidden in the <_:command-1/> output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:724
|
||
msgid "Usernames may only be up to 256 characters long."
|
||
msgstr "Имена пользователей могут быть длиной не более 256 знаков."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:789
|
||
msgid "Default values for account creation."
|
||
msgstr "значения по умолчанию для создаваемой учётной записи"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#: useradd.8.xml.out:793
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "/etc/default/useradd"
|
||
msgid "/etc/shadow-maint/useradd-pre.d/*"
|
||
msgstr "/etc/default/useradd"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#: useradd.8.xml.out:793
|
||
msgid "/etc/shadow-maint/useradd-post.d/*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#: useradd.8.xml.out:793 userdel.8.xml.out:209
|
||
msgid "<_:filename-1/>, <_:filename-2/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#: useradd.8.xml.out:795 userdel.8.xml.out:211
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "OPTIONS"
|
||
msgid "ACTION"
|
||
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#: useradd.8.xml.out:795 userdel.8.xml.out:211
|
||
msgid "SUBJECT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#: useradd.8.xml.out:795
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "useradd"
|
||
msgid "useradd-pre.d"
|
||
msgstr "useradd"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#: useradd.8.xml.out:795
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "useradd"
|
||
msgid "useradd-post.d"
|
||
msgstr "useradd"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:795
|
||
msgid ""
|
||
"Run-part files to execute during user addition. The environment variable <_:"
|
||
"command-1/> will be populated with useradd and <_:command-2/> with the <_:"
|
||
"command-3/>. <_:filename-4/> will be executed prior to any user addition. <_:"
|
||
"filename-5/> will execute after user addition. If a script exits non-zero "
|
||
"then execution will terminate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:801
|
||
msgid "Directory containing default files."
|
||
msgstr "каталог, содержащий файлы по умолчанию"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:839 userdel.8.xml.out:243
|
||
msgid "can't update password file"
|
||
msgstr "не удалось изменить файл паролей"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:857
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)"
|
||
msgid "UID already in use (and no <_:option-1/>)"
|
||
msgstr "такой UID уже существует (и не задан параметр <option>-o</option>)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:869
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "group name already in use"
|
||
msgid "username or group name already in use"
|
||
msgstr "такое имя группы уже используется"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:881
|
||
msgid "can't create home directory"
|
||
msgstr "не удалось создать домашний каталог"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: useradd.8.xml.out:885
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "1"
|
||
msgid "14"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:887
|
||
msgid "can't update SELinux user mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: useradd.8.xml.out:896 usermod.8.xml.out:620
|
||
msgid ""
|
||
"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:"
|
||
"citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>, <_:"
|
||
"citerefentry-7/>, <_:citerefentry-8/>, <_:citerefentry-9/>, <_:phrase-10/> "
|
||
"<_:citerefentry-11/>, <_:citerefentry-12/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: userdel.8.xml.out:47
|
||
msgid "delete a user account and related files"
|
||
msgstr "удаляет учётную запись и файлы пользователя"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: userdel.8.xml.out:61
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <command>userdel</command> command modifies the system account files, "
|
||
#| "deleting all entries that refer to the user name <emphasis "
|
||
#| "remap=\"I\">LOGIN</emphasis>. The named user must exist."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> command modifies the system account files, deleting all "
|
||
"entries that refer to the user name <_:emphasis-2/>. The named user must "
|
||
"exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Команда <command>userdel</command> изменяет системные файлы учётных записей, "
|
||
"удаляя все записи, относящиеся к указанному <emphasis "
|
||
"remap=\"I\">имени_пользователя</emphasis>. Заданная учётная запись должна "
|
||
"существовать."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: userdel.8.xml.out:79
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This option forces the removal of the user account, even if the user is "
|
||
#| "still logged in. It also forces <command>userdel</command> to remove the "
|
||
#| "user's home directory and mail spool, even if another user uses the same "
|
||
#| "home directory or if the mail spool is not owned by the specified user. "
|
||
#| "If <option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis "
|
||
#| "remap=\"I\">yes</emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename> and if "
|
||
#| "a group exists with the same name as the deleted user, then this group "
|
||
#| "will be removed, even if it is still the primary group of another user."
|
||
msgid ""
|
||
"This option forces the removal of the user account, even if the user is "
|
||
"still logged in. It also forces <_:command-1/> to remove the user's home "
|
||
"directory and mail spool, even if another user uses the same home directory "
|
||
"or if the mail spool is not owned by the specified user. If <_:option-2/> is "
|
||
"defined to <_:emphasis-3/> in <_:filename-4/> and if a group exists with the "
|
||
"same name as the deleted user, then this group will be removed, even if it "
|
||
"is still the primary group of another user."
|
||
msgstr ""
|
||
"С этим параметром учётная запись будет удалена, даже если пользователь в "
|
||
"этот момент работает в системе. Он также заставляет <command>userdel</"
|
||
"command> удалить домашний каталог пользователя и почтовый ящик, даже если "
|
||
"другой пользователь использует тот же домашний каталог или если почтовый "
|
||
"ящик не принадлежит данному пользователю. Если значение "
|
||
"<option>USERGROUPS_ENAB</option> равно <emphasis remap=\"I\">yes</emphasis> "
|
||
"в файле <filename>/etc/login.defs</filename> и если существует группа с "
|
||
"именем удаляемого пользователя, то это группа будет удалена, даже если она "
|
||
"всё ещё является первичной группой другого пользователя."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: userdel.8.xml.out:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<emphasis>Note:</emphasis> This option is dangerous and may leave your "
|
||
#| "system in an inconsistent state."
|
||
msgid ""
|
||
"<_:emphasis-1/> This option is dangerous and may leave your system in an "
|
||
"inconsistent state."
|
||
msgstr ""
|
||
"<emphasis>Замечание:</emphasis> Этот параметр опасно использовать; он может "
|
||
"привести систему в нерабочее состояние."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: userdel.8.xml.out:106 usermod.8.xml.out:317
|
||
msgid "--remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: userdel.8.xml.out:109
|
||
msgid ""
|
||
"Files in the user's home directory will be removed along with the home "
|
||
"directory itself and the user's mail spool. Files located in other file "
|
||
"systems will have to be searched for and deleted manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы в домашнем каталоге пользователя будут удалены вместе с самим домашним "
|
||
"каталогом и почтовым ящиком. Пользовательские файлы, расположенные в других "
|
||
"файловых системах, нужно искать и удалять вручную."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: userdel.8.xml.out:115
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The mail spool is defined by the <option>MAIL_DIR</option> variable in "
|
||
#| "the <filename>login.defs</filename> file."
|
||
msgid ""
|
||
"The mail spool is defined by the <_:option-1/> variable in the <_:filename-2/"
|
||
"> file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя файла почтового ящика задаётся переменной <option>MAIL_DIR</option> в "
|
||
"файле <filename>login.defs</filename>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: userdel.8.xml.out:156
|
||
msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаляет все пользовательские сопоставления SELinux для учётной записи "
|
||
"пользователя."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#: userdel.8.xml.out:209
|
||
msgid "/etc/shadow-maint/userdel-pre.d/*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/filename
|
||
#: userdel.8.xml.out:209
|
||
msgid "/etc/shadow-maint/userdel-post.d/*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#: userdel.8.xml.out:211
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "userdel"
|
||
msgid "userdel-pre.d"
|
||
msgstr "userdel"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#: userdel.8.xml.out:211
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "userdel"
|
||
msgid "userdel-post.d"
|
||
msgstr "userdel"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: userdel.8.xml.out:211
|
||
msgid ""
|
||
"Run-part files to execute during user deletion. The environment variable <_:"
|
||
"command-1/> will be populated with <_:command-2/> and <_:command-3/> with "
|
||
"the username. <_:filename-4/> will be executed prior to any user deletion. "
|
||
"<_:filename-5/> will execute after user deletion. If a script exits non-zero "
|
||
"then execution will terminate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: userdel.8.xml.out:255
|
||
msgid "specified user doesn't exist"
|
||
msgstr "указанный пользователь не существует"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: userdel.8.xml.out:261
|
||
msgid "user currently logged in"
|
||
msgstr "пользователь сейчас работает в системе"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: userdel.8.xml.out:273
|
||
msgid "can't remove home directory"
|
||
msgstr "не удалось удалить домашний каталог"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: userdel.8.xml.out:282
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<command>userdel</command> will not allow you to remove an account if "
|
||
#| "there are running processes which belong to this account. In that case, "
|
||
#| "you may have to kill those processes or lock the user's password or "
|
||
#| "account and remove the account later. The <option>-f</option> option can "
|
||
#| "force the deletion of this account."
|
||
msgid ""
|
||
"<_:command-1/> will not allow you to remove an account if there are running "
|
||
"processes which belong to this account. In that case, you may have to kill "
|
||
"those processes or lock the user's password or account and remove the "
|
||
"account later. The <_:option-2/> option can force the deletion of this "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Команда <command>userdel</command> не позволит удалить учётную запись, если "
|
||
"есть запущенные процессы, принадлежащие данной учётной записи. В этом случае "
|
||
"вы можете удалить эти процессы или заблокировать пароль пользователя или "
|
||
"учётную запись, а затем удалить учётную запись. Если указан параметр "
|
||
"<option>-f</option>, то учётная запись будет удалена несмотря ни на что."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: userdel.8.xml.out:289
|
||
msgid ""
|
||
"You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
|
||
"owned by this user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы должны вручную проверить все файловые системы, чтобы убедиться, что не "
|
||
"осталось файлов, принадлежащих этому пользователю."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: userdel.8.xml.out:293
|
||
msgid ""
|
||
"You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be "
|
||
"performed on the NIS server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нельзя удалить NIS атрибуты клиента NIS. Это необходимо сделать на NIS "
|
||
"сервере."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: userdel.8.xml.out:296
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If <option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis "
|
||
#| "remap=\"I\">yes</emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename>, "
|
||
#| "<command>userdel</command> will delete the group with the same name as "
|
||
#| "the user. To avoid inconsistencies in the passwd and group databases, "
|
||
#| "<command>userdel</command> will check that this group is not used as a "
|
||
#| "primary group for another user, and will just warn without deleting the "
|
||
#| "group otherwise. The <option>-f</option> option can force the deletion of "
|
||
#| "this group."
|
||
msgid ""
|
||
"If <_:option-1/> is defined to <_:emphasis-2/> in <_:filename-3/>, <_:"
|
||
"command-4/> will delete the group with the same name as the user. To avoid "
|
||
"inconsistencies in the passwd and group databases, <_:command-5/> will check "
|
||
"that this group is not used as a primary group for another user, and will "
|
||
"just warn without deleting the group otherwise. The <_:option-6/> option can "
|
||
"force the deletion of this group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если значение переменной <option>USERGROUPS_ENAB</option> равно <emphasis "
|
||
"remap=\"I\">yes</emphasis> в файле <filename>/etc/login.defs</filename>, то "
|
||
"<command>userdel</command> удалит группу с именем как у пользователя. Чтобы "
|
||
"избежать рассогласованности в базах данных групп и паролей, "
|
||
"<command>userdel</command> проверит, что данная группа не используется в "
|
||
"качестве первичной для другого пользователя, и выдаст предупреждение без "
|
||
"удаления, если такое случится. Параметр <option>-f</option> поможет удалить "
|
||
"группу в любом случае."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: userdel.8.xml.out:309
|
||
msgid ""
|
||
"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:"
|
||
"citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>, <_:"
|
||
"citerefentry-7/>, <_:citerefentry-8/>, <_:phrase-9/> <_:citerefentry-10/>, "
|
||
"<_:citerefentry-11/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: usermod.8.xml.out:48
|
||
msgid "modify a user account"
|
||
msgstr "изменяет учётную запись пользователя"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:63
|
||
msgid "The <_:command-1/> command modifies the system account files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:81
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Add the user to the supplementary group(s). Use only with the <option>-G</"
|
||
#| "option> option."
|
||
msgid ""
|
||
"Add the user to the supplementary group(s). Use only with the <_:option-1/> "
|
||
"option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавить пользователя в дополнительную группу(ы). Использовать только вместе "
|
||
"с параметром <option>-G</option>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:102
|
||
msgid ""
|
||
"update the comment field of the user in <_:filename-1/>, which is normally "
|
||
"modified using the <_:citerefentry-2/> utility."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: usermod.8.xml.out:112 usermod.8.xml.out:260
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "home_ph"
|
||
msgid "--home"
|
||
msgstr "домашний телефон"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:115
|
||
msgid "The user's new login directory."
|
||
msgstr "Домашний каталог нового пользователя."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:118
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If the <option>-m</option> option is given, the contents of the current "
|
||
#| "home directory will be moved to the new home directory, which is created "
|
||
#| "if it does not already exist."
|
||
msgid ""
|
||
"If the <_:option-1/> option is given, the contents of the current home "
|
||
"directory will be moved to the new home directory, which is created if it "
|
||
"does not already exist. If the current home directory does not exist the new "
|
||
"home directory will not be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если указан параметр <option>-m</option>, то содержимое текущего домашнего "
|
||
"каталога будет перемещено в новый домашний каталог, который будет создан, "
|
||
"если он ещё не существует."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:132
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The date on which the user account will be disabled. The date is "
|
||
#| "specified in the format <emphasis remap=\"I\">YYYY-MM-DD</emphasis>."
|
||
msgid ""
|
||
"The date on which the user account will be disabled. The date is specified "
|
||
"in the format <_:emphasis-1/>. Integers as input are interpreted as days "
|
||
"after 1970-01-01."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дата, когда учётная запись пользователя будет заблокирована. Дата задаётся в "
|
||
"формате <emphasis remap=\"I\">ГГГГ-ММ-ДД</emphasis>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:138
|
||
msgid ""
|
||
"An input of -1 or an empty string will blank the account expiration field in "
|
||
"the shadow password file. The account will remain available with no date "
|
||
"limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:143 usermod.8.xml.out:165
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This option requires a <filename>/etc/shadow</filename> file. A "
|
||
#| "<filename>/etc/shadow</filename> entry will be created if there were none."
|
||
msgid ""
|
||
"This option requires a <_:filename-1/> file. A <_:filename-2/> entry will be "
|
||
"created if there were none."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для этого параметра требуется файл <filename>/etc/shadow</filename>. При "
|
||
"отсутствии в <filename>/etc/shadow</filename> создаётся необходимая запись."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:155
|
||
msgid ""
|
||
"defines the number of days after the password exceeded its maximum age "
|
||
"during which the user may still login by immediately replacing the password. "
|
||
"This grace period before the account becomes inactive is stored in the "
|
||
"shadow password file. An input of 0 will disable an expired password with no "
|
||
"delay. An input of -1 will blank the respective field in the shadow password "
|
||
"file. See <_:citerefentry-1/> for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:177
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The group name or number of the user's new initial login group. The group "
|
||
#| "must exist."
|
||
msgid ""
|
||
"The name or numerical ID of the user's new primary group. The group must "
|
||
"exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя или числовой идентификатор новой первичной группы пользователя. Группа с "
|
||
"таким именем должна существовать."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:181
|
||
msgid ""
|
||
"Any file from the user's home directory owned by the previous primary group "
|
||
"of the user will be owned by this new group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Все файлы в домашнем каталоге пользователя, принадлежавшие предыдущей "
|
||
"первичной группе пользователя, будут принадлежать новой группе."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:185
|
||
msgid ""
|
||
"The group ownership of files outside of the user's home directory must be "
|
||
"fixed manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Группового владельца файлов вне домашнего каталога нужно изменить вручную."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/filename
|
||
#: usermod.8.xml.out:193 usermod.8.xml.out:393
|
||
msgid "/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:189
|
||
msgid ""
|
||
"The change of the group ownership of files inside of the user's home "
|
||
"directory is also not done if the home dir owner uid is different from the "
|
||
"current or new user id. This is a safety measure for special home "
|
||
"directories such as <_:filename-1/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:202
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
|
||
#| "group is separated from the next by a comma, with no intervening "
|
||
#| "whitespace. The groups are subject to the same restrictions as the group "
|
||
#| "given with the <option>-g</option> option."
|
||
msgid ""
|
||
"A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
|
||
"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. "
|
||
"The groups must exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список дополнительных групп, в которых числится пользователь. Перечисление "
|
||
"групп осуществляется через запятую, без промежуточных пробелов. На указанные "
|
||
"группы действуют те же ограничения, что и для группы указанной в параметре "
|
||
"<option>-g</option>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:207
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If the user is currently a member of a group which is not listed, the "
|
||
#| "user will be removed from the group. This behaviour can be changed via "
|
||
#| "the <option>-a</option> option, which appends the user to the current "
|
||
#| "supplementary group list."
|
||
msgid ""
|
||
"If the user is currently a member of a group which is not listed, the user "
|
||
"will be removed from the group. This behaviour can be changed via the <_:"
|
||
"option-1/> option, which appends the user to the current supplementary group "
|
||
"list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если пользователь — член группы, которой в указанном списке нет, то "
|
||
"пользователь удаляется из этой группы. Такое поведение можно изменить с "
|
||
"помощью параметра <option>-a</option>, при указании которого к уже "
|
||
"имеющемуся списку групп пользователя добавляется список указанных "
|
||
"дополнительных групп."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: usermod.8.xml.out:217 usermod.8.xml.out:223
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "LOGIN"
|
||
msgid "NEW_LOGIN"
|
||
msgstr "УЧЁТНАЯ_ЗАПИСЬ"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:220
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The name of the user will be changed from <replaceable>LOGIN</"
|
||
#| "replaceable> to <replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>. Nothing else is "
|
||
#| "changed. In particular, the user's home directory or mail spool should "
|
||
#| "probably be renamed manually to reflect the new login name."
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the user will be changed from <_:replaceable-1/> to <_:"
|
||
"replaceable-2/>. Nothing else is changed. In particular, the user's home "
|
||
"directory or mail spool should probably be renamed manually to reflect the "
|
||
"new login name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя пользователя будет изменено с <replaceable>ИМЯ</replaceable> на "
|
||
"<replaceable>НОВОЕ_ИМЯ</replaceable>. Больше ничего не меняется. В "
|
||
"частности, вероятно, должно быть изменено имя домашнего каталога и почтового "
|
||
"ящика, чтобы отразить изменение имени пользователя."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: usermod.8.xml.out:231 usermod.8.xml.out:411
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-"
|
||
msgid "-L"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:234
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Lock a user's password. This puts a '!' in front of the encrypted "
|
||
#| "password, effectively disabling the password. You can't use this option "
|
||
#| "with <option>-p</option> or <option>-U</option>."
|
||
msgid ""
|
||
"Lock a user's password. This puts a '!' in front of the encrypted password, "
|
||
"effectively disabling the password. You can't use this option with <_:"
|
||
"option-1/> or <_:option-2/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заблокировать пароль пользователя. Это делается помещением символа «!» в "
|
||
"начало шифрованного пароля, чтобы приводит к блокировке пароля. Не "
|
||
"используйте этот параметр вместе с <option>-p</option> или <option>-U</"
|
||
"option>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:240
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Note: if you wish to lock the account (not only access with a password), "
|
||
#| "you should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> to "
|
||
#| "<replaceable>1</replaceable>."
|
||
msgid ""
|
||
"Note: if you wish to lock the account (not only access with a password), you "
|
||
"should also set the <_:replaceable-1/> to <_:replaceable-2/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замечание: если вы хотите заблокировать учётную запись (не только доступ по "
|
||
"паролю), также установите значение <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> в "
|
||
"<replaceable>1</replaceable>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: usermod.8.xml.out:250
|
||
msgid "--move-home"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:253
|
||
msgid ""
|
||
"moves the content of the user's home directory to the new location. If the "
|
||
"current home directory does not exist the new home directory will not be "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:258
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This option is only valid in combination with the <option>-u</option> "
|
||
#| "option."
|
||
msgid ""
|
||
"This option is only valid in combination with the <_:option-1/> (or <_:"
|
||
"option-2/>) option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот параметр можно использовать только с параметром <option>-u</option>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:262
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<command>usermod</command> will try to adapt the ownership of the files "
|
||
#| "and to copy the modes, ACL and extended attributes, but manual changes "
|
||
#| "might be needed afterwards."
|
||
msgid ""
|
||
"<_:command-1/> will try to adapt the ownership of the files and to copy the "
|
||
"modes, ACL and extended attributes, but manual changes might be needed "
|
||
"afterwards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Команда <command>usermod</command> пытается изменить владельцев файлов и "
|
||
"копирует права, ACL и расширенные атрибуты, но после неё всё равно могут "
|
||
"потребоваться некоторые ручные действия."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:274
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "When used with the <option>-u</option> option, this option allows to "
|
||
#| "change the user ID to a non-unique value."
|
||
msgid "allows to change the user ID to a non-unique value."
|
||
msgstr ""
|
||
"При использовании с параметром <option>-u</option>, этот параметр позволяет "
|
||
"указывать не уникальный числовой идентификатор пользователя."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:293
|
||
msgid ""
|
||
"defines a new password for the user. PASSWORD is expected to be encrypted, "
|
||
"as returned by <_:citerefentry-1/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:298
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<emphasis role=\"bold\">Note:</emphasis> This option is not recommended "
|
||
#| "because the password (or encrypted password) will be visible by users "
|
||
#| "listing the processes."
|
||
msgid ""
|
||
"<_:emphasis-1/> Avoid this option on the command line because the password "
|
||
"(or encrypted password) will be visible by users listing the processes."
|
||
msgstr ""
|
||
"<emphasis role=\"bold\">Замечание:</emphasis> Этот параметр использовать не "
|
||
"рекомендуется, так как пароль (или не шифрованный пароль) будет видим "
|
||
"другими пользователям в списке процессов."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:303
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The password will be written in the local <filename>/etc/passwd</"
|
||
#| "filename> or <filename>/etc/shadow</filename> file. This might differ "
|
||
#| "from the password database configured in your PAM configuration."
|
||
msgid ""
|
||
"The password will be written in the local <_:filename-1/> or <_:filename-2/> "
|
||
"file. This might differ from the password database configured in your PAM "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пароль будет записан в локальный файл <filename>/etc/passwd</filename> или "
|
||
"<filename>/etc/shadow</filename>. Это может вызвать расхождения с базой "
|
||
"данных паролей, настроенной в PAM."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:320
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Add the user to the supplementary group(s). Use only with the <option>-G</"
|
||
#| "option> option."
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the user from named supplementary group(s). Use only with the <_:"
|
||
"option-1/> option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавить пользователя в дополнительную группу(ы). Использовать только вместе "
|
||
"с параметром <option>-G</option>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:344
|
||
msgid ""
|
||
"Apply changes within the directory tree starting with <_:replaceable-1/> and "
|
||
"use as well the configuration files located there. This option does not "
|
||
"chroot and is intended for preparing a cross-compilation target. Some "
|
||
"limitations: NIS and LDAP users/groups are not verified. PAM authentication "
|
||
"is using the host files. No SELINUX support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:360
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank "
|
||
#| "causes the system to select the default login shell."
|
||
msgid ""
|
||
"changes the user's login shell. An empty string for SHELL blanks the field "
|
||
"in <_:filename-1/> and logs the user into the system's default shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя новой регистрационной оболочки пользователя. Если задать пустое "
|
||
"значение, то будет использована регистрационная оболочка по умолчанию."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:372
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The new numerical value of the user's ID."
|
||
msgid "The new value of the user's ID."
|
||
msgstr "Новый числовой идентификатор пользователя (UID)."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:375
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is used. "
|
||
#| "The value must be non-negative."
|
||
msgid ""
|
||
"This value must be unique, unless the <_:option-1/> option is used. The "
|
||
"value must be non-negative."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оно должно быть уникальным, если не используется параметр <option>-o</"
|
||
"option>. Значение должно быть неотрицательным."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:380
|
||
msgid ""
|
||
"The user's mailbox, and any files which the user owns and which are located "
|
||
"in the user's home directory will have the file user ID changed "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для почтового ящика и всех файлов, которыми владеет пользователь и которые "
|
||
"расположены в его домашнем каталоге, идентификатор владельца файла будет "
|
||
"изменён автоматически."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:385
|
||
msgid ""
|
||
"The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для файлов, расположенных вне домашнего каталога, идентификатор нужно "
|
||
"изменять вручную."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:389
|
||
msgid ""
|
||
"The change of the user ownership of files inside of the user's home "
|
||
"directory is also not done if the home dir owner uid is different from the "
|
||
"current or new user id. This is a safety measure for special home "
|
||
"directories such as <_:filename-1/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:408
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted "
|
||
#| "password. You can't use this option with <option>-p</option> or <option>-"
|
||
#| "L</option>."
|
||
msgid ""
|
||
"Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted "
|
||
"password. You can't use this option with <_:option-1/> or <_:option-2/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Разблокировать пароль пользователя. Это выполняется удалением символа «!» из "
|
||
"начала шифрованного пароля. Не используйте этот параметр вместе с <option>-"
|
||
"p</option> или <option>-L</option>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/replaceable
|
||
#: usermod.8.xml.out:417
|
||
msgid "99999"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:413
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Note: if you wish to unlock the account (not only access with a "
|
||
#| "password), you should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> "
|
||
#| "(for example to <replaceable>99999</replaceable>, or to the "
|
||
#| "<option>EXPIRE</option> value from <filename>/etc/default/useradd</"
|
||
#| "filename>)."
|
||
msgid ""
|
||
"Note: if you wish to unlock the account (not only access with a password), "
|
||
"you should also set the <_:replaceable-1/> (for example to <_:replaceable-2/"
|
||
">, or to the <_:option-3/> value from <_:filename-4/>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замечание: если вы хотите разблокировать учётную запись (не только доступ по "
|
||
"паролю), также установите значение <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> "
|
||
"(например, в to <replaceable>99999</replaceable> или равным значению "
|
||
"<option>EXPIRE</option> из файла <filename>/etc/default/useradd</filename>)."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: usermod.8.xml.out:425
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-"
|
||
msgid "-v"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: usermod.8.xml.out:425 usermod.8.xml.out:451
|
||
msgid "--add-subuids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: usermod.8.xml.out:425 usermod.8.xml.out:443 usermod.8.xml.out:463
|
||
#: usermod.8.xml.out:481
|
||
msgid "FIRST"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/replaceable
|
||
#: usermod.8.xml.out:425 usermod.8.xml.out:443 usermod.8.xml.out:463
|
||
#: usermod.8.xml.out:481
|
||
msgid "LAST"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
||
#: usermod.8.xml.out:424 usermod.8.xml.out:442 usermod.8.xml.out:462
|
||
#: usermod.8.xml.out:480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<_:option-1/>, <_:option-2/> <_:replaceable-3/>-<_:replaceable-4/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</"
|
||
"replaceable>"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:428
|
||
msgid "Add a range of subordinate uids to the user's account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:431 usermod.8.xml.out:469
|
||
msgid ""
|
||
"This option may be specified multiple times to add multiple ranges to a "
|
||
"user's account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: usermod.8.xml.out:436 usermod.8.xml.out:456
|
||
msgid "SUB_UID_MIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: usermod.8.xml.out:436 usermod.8.xml.out:456
|
||
msgid "SUB_UID_MAX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: usermod.8.xml.out:437 usermod.8.xml.out:457
|
||
msgid "SUB_UID_COUNT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:434 usermod.8.xml.out:454 usermod.8.xml.out:472
|
||
#: usermod.8.xml.out:492
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, "
|
||
#| "<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or "
|
||
#| "<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
|
||
msgid ""
|
||
"No checks will be performed with regard to <_:option-1/>, <_:option-2/>, or "
|
||
"<_:option-3/> from /etc/login.defs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Никаких проверок по <option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, "
|
||
"<option>SYS_UID_MIN</option> или <option>SYS_UID_MAX</option> из <filename>/"
|
||
"etc/login.defs</filename> не производится."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: usermod.8.xml.out:443
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "-"
|
||
msgid "-V"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: usermod.8.xml.out:443 usermod.8.xml.out:451
|
||
msgid "--del-subuids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:446
|
||
msgid "Remove a range of subordinate uids from the user's account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:449
|
||
msgid ""
|
||
"This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to a "
|
||
"user's account. When both <_:option-1/> and <_:option-2/> are specified, the "
|
||
"removal of all subordinate uid ranges happens before any subordinate uid "
|
||
"range is added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: usermod.8.xml.out:463 usermod.8.xml.out:489
|
||
msgid "--add-subgids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:466
|
||
msgid "Add a range of subordinate gids to the user's account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: usermod.8.xml.out:474 usermod.8.xml.out:494
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "GID_MAX GID_MIN"
|
||
msgid "SUB_GID_MIN"
|
||
msgstr "GID_MAX GID_MIN"
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: usermod.8.xml.out:474 usermod.8.xml.out:494
|
||
msgid "SUB_GID_MAX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: usermod.8.xml.out:475 usermod.8.xml.out:495
|
||
msgid "SUB_GID_COUNT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: usermod.8.xml.out:481 usermod.8.xml.out:489
|
||
msgid "--del-subgids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:484
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login."
|
||
msgid "Remove a range of subordinate gids from the user's account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаляет все пользовательские сопоставления SELinux для учётной записи "
|
||
"пользователя."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:487
|
||
msgid ""
|
||
"This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to a "
|
||
"user's account. When both <_:option-1/> and <_:option-2/> are specified, the "
|
||
"removal of all subordinate gid ranges happens before any subordinate gid "
|
||
"range is added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:504
|
||
msgid ""
|
||
"defines the SELinux user to be mapped with <_:replaceable-1/>. An empty "
|
||
"string (\"\") will remove the respective entry (if any). Note that the "
|
||
"shadow system doesn't store the selinux-user, it uses semanage(8) for that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:518
|
||
msgid ""
|
||
"defines the SELinux MLS range for the new account. Note that the shadow "
|
||
"system doesn't store the selinux-range, it uses <_:citerefentry-1/> for that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:535
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You must make certain that the named user is not executing any processes "
|
||
#| "when this command is being executed if the user's numerical user ID, the "
|
||
#| "user's name, or the user's home directory is being changed. "
|
||
#| "<command>usermod</command> checks this on Linux, but only check if the "
|
||
#| "user is logged in according to utmp on other architectures."
|
||
msgid ""
|
||
"You must make certain that the named user is not executing any processes "
|
||
"when this command is being executed if the user's numerical user ID, the "
|
||
"user's name, or the user's home directory is being changed. <_:command-1/> "
|
||
"checks this on Linux. On other operating systems it only uses utmp to check "
|
||
"if the user is logged in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы должны убедиться, что от указанного пользователя не запущено никаких "
|
||
"процессов, если при выполнении этой команды изменяется числовой "
|
||
"пользовательский ID, имя пользователя или домашний каталог пользователя. В "
|
||
"Linux команда <command>usermod</command> выполняет такую проверку, но на "
|
||
"других архитектурах проверяется только присутствие пользователя в системе "
|
||
"согласно данным utmp."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#: usermod.8.xml.out:544
|
||
msgid "crontab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#: usermod.8.xml.out:545
|
||
msgid "at"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:543
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You must change the owner of any <command>crontab</command> files or "
|
||
#| "<command>at</command> jobs manually."
|
||
msgid ""
|
||
"You must change the owner of any <_:command-1/> files or <_:command-2/> jobs "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы должны вручную изменить владельца всех файлов <command>crontab</command> "
|
||
"или заданий <command>at</command>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:547
|
||
msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server."
|
||
msgstr "Вы должны сделать все изменения NIS на сервере NIS самостоятельно."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:576
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Group account information."
|
||
msgid "Group account information"
|
||
msgstr "содержит информацию о группах"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:582
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Secure group account information."
|
||
msgid "Secure group account information"
|
||
msgstr "содержит защищаемую информацию о группах"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:588
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Shadow password suite configuration."
|
||
msgid "Shadow password suite configuration"
|
||
msgstr "содержит конфигурацию подсистемы теневых паролей"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:594
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "User account information."
|
||
msgid "User account information"
|
||
msgstr "содержит информацию о пользователях"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:600
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Secure user account information."
|
||
msgid "Secure user account information"
|
||
msgstr "содержит защищаемую информацию о пользователях"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:606
|
||
msgid "Per user subordinate group IDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: usermod.8.xml.out:612
|
||
msgid "Per user subordinate user IDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refname
|
||
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
|
||
#. (itstool) path: para/command
|
||
#: vipw.8.xml.out:43 vipw.8.xml.out:57 vipw.8.xml.out:67 vipw.8.xml.out:86
|
||
msgid "vigr"
|
||
msgstr "vigr"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
|
||
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
|
||
#: vipw.8.xml.out:44
|
||
msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file"
|
||
msgstr ""
|
||
"позволяют редактировать файлы паролей, групп, теневых паролей пользователей "
|
||
"или групп."
|
||
|
||
#. (itstool) path: para/envar
|
||
#: vipw.8.xml.out:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "VISUAL"
|
||
msgid "$VISUAL"
|
||
msgstr "VISUAL"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
||
#. (itstool) path: para/envar
|
||
#: vipw.8.xml.out:76
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "EDITOR"
|
||
msgid "$EDITOR"
|
||
msgstr "EDITOR"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: vipw.8.xml.out:77 vipw.8.xml.out:205
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "vipw"
|
||
msgid "vi"
|
||
msgstr "vipw"
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: vipw.8.xml.out:66
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The <command>vipw</command> and <command>vigr</command> commands edits "
|
||
#| "the files <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/group</"
|
||
#| "filename>, respectively. With the <option>-s</option> flag, they will "
|
||
#| "edit the shadow versions of those files, <filename>/etc/shadow</filename> "
|
||
#| "and <filename>/etc/gshadow</filename>, respectively. The programs will "
|
||
#| "set the appropriate locks to prevent file corruption. When looking for an "
|
||
#| "editor, the programs will first try the environment variable "
|
||
#| "<envar>$VISUAL</envar>, then the environment variable <envar>$EDITOR</"
|
||
#| "envar>, and finally the default editor, <citerefentry><refentrytitle>vi</"
|
||
#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
|
||
msgid ""
|
||
"The <_:command-1/> and <_:command-2/> commands edit the files <_:filename-3/"
|
||
"> and <_:filename-4/>, respectively. With the <_:option-5/> flag, they will "
|
||
"edit the shadow versions of those files, <_:filename-6/> and <_:filename-7/"
|
||
">, respectively. The programs will set the appropriate locks to prevent file "
|
||
"corruption. When looking for an editor, the programs will first try the "
|
||
"environment variable <_:envar-8/>, then the environment variable <_:envar-9/"
|
||
">, and finally the default editor, <_:citerefentry-10/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"С помощью программ <command>vipw</command> и <command>vigr</command> можно "
|
||
"изменять файлы <filename>/etc/passwd</filename> и <filename>/etc/group</"
|
||
"filename>, соответственно. Если указан параметр <option>-s</option>, то "
|
||
"будут редактироваться теневые версии этих файлов, <filename>/etc/shadow</"
|
||
"filename> и <filename>/etc/gshadow</filename>, соответственно. На время "
|
||
"работы программы устанавливают блокировку для предотвращения повреждения "
|
||
"файла. При выборе редактора программы сначала проверяют переменную окружения "
|
||
"<envar>$VISUAL</envar>, затем <envar>$EDITOR</envar>, и если ничего не "
|
||
"найдено, запускают стандартный редактор <citerefentry><refentrytitle>vi</"
|
||
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: vipw.8.xml.out:84
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The options which apply to the <command>passwd</command> command are:"
|
||
msgid ""
|
||
"The options which apply to the <_:command-1/> and <_:command-2/> commands "
|
||
"are:"
|
||
msgstr "Параметры команды <command>passwd</command>:"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: vipw.8.xml.out:92
|
||
msgid "Edit group database."
|
||
msgstr "Редактировать базу данных групп."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: vipw.8.xml.out:102
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "passwd"
|
||
msgid "--passwd"
|
||
msgstr "passwd"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: vipw.8.xml.out:104
|
||
msgid "Edit passwd database."
|
||
msgstr "Редактировать базу данных passwd."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: vipw.8.xml.out:127
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "shadow"
|
||
msgid "--shadow"
|
||
msgstr "shadow"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: vipw.8.xml.out:129
|
||
msgid "Edit shadow or gshadow database."
|
||
msgstr "Редактировать базу данных shadow или gshadow."
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: vipw.8.xml.out:135
|
||
msgid "Indicates which user's tcb shadow file to edit."
|
||
msgstr "Указать какой пользовательский теневой файл tcb редактировать."
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/title
|
||
#: vipw.8.xml.out:154
|
||
msgid "ENVIRONMENT"
|
||
msgstr "ОКРУЖЕНИЕ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#. (itstool) path: para/option
|
||
#: vipw.8.xml.out:157 vipw.8.xml.out:165
|
||
msgid "VISUAL"
|
||
msgstr "VISUAL"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: vipw.8.xml.out:159
|
||
msgid "Editor to be used."
|
||
msgstr "Редактор, который будет вызван."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
||
#. (itstool) path: term/option
|
||
#: vipw.8.xml.out:163
|
||
msgid "EDITOR"
|
||
msgstr "EDITOR"
|
||
|
||
#. (itstool) path: listitem/para
|
||
#: vipw.8.xml.out:165
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Editor to be used if <option>VISUAL</option> is not set."
|
||
msgid "Editor to be used if <_:option-1/> is not set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Редактор, который будет вызван, если не задана переменная <option>VISUAL</"
|
||
"option>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
|
||
#: vipw.8.xml.out:220
|
||
msgid "tcb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: refsect1/para
|
||
#: vipw.8.xml.out:203
|
||
msgid ""
|
||
"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/> <_:"
|
||
"citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>, <_:"
|
||
"citerefentry-7/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-R</option>, <option>--root</option> "
|
||
#~ "<replaceable>CHROOT_DIR</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-R</option>, <option>--root</option> "
|
||
#~ "<replaceable>КАТ_CHROOT</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>USE_TCB</option> (boolean)"
|
||
#~ msgstr "<option>USE_TCB</option> (логический)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the <citerefentry><refentrytitle>tcb</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> password shadowing "
|
||
#~ "scheme will be used."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если значение равно <replaceable>yes</replaceable>, то будет "
|
||
#~ "использоваться теневая схема паролей <citerefentry><refentrytitle>tcb</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry><citerefentry "
|
||
#~ "condition=\"tcb\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
|
||
#~ "condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry><citerefentry "
|
||
#~ "condition=\"tcb\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
|
||
#~ "condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The <command>usermod</command> command modifies the system account files "
|
||
#~ "to reflect the changes that are specified on the command line."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Команда <command>usermod</command> изменяет системные файлы учётных "
|
||
#~ "записей согласно переданным в командной строке параметрам."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The options which apply to the <command>usermod</command> command are:"
|
||
#~ msgstr "Параметры команды <command>usermod</command>:"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-a</option>, <option>--append</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-a</option>, <option>--append</option>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-c</option>, <option>--comment</option> "
|
||
#~ "<replaceable>COMMENT</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-c</option>, <option>--comment</option> "
|
||
#~ "<replaceable>КОММЕНТАРИЙ</replaceable>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The new value of the user's password file comment field. It is normally "
|
||
#~ "modified using the <citerefentry><refentrytitle>chfn</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utility."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Новое значение поля комментария в файле пользовательских паролей. Обычно "
|
||
#~ "его изменяют с помощью программы <citerefentry><refentrytitle>chfn</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<option>-d</option>, <option>--home-dir</option> "
|
||
#~| "<replaceable>HOME_DIR</replaceable>"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>HOME_DIR</"
|
||
#~ "replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-d</option>, <option>--home-dir</option> "
|
||
#~ "<replaceable>ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-e</option>, <option>--expiredate</option> "
|
||
#~ "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-e</option>, <option>--expiredate</option> "
|
||
#~ "<replaceable>ДАТА_УСТАРЕВАНИЯ</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An empty <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> argument will disable the "
|
||
#~ "expiration of the account."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Пустое значение аргумента <replaceable>ДАТА_УСТАРЕВАНИЯ</replaceable> "
|
||
#~ "отключает устаревание учётной записи."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-f</option>, <option>--inactive</option> "
|
||
#~ "<replaceable>INACTIVE</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-f</option>, <option>--inactive</option> <replaceable>ДНЕЙ</"
|
||
#~ "replaceable>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The number of days after a password expires until the account is "
|
||
#~ "permanently disabled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Количество дней, которые должны пройти после устаревания пароля, чтобы "
|
||
#~ "учётная запись заблокировалась навсегда."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, "
|
||
#~ "and a value of -1 disables the feature."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если указано значение 0, то учётная запись блокируется сразу после "
|
||
#~ "устаревания пароля, а при значении -1 данная возможность не используется."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GROUP</"
|
||
#~ "replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>ГРУППА</"
|
||
#~ "replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-G</option>, <option>--groups</option> <replaceable>GROUP1</"
|
||
#~ "replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUP2,...</emphasis>[<emphasis "
|
||
#~ "remap=\"I\">,GROUPN</emphasis>]]]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-G</option>, <option>--groups</option> <replaceable>ГРУППА1</"
|
||
#~ "replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,ГРУППА2,…</emphasis>[<emphasis "
|
||
#~ "remap=\"I\">,ГРУППАN</emphasis>]]]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-l</option>, <option>--login</option> "
|
||
#~ "<replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-l</option>, <option>--login</option> "
|
||
#~ "<replaceable>НОВОЕ_ИМЯ</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the content of the user's home directory to the new location."
|
||
#~ msgstr "Переместить содержимое домашнего каталога в новое место."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or "
|
||
#~ "<option>--home</option>) option."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Этот параметр можно использовать только с параметром <option>-d</option> "
|
||
#~ "(или <option>--home</option>)."
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-p</option>, <option>--password</option> "
|
||
#~ "<replaceable>PASSWORD</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-p</option>, <option>--password</option> "
|
||
#~ "<replaceable>ПАРОЛЬ</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The encrypted password, as returned by "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Шифрованное значение пароля, которое возвращает функция "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-s</option>, <option>--shell</option> <replaceable>SHELL</"
|
||
#~ "replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-s</option>, <option>--shell</option> <replaceable>ОБОЛОЧКА</"
|
||
#~ "replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</"
|
||
#~ "replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</"
|
||
#~ "replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</"
|
||
#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-v</option>, <option>--add-subuids</option> "
|
||
#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>УЧЁТНАЯ "
|
||
#~ "ЗАПИСЬ</replaceable>|<replaceable>ДИАПАЗОН</replaceable>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</"
|
||
#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-V</option>, <option>--del-subuids</option> "
|
||
#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>УЧЁТНАЯ "
|
||
#~ "ЗАПИСЬ</replaceable>|<replaceable>ДИАПАЗОН</replaceable>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</"
|
||
#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-w</option>, <option>--add-subgids</option> "
|
||
#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>УЧЁТНАЯ "
|
||
#~ "ЗАПИСЬ</replaceable>|<replaceable>ДИАПАЗОН</replaceable>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, "
|
||
#~| "<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or "
|
||
#~| "<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No checks will be performed with regard to <option>SUB_GID_MIN</option>, "
|
||
#~ "<option>SUB_GID_MAX</option>, or <option>SUB_GID_COUNT</option> from /etc/"
|
||
#~ "login.defs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Никаких проверок по <option>GID_MIN</option>, <option>GID_MAX</option>, "
|
||
#~ "<option>SYS_GID_MIN</option> или <option>SYS_GID_MAX</option> из "
|
||
#~ "<filename>/etc/login.defs</filename> не производится."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</"
|
||
#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-W</option>, <option>--del-subgids</option> "
|
||
#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>УЧЁТНАЯ "
|
||
#~ "ЗАПИСЬ</replaceable>|<replaceable>ДИАПАЗОН</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option> "
|
||
#~ "<replaceable>SEUSER</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option> "
|
||
#~ "<replaceable>SEUSER</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid "The new SELinux user for the user's login."
|
||
#~ msgstr "Новый пользователь SELinux для пользовательского входа."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A blank <replaceable>SEUSER</replaceable> will remove the SELinux user "
|
||
#~ "mapping for user <replaceable>LOGIN</replaceable> (if any)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "При пустом значении <replaceable>SEUSER</replaceable> пользовательское "
|
||
#~ "сопоставление SELinux для пользователя <replaceable>LOGIN</replaceable> "
|
||
#~ "удаляется (если есть)."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>MAIL_DIR</option> (string)"
|
||
#~ msgstr "<option>MAIL_DIR</option> (строка)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when "
|
||
#~ "its corresponding user account is modified or deleted. If not specified, "
|
||
#~ "a compile-time default is used."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Почтовый каталог. Данный параметр нужен для управления почтовым ящиком "
|
||
#~ "при изменении или удалении учётной записи пользователя. Если параметр не "
|
||
#~ "задан, то используется значение указанное при сборке."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>MAIL_FILE</option> (string)"
|
||
#~ msgstr "<option>MAIL_FILE</option> (строка)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Defines the location of the users mail spool files relatively to their "
|
||
#~ "home directory."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Определяет расположение почтовых файлов пользователя относительно "
|
||
#~ "домашнего каталога."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The <option>MAIL_DIR</option> and <option>MAIL_FILE</option> variables "
|
||
#~ "are used by <command>useradd</command>, <command>usermod</command>, and "
|
||
#~ "<command>userdel</command> to create, move, or delete the user's mail "
|
||
#~ "spool."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Переменные <option>MAIL_DIR</option> и <option>MAIL_FILE</option> "
|
||
#~ "используются командами <command>useradd</command>, <command>usermod</"
|
||
#~ "command> и <command>userdel</command> для создания, перемещения или "
|
||
#~ "удаления почты пользователя."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> is set to <replaceable>yes</"
|
||
#~ "replaceable>, they are also used to define the <envar>MAIL</envar> "
|
||
#~ "environment variable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если значение <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> равно <replaceable>yes</"
|
||
#~ "replaceable>, то они также используются для определения переменной "
|
||
#~ "окружения <envar>MAIL</envar>."
|
||
|
||
#~ msgid "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (число)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Maximum members per group entry. When the maximum is reached, a new group "
|
||
#~ "entry (line) is started in <filename>/etc/group</filename> (with the same "
|
||
#~ "name, same password, and same GID)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Максимальное количество членов в записи о группе. При достижения "
|
||
#~ "максимума заводится новая запись группы (строка) в <filename>/etc/group</"
|
||
#~ "filename> (с тем же именем, паролем и тем же GID)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The default value is 0, meaning that there are no limits in the number of "
|
||
#~ "members in a group."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Значение по умолчанию равно 0, означающее, что ограничения на количество "
|
||
#~ "членов в группе нет."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This feature (split group) permits to limit the length of lines in the "
|
||
#~ "group file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not "
|
||
#~ "larger than 1024 characters."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Данная возможность (разделение группы) позволяет ограничить длину строк в "
|
||
#~ "файле групп. Это полезно для ограничения длины строк групп NIS в 1024 "
|
||
#~ "символа."
|
||
|
||
#~ msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25."
|
||
#~ msgstr "Если вам нужно такое ограничение, укажите значение 25."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
|
||
#~ "toolsuite). You should not use this variable unless you really need it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Замечание: разделение групп поддерживается не всеми инструментами (даже в "
|
||
#~ "наборе инструментов Shadow). Вы не должны использовать эту переменную, "
|
||
#~ "если вам действительно это ненужно."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)"
|
||
#~ msgid "<option>SUB_GID_MIN</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>SYS_GID_MIN</option> (число)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)"
|
||
#~ msgid "<option>SUB_GID_MAX</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>SYS_GID_MAX</option> (число)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)"
|
||
#~ msgid "<option>SUB_GID_COUNT</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>SYS_GID_MIN</option> (число)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. "
|
||
#~| "<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The default values for <option>SUB_GID_MIN</option>, <option>SUB_GID_MAX</"
|
||
#~ "option>, <option>SUB_GID_COUNT</option> are respectively 100000, "
|
||
#~ "600100000 and 10000."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Значение по умолчанию для <option>SYS_GID_MIN</option> (соотв."
|
||
#~ "<option>SYS_GID_MAX</option>) равно 101 (соотв. <option>GID_MIN</"
|
||
#~ "option>-1)."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)"
|
||
#~ msgid "<option>SUB_UID_MIN</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>SYS_UID_MIN</option> (число)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)"
|
||
#~ msgid "<option>SUB_UID_MAX</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>SYS_UID_MAX</option> (число)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)"
|
||
#~ msgid "<option>SUB_UID_COUNT</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>SYS_UID_MIN</option> (число)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. "
|
||
#~| "<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The default values for <option>SUB_UID_MIN</option>, <option>SUB_UID_MAX</"
|
||
#~ "option>, <option>SUB_UID_COUNT</option> are respectively 100000, "
|
||
#~ "600100000 and 10000."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Значение по умолчанию для <option>SYS_UID_MIN</option> (соотв. "
|
||
#~ "<option>SYS_UID_MAX</option>) равно 101 (соотв. <option>UID_MIN</"
|
||
#~ "option>-1)."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>TCB_SYMLINKS</option> (boolean)"
|
||
#~ msgstr "<option>TCB_SYMLINKS</option> (логический)"
|
||
|
||
#, no-wrap
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "if ( UID is less than 1000) {\n"
|
||
#~ " use /etc/tcb/user\n"
|
||
#~ "} else if ( UID is less than 1000000) {\n"
|
||
#~ " kilos = UID / 1000\n"
|
||
#~ " use /etc/tcb/:kilos/user\n"
|
||
#~ " make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n"
|
||
#~ "} else {\n"
|
||
#~ " megas = UID / 1000000\n"
|
||
#~ " kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n"
|
||
#~ " use /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n"
|
||
#~ " make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n"
|
||
#~ "}\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "если ( UID меньше 1000) {\n"
|
||
#~ " использовать /etc/tcb/user\n"
|
||
#~ "} иначе если ( UID меньше 1000000) {\n"
|
||
#~ " kilos = UID / 1000\n"
|
||
#~ " использовать /etc/tcb/:kilos/user\n"
|
||
#~ " создать symlink /etc/tcb/user на каталог выше\n"
|
||
#~ "} иначе {\n"
|
||
#~ " megas = UID / 1000000\n"
|
||
#~ " kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n"
|
||
#~ " использовать /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n"
|
||
#~ " создать symlink /etc/tcb/user на каталог выше\n"
|
||
#~ "}\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the location of the user tcb directory "
|
||
#~ "to be created will not be automatically set to /etc/tcb/user, but will be "
|
||
#~ "computed depending on the UID of the user, according to the following "
|
||
#~ "algorithm: <placeholder-1/>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если значение равно <replaceable>yes</replaceable>, то расположение "
|
||
#~ "создаваемого пользовательского каталога tcb directory не будет "
|
||
#~ "автоматически установлено в /etc/tcb/user, а будет вычислено в "
|
||
#~ "зависимости от UID пользователя, согласно следующему алгоритму: "
|
||
#~ "<placeholder-1/>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||
#~| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
|
||
#~| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
|
||
#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
|
||
#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
|
||
#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~| "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase "
|
||
#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The options which apply to the <command>userdel</command> command are:"
|
||
#~ msgstr "Параметры команды <command>userdel</command>:"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>USERDEL_CMD</option> (string)"
|
||
#~ msgstr "<option>USERDEL_CMD</option> (строка)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If defined, this command is run when removing a user. It should remove "
|
||
#~ "any at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as "
|
||
#~ "the first argument)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Определяет программу, которая будет запущена при удалении пользователя. "
|
||
#~ "Она должна удалять любые задания at/cron/печати удаляемого пользователя "
|
||
#~ "(передаётся в качестве первого аргумента)."
|
||
|
||
#~ msgid "The return code of the script is not taken into account."
|
||
#~ msgstr "Возвращаемый сценарием код завершения не учитывается."
|
||
|
||
#, no-wrap
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "#! /bin/sh\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "# Check for the required argument.\n"
|
||
#~ "if [ $# != 1 ]; then\n"
|
||
#~ "\techo \"Usage: $0 username\"\n"
|
||
#~ "\texit 1\n"
|
||
#~ "fi\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "# Remove cron jobs.\n"
|
||
#~ "crontab -r -u $1\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "# Remove at jobs.\n"
|
||
#~ "# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n"
|
||
#~ "# even if it was shared by a different username.\n"
|
||
#~ "AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n"
|
||
#~ "find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "# Remove print jobs.\n"
|
||
#~ "lprm $1\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "# All done.\n"
|
||
#~ "exit 0\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "#! /bin/sh\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "# проверить все необходимые параметры\n"
|
||
#~ "if [ $# != 1 ]; then\n"
|
||
#~ "\techo \"Использование: $0 имя_пользователя\"\n"
|
||
#~ "\texit 1\n"
|
||
#~ "fi\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "# удалить задания cron\n"
|
||
#~ "crontab -r -u $1\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "# удалить задания at\n"
|
||
#~ "# Заметим, что это удалит все задания с указанным UID,\n"
|
||
#~ "# даже если он используется для другой учётной записи.\n"
|
||
#~ "AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n"
|
||
#~ "find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "# удалить задания печати\n"
|
||
#~ "lprm $1\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "# всё\n"
|
||
#~ "exit 0\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here is an example script, which removes the user's cron, at and print "
|
||
#~ "jobs: <placeholder-1/>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вот простой сценарий, который удаляет задания печати, cron и at: "
|
||
#~ "<placeholder-1/>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (boolean)"
|
||
#~ msgstr "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (логический)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable setting of the umask group bits to be the same as owner bits "
|
||
#~ "(examples: 022 -> 002, 077 -> 007) for non-root users, if the uid "
|
||
#~ "is the same as gid, and username is the same as the primary group name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Включает установку группы битов umask равной битам владельца (пример: 022 "
|
||
#~ "-> 002, 077 -> 007) для не суперпользователей, если uid равен gid и "
|
||
#~ "имя пользователя совпадает с именем первичной группы."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If set to <replaceable>yes</replaceable>, <command>userdel</command> will "
|
||
#~ "remove the user's group if it contains no more members, and "
|
||
#~ "<command>useradd</command> will create by default a group with the name "
|
||
#~ "of the user."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если значение равно <replaceable>yes</replaceable>, то <command>userdel</"
|
||
#~ "command> удаляет пользовательскую группу, если в ней нет больше членов, а "
|
||
#~ "<command>useradd</command> по умолчанию создаёт группу с именем "
|
||
#~ "пользователя."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The <command>userdel</command> command exits with the following values: "
|
||
#~ "<placeholder-1/>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Команда <command>userdel</command> завершая работу, возвращает следующие "
|
||
#~ "значения: <placeholder-1/>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||
#~| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
|
||
#~| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
|
||
#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
|
||
#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
|
||
#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~| "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase "
|
||
#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:"
|
||
#~ msgstr "Параметры команды <command>useradd</command>:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-b</option>, <option>--base-dir</option> "
|
||
#~ "<replaceable>BASE_DIR</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-b</option>, <option>--base-dir</option> "
|
||
#~ "<replaceable>БАЗОВЫЙ_КАТАЛОГ</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-d</option>, <option>--home-dir</option> "
|
||
#~ "<replaceable>HOME_DIR</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-d</option>, <option>--home-dir</option> "
|
||
#~ "<replaceable>ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The number of days after a password expires until the account is "
|
||
#~ "permanently disabled. A value of 0 disables the account as soon as the "
|
||
#~ "password has expired, and a value of -1 disables the feature."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если указано значение 0, то учётная запись блокируется сразу после "
|
||
#~ "устаревания пароля, а при значении -1 данная возможность не используется."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-k</option>, <option>--skel</option> <replaceable>SKEL_DIR</"
|
||
#~ "replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-k</option>, <option>--skel</option> "
|
||
#~ "<replaceable>КАТАЛОГ_ШАБЛОНОВ</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-K</option>, <option>--key</option> <replaceable>KEY</"
|
||
#~ "replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-K</option>, <option>--key</option> <replaceable>КЛЮЧ</"
|
||
#~ "replaceable>=<replaceable>ЗНАЧЕНИЕ</replaceable>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults "
|
||
#~| "(<option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</"
|
||
#~| "option>, <option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> "
|
||
#~| "Example: <option>-K</option> <replaceable>PASS_MAX_DAYS</"
|
||
#~| "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating "
|
||
#~| "system account to turn off password ageing, even though system account "
|
||
#~| "has no password at all. Multiple <option>-K</option> options can be "
|
||
#~| "specified, e.g.: <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</"
|
||
#~| "replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</"
|
||
#~| "option> <replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</"
|
||
#~| "replaceable>"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</"
|
||
#~ "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, "
|
||
#~ "<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: "
|
||
#~ "<option>-K</option> <replaceable>PASS_MAX_DAYS</"
|
||
#~ "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating "
|
||
#~ "system account to turn off password aging, even though system account has "
|
||
#~ "no password at all. Multiple <option>-K</option> options can be "
|
||
#~ "specified, e.g.: <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</"
|
||
#~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> "
|
||
#~ "<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Заменяет значения по умолчанию из файла <filename>/etc/login.defs</"
|
||
#~ "filename> (<option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, "
|
||
#~ "<option>UMASK</option>, <option>PASS_MAX_DAYS</option> и других). "
|
||
#~ "<placeholder-1/> Пример: <option>-K</option> "
|
||
#~ "<replaceable>PASS_MAX_DAYS</replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> "
|
||
#~ "можно использовать при создании системной учётной записи, чтобы выключить "
|
||
#~ "устаревание пароля, даже если системная учётная запись вообще не имеет "
|
||
#~ "пароля. Можно указывать параметр <option>-K</option> несколько раз, "
|
||
#~ "например: <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</"
|
||
#~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> "
|
||
#~ "<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
|
||
#~ msgid "<option>-M</option>, <option>--no-create-home</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The encrypted password, as returned by "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>. The default is to disable the password."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Шифрованное значение пароля, которое возвращает функция "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>. По умолчанию пароль отключён."
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--system</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--system</option>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "System users will be created with no aging information in <filename>/etc/"
|
||
#~ "shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the "
|
||
#~ "<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined "
|
||
#~ "in <filename>/etc/login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</"
|
||
#~ "option>-<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> "
|
||
#~ "counterparts for the creation of groups)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Системные пользователи создаются без информации об устаревании в "
|
||
#~ "<filename>/etc/shadow</filename>, и их числовые идентификаторы выбираются "
|
||
#~ "из диапазона <option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option>, "
|
||
#~ "определённого в <filename>/etc/login.defs</filename>, а не из "
|
||
#~ "<option>UID_MIN</option>-<option>UID_MAX</option> (это же касается и "
|
||
#~ "части с <option>GID</option> при создании групп)."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The name of the user's login shell. The default is to leave this field "
|
||
#~ "blank, which causes the system to select the default login shell "
|
||
#~ "specified by the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
|
||
#~ "default/useradd</filename>, or an empty string by default."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Имя регистрационной оболочки пользователя. По умолчанию это поле пусто, "
|
||
#~ "что вызывает выбор регистрационной оболочки по умолчанию согласно "
|
||
#~ "значению переменной <option>SHELL</option> из файла <filename>/etc/"
|
||
#~ "default/useradd</filename>, или по умолчанию используется пустая строка."
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
|
||
#~ "blank, which causes the system to select the default SELinux user."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Пользователь SELinux для регистрационной оболочки пользователя. По "
|
||
#~ "умолчанию это поле пусто, что заставляет систему выбрать пользователя "
|
||
#~ "SELinux по умолчанию."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
|
||
#~ "default/useradd</filename>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Этот параметр изменяет переменную <option>EXPIRE</option> в файле "
|
||
#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The number of days after a password has expired before the account will "
|
||
#~ "be disabled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Число дней, которые должны пройти после устаревания пароля, перед тем как "
|
||
#~ "учётная запись будет заблокирована."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
|
||
#~ "default/useradd</filename>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Этот параметр изменяет переменную <option>INACTIVE</option> в файле "
|
||
#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-"
|
||
#~ "N/--no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</"
|
||
#~ "option> variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/"
|
||
#~ "etc/login.defs</filename>). The named group must exist, and a numerical "
|
||
#~ "group ID must have an existing entry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Имя группы или ID новой первичной группы пользователя (если используется "
|
||
#~ "<option>-N/--no-user-group</option> или когда значение переменной "
|
||
#~ "<option>USERGROUPS_ENAB</option> равно <replaceable>no</replaceable> "
|
||
#~ "(файл <filename>/etc/login.defs</filename>). Группа с указанным именем "
|
||
#~ "должна существовать, а для числового идентификатора группы должна быть "
|
||
#~ "соответствующая запись."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
|
||
#~ "default/useradd</filename>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Этот параметр изменяет переменную <option>GROUP</option> в файле "
|
||
#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename>."
|
||
|
||
#~ msgid "The name of a new user's login shell."
|
||
#~ msgstr "Имя новой регистрационной командной оболочки пользователя."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
|
||
#~ "default/useradd</filename>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Этот параметр изменяет переменную <option>SHELL</option> в файле "
|
||
#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usernames must start with a lower case letter or an underscore, followed "
|
||
#~ "by lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with "
|
||
#~ "a dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Имена пользователей должны начинаться со строчной буквы или символа "
|
||
#~ "подчёркивания, и должны состоять только из строчных букв, цифр, символов "
|
||
#~ "подчёркивания и минус. Они могут заканчиваться знаком доллара. Это можно "
|
||
#~ "описать регулярным выражением: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)"
|
||
#~ msgstr "<option>CREATE_HOME</option> (логический)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Indicate if a home directory should be created by default for new users."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Определяет, должен ли создаваться по умолчанию домашний каталог для новых "
|
||
#~ "пользователей."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This setting does not apply to system users, and can be overridden on the "
|
||
#~ "command line."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Эта переменная не влияет на системных пользователей и может быть "
|
||
#~ "переопределена из командной строки."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>GID_MAX</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>GID_MAX</option> (число)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>GID_MIN</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>GID_MIN</option> (число)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Range of group IDs used for the creation of regular groups by "
|
||
#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or "
|
||
#~ "<command>newusers</command>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Диапазон идентификаторов групп, используемый в программах "
|
||
#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command> или "
|
||
#~ "<command>newusers</command> для создания обычных групп."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The default value for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</"
|
||
#~ "option>) is 1000 (resp. 60000)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Значение по умолчанию для <option>GID_MIN</option> (соотв. "
|
||
#~ "<option>GID_MAX</option>) равно 1000 (соотв. 60000)."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (число)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The maximum number of days a password may be used. If the password is "
|
||
#~ "older than this, a password change will be forced. If not specified, -1 "
|
||
#~ "will be assumed (which disables the restriction)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Максимальное число дней использования пароля. Если пароль старее этого "
|
||
#~ "числа, то будет запущена процедура смены пароля. Если значение не задано, "
|
||
#~ "то предполагается значение -1 (то есть возможность ограничения не "
|
||
#~ "используется)."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (число)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The minimum number of days allowed between password changes. Any password "
|
||
#~ "changes attempted sooner than this will be rejected. If not specified, -1 "
|
||
#~ "will be assumed (which disables the restriction)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Максимальное число дней между изменениями пароля. Любая смена пароля "
|
||
#~ "ранее заданного срока выполнена не будет. Если значение не задано, то "
|
||
#~ "предполагается значение -1 (то есть возможность ограничения не "
|
||
#~ "используется)."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>PASS_WARN_AGE</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>PASS_WARN_AGE</option> (число)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The number of days warning given before a password expires. A zero means "
|
||
#~ "warning is given only upon the day of expiration, a negative value means "
|
||
#~ "no warning is given. If not specified, no warning will be provided."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Число дней за которое начнёт выдаваться предупреждение об устаревании "
|
||
#~ "пароля. Нулевое значение означает, что предупреждение выдаётся в день "
|
||
#~ "устаревания, при отрицательном значении предупреждение выдаваться не "
|
||
#~ "будет. Если значение не задано, выдача предупреждения отключается."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>SYS_GID_MAX</option> (число)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>SYS_GID_MIN</option> (число)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Range of group IDs used for the creation of system groups by "
|
||
#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or "
|
||
#~ "<command>newusers</command>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Диапазон идентификаторов групп, используемый в программах "
|
||
#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command> или "
|
||
#~ "<command>newusers</command> для создания системных групп."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. "
|
||
#~ "<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Значение по умолчанию для <option>SYS_GID_MIN</option> (соотв."
|
||
#~ "<option>SYS_GID_MAX</option>) равно 101 (соотв. <option>GID_MIN</"
|
||
#~ "option>-1)."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>SYS_UID_MAX</option> (число)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>SYS_UID_MIN</option> (число)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Range of user IDs used for the creation of system users by "
|
||
#~ "<command>useradd</command> or <command>newusers</command>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Диапазон идентификаторов пользователей, используемый в программах "
|
||
#~ "<command>useradd</command> или <command>newusers</command> для создания "
|
||
#~ "системных пользователей."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. "
|
||
#~ "<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Значение по умолчанию для <option>SYS_UID_MIN</option> (соотв. "
|
||
#~ "<option>SYS_UID_MAX</option>) равно 101 (соотв. <option>UID_MIN</"
|
||
#~ "option>-1)."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (boolean)"
|
||
#~ msgstr "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (логический)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, newly created tcb shadow files will be "
|
||
#~ "group owned by the <replaceable>auth</replaceable> group."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если равно <replaceable>yes</replaceable>, то новые создаваемые теневые "
|
||
#~ "файлы tcb будут принадлежать группе <replaceable>auth</replaceable>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>UID_MAX</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>UID_MAX</option> (число)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>UID_MIN</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>UID_MIN</option> (число)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Range of user IDs used for the creation of regular users by "
|
||
#~ "<command>useradd</command> or <command>newusers</command>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Диапазон идентификаторов пользователей, используемый в программах "
|
||
#~ "<command>useradd</command> или <command>newusers</command> для создания "
|
||
#~ "обычных пользователей."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The default value for <option>UID_MIN</option> (resp. <option>UID_MAX</"
|
||
#~ "option>) is 1000 (resp. 60000)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Значение по умолчанию для <option>UID_MIN</option> (соотв. "
|
||
#~ "<option>UID_MAX</option>) равно 1000 (соотв. 60000)."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>UMASK</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>UMASK</option> (число)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The file mode creation mask is initialized to this value. If not "
|
||
#~ "specified, the mask will be initialized to 022."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Задаёт начальное значение маски доступа для создаваемых файлов. Если не "
|
||
#~ "указано, то маска устанавливается в 022."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this mask "
|
||
#~ "to set the mode of the home directory they create"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Команды <command>useradd</command> и <command>newusers</command> "
|
||
#~ "используют эту маску для установки прав доступа к домашнему каталогу, "
|
||
#~ "который они создают."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It is also used by <command>login</command> to define users' initial "
|
||
#~ "umask. Note that this mask can be overridden by the user's GECOS line (if "
|
||
#~ "<option>QUOTAS_ENAB</option> is set) or by the specification of a limit "
|
||
#~ "with the <emphasis>K</emphasis> identifier in "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Также она используется программой <command>login</command> для задания "
|
||
#~ "начального значения umask пользователя. Заметим, что эта маска может быть "
|
||
#~ "переопределена из пользовательской строки GECOS (если установлена "
|
||
#~ "переменная <option>QUOTAS_ENAB</option>) или указанием ограничения с "
|
||
#~ "идентификатором <emphasis>K</emphasis>, в "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It is also used by <command>pam_umask</command> as the default umask "
|
||
#~ "value."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Она также используется командой <command>pam_umask</command> как значение "
|
||
#~ "umask по умолчанию."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#~ msgid "username already in use"
|
||
#~ msgstr "имя пользователя уже существует"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The <command>useradd</command> command exits with the following values: "
|
||
#~ "<placeholder-1/>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Команда <command>useradd</command> завершая работу, возвращает следующие "
|
||
#~ "значения: <placeholder-1/>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||
#~| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
|
||
#~| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
|
||
#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
|
||
#~| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~| "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
|
||
#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~| "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase "
|
||
#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>userdel</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Additional arguments may be provided after the username, in which case "
|
||
#~ "they are supplied to the user's login shell. In particular, an argument "
|
||
#~ "of <option>-c</option> will cause the next argument to be treated as a "
|
||
#~ "command by most command interpreters. The command will be executed by the "
|
||
#~ "shell specified in <filename>/etc/passwd</filename> for the target user."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "После имени пользователя можно указать дополнительные аргументы, которые "
|
||
#~ "будут переданы регистрационной оболочке пользователя. В частности, "
|
||
#~ "аргумент <option>-c</option> заставит большинство оболочек считать "
|
||
#~ "следующий аргумент как команду. Команда будет выполнена оболочкой, "
|
||
#~ "указанной в файле <filename>/etc/passwd</filename>, которая является "
|
||
#~ "регистрационной для указываемого пользователя."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can use the <option>--</option> argument to separate <command>su</"
|
||
#~ "command> options from the arguments supplied to the shell."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вы можете использовать параметр <option>--</option> чтобы отделить "
|
||
#~ "параметры <command>su</command> от параметров, которые передаются "
|
||
#~ "оболочке."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-c</option>, <option>--command</option> "
|
||
#~ "<replaceable>COMMAND</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-c</option>, <option>--command</option> "
|
||
#~ "<replaceable>КОМАНДА</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</"
|
||
#~ "option>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</"
|
||
#~ "option>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>CONSOLE</option> (string)"
|
||
#~ msgstr "<option>CONSOLE</option> (строка)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If defined, either full pathname of a file containing device names (one "
|
||
#~ "per line) or a \":\" delimited list of device names. Root logins will be "
|
||
#~ "allowed only upon these devices."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если определена, то значение равно или полному пути к файлу с именами "
|
||
#~ "устройств (одно на строку), или списку имён устройств, перечисленных "
|
||
#~ "через «:». Вход суперпользователя будет разрешён только с этих устройств."
|
||
|
||
#~ msgid "If not defined, root will be allowed on any device."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если не определена, то суперпользователь может входить в систему с любого "
|
||
#~ "устройства."
|
||
|
||
#~ msgid "The device should be specified without the /dev/ prefix."
|
||
#~ msgstr "Устройства должны указываться без начального префикса /dev/."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (string)"
|
||
#~ msgstr "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (строка)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging "
|
||
#~ "in on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is "
|
||
#~ "none. <placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to "
|
||
#~ "gain permanent access to these groups, even when not logged in on the "
|
||
#~ "console."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Список групп для добавления к набору пользовательских дополнительных "
|
||
#~ "групп при входе с консоли (определяемой переменной CONSOLE). По умолчанию "
|
||
#~ "не указана. <placeholder-1/> Используйте осторожно — может дать "
|
||
#~ "пользователям постоянный доступ к этим группам, даже если они не входили "
|
||
#~ "с консоли."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolean)"
|
||
#~ msgstr "<option>DEFAULT_HOME</option> (логический)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. "
|
||
#~ "Default is no."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Определяет, можно ли войти в систему, если нельзя выполнить cd в домашний "
|
||
#~ "каталог. По умолчанию «no»."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If set to <replaceable>yes</replaceable>, the user will login in the root "
|
||
#~ "(<filename>/</filename>) directory if it is not possible to cd to her "
|
||
#~ "home directory."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если равно <replaceable>yes</replaceable>, то пользователь будет попадать "
|
||
#~ "в корневой каталог (<filename>/</filename>), если невозможно выполнить cd "
|
||
#~ "в его домашний каталог."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>ENV_HZ</option> (string)"
|
||
#~ msgstr "<option>ENV_HZ</option> (строка)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If set, it will be used to define the HZ environment variable when a user "
|
||
#~ "login. The value must be preceded by <replaceable>HZ=</replaceable>. A "
|
||
#~ "common value on Linux is <replaceable>HZ=100</replaceable>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если установлена, то будет использоваться для определения переменной "
|
||
#~ "окружения HZ при входе пользователя в систему. Значение должно начинаться "
|
||
#~ "с <replaceable>HZ=</replaceable>. Обычное значение для Linux — "
|
||
#~ "<replaceable>HZ=100</replaceable>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The <envar>HZ</envar> environment variable is only set when the user (the "
|
||
#~ "superuser) logs in with <command>sulogin</command>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Переменная окружения <envar>HZ</envar> устанавливается только когда "
|
||
#~ "пользователь (суперпользователь) входит в систему с помощью "
|
||
#~ "<command>sulogin</command>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>ENVIRON_FILE</option> (string)"
|
||
#~ msgstr "<option>ENVIRON_FILE</option> (строка)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If this file exists and is readable, login environment will be read from "
|
||
#~ "it. Every line should be in the form name=value."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если этот файл существует и доступ для чтения, то из него читает "
|
||
#~ "регистрационное окружение. Каждая строка должна иметь формат: "
|
||
#~ "имя=значение."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid "Lines starting with a # are treated as comment lines and ignored."
|
||
#~ msgstr "Строки, начинающиеся с #, считаются комментарием и игнорируются."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>ENV_PATH</option> (string)"
|
||
#~ msgstr "<option>ENV_PATH</option> (строка)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "If set, it will be used to define the PATH environment variable when a "
|
||
#~| "regular user login. The value can be preceded by <replaceable>PATH=</"
|
||
#~| "replaceable>, or a colon separated list of paths (for example "
|
||
#~| "<replaceable>/bin:/usr/bin</replaceable>). The default value is "
|
||
#~| "<replaceable>PATH=/bin:/usr/bin</replaceable>."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If set, it will be used to define the PATH environment variable when a "
|
||
#~ "regular user login. The value is a colon separated list of paths (for "
|
||
#~ "example <replaceable>/bin:/usr/bin</replaceable>) and can be preceded by "
|
||
#~ "<replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is <replaceable>PATH=/"
|
||
#~ "bin:/usr/bin</replaceable>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если установлена, то будет использоваться для определения переменной "
|
||
#~ "окружения PATH, при входе обычного пользователя. Значение может "
|
||
#~ "начинаться с <replaceable>PATH=</replaceable>, или представлять собой "
|
||
#~ "список путей через двоеточие (например, <replaceable>/bin:/usr/bin</"
|
||
#~ "replaceable>). Значение по умолчанию равно <replaceable>PATH=/bin:/usr/"
|
||
#~ "bin</replaceable>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>ENV_SUPATH</option> (string)"
|
||
#~ msgstr "<option>ENV_SUPATH</option> (строка)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "If set, it will be used to define the PATH environment variable when the "
|
||
#~| "superuser login. The value can be preceded by <replaceable>PATH=</"
|
||
#~| "replaceable>, or a colon separated list of paths (for example "
|
||
#~| "<replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>). The default "
|
||
#~| "value is <replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If set, it will be used to define the PATH environment variable when the "
|
||
#~ "superuser login. The value is a colon separated list of paths (for "
|
||
#~ "example <replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>) and can "
|
||
#~ "be preceded by <replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is "
|
||
#~ "<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если установлена, то будет использоваться для определения переменной "
|
||
#~ "окружения PATH при входе суперпользователя. Значение может начинаться с "
|
||
#~ "<replaceable>PATH=</replaceable>, или представлять собой список путей "
|
||
#~ "через двоеточие (например, <replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</"
|
||
#~ "replaceable>). Значение по умолчанию равно <replaceable>PATH=/sbin:/bin:/"
|
||
#~ "usr/sbin:/usr/bin</replaceable>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>ENV_TZ</option> (string)"
|
||
#~ msgstr "<option>ENV_TZ</option> (строка)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If set, it will be used to define the TZ environment variable when a user "
|
||
#~ "login. The value can be the name of a timezone preceded by "
|
||
#~ "<replaceable>TZ=</replaceable> (for example <replaceable>TZ=CST6CDT</"
|
||
#~ "replaceable>), or the full path to the file containing the timezone "
|
||
#~ "specification (for example <filename>/etc/tzname</filename>)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если установлена, то будет использоваться для определения переменной "
|
||
#~ "окружения TZ при входе пользователя. Значение может быть равно имени "
|
||
#~ "часового пояса, начинающегося <replaceable>TZ=</replaceable> (например, "
|
||
#~ "<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), или полному пути к файлу с "
|
||
#~ "параметрами часового пояса (например, <filename>/etc/tzname</filename>)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If a full path is specified but the file does not exist or cannot be "
|
||
#~ "read, the default is to use <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если указан полный путь, но файл не существует или недоступен для чтения, "
|
||
#~ "то используется значение по умолчанию: <replaceable>TZ=CST6CDT</"
|
||
#~ "replaceable>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>LOGIN_STRING</option> (string)"
|
||
#~ msgstr "<option>LOGIN_STRING</option> (строка)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The string used for prompting a password. The default is to use "
|
||
#~ "\"Password: \", or a translation of that string. If you set this "
|
||
#~ "variable, the prompt will not be translated."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Строка-приглашение к вводу пароля. Значение по умолчанию: «Password:» или "
|
||
#~ "перевод этой строки на разные языки. Если вы измените эту переменную, то "
|
||
#~ "перевод будет отсутствовать."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the string contains <replaceable>%s</replaceable>, this will be "
|
||
#~ "replaced by the user's name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если в строке содержится подстрока <replaceable>%s</replaceable>, то она "
|
||
#~ "будет заменена на имя пользователя."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (boolean)"
|
||
#~ msgstr "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (логический)"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable checking and display of mailbox status upon login."
|
||
#~ msgstr "Включает проверку и показ состояния почтового ящика при входе."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You should disable it if the shell startup files already check for mail "
|
||
#~ "(\"mailx -e\" or equivalent)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вы должны выключить это, если почтовый ящик проверяется из файлов "
|
||
#~ "автозапуска оболочки («mailx -e» или похожей командой)."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>QUOTAS_ENAB</option> (boolean)"
|
||
#~ msgstr "<option>QUOTAS_ENAB</option> (логический)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable setting of resource limits from <filename>/etc/limits</filename> "
|
||
#~ "and ulimit, umask, and niceness from the user's passwd gecos field."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Включает установку ограничений ресурсов из <filename>/etc/limits</"
|
||
#~ "filename> и ulimit, umask и niceness из поля gecos файла passwd."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>SULOG_FILE</option> (string)"
|
||
#~ msgstr "<option>SULOG_FILE</option> (строка)"
|
||
|
||
#~ msgid "If defined, all su activity is logged to this file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если определена, то любая активность su будет протоколироваться в этот "
|
||
#~ "файл."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>SU_NAME</option> (string)"
|
||
#~ msgstr "<option>SU_NAME</option> (строка)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If defined, the command name to display when running \"su -\". For "
|
||
#~ "example, if this is defined as \"su\" then a \"ps\" will display the "
|
||
#~ "command is \"-su\". If not defined, then \"ps\" would display the name of "
|
||
#~ "the shell actually being run, e.g. something like \"-sh\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если определена, то выводится имя команды когда работает «su -». "
|
||
#~ "Например, если значение равно «su», то «ps» покажет команду как «-su». "
|
||
#~ "Если не определена, то «ps» покажет имя запускаемой оболочки например как "
|
||
#~ "«-sh»."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (boolean)"
|
||
#~ msgstr "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (логический)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the user must be listed as a member of "
|
||
#~ "the first gid 0 group in <filename>/etc/group</filename> (called "
|
||
#~ "<replaceable>root</replaceable> on most Linux systems) to be able to "
|
||
#~ "<command>su</command> to uid 0 accounts. If the group doesn't exist or is "
|
||
#~ "empty, no one will be able to <command>su</command> to uid 0."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если равна <replaceable>yes</replaceable>, то пользователь должен быть "
|
||
#~ "членом первой группы с gid 0 в файле <filename>/etc/group</filename> (в "
|
||
#~ "большинстве систем Linux называется <replaceable>root</replaceable>), "
|
||
#~ "чтобы иметь возможность запускать <command>su</command> для получения uid "
|
||
#~ "0. Если группа не существует, или пуста, то никто не сможет получить uid "
|
||
#~ "0 с помощью <command>su</command>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (boolean)"
|
||
#~ msgstr "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (логический)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable \"syslog\" logging of <command>su</command> activity - in addition "
|
||
#~ "to sulog file logging."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Включить протоколирование «syslog» действий <command>su</command> — "
|
||
#~ "дополнительно к протоколированию в файле sulog."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolean)"
|
||
#~ msgstr "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (логический)"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable \"syslog\" logging of <command>sg</command> activity."
|
||
#~ msgstr "Включить протоколирование «syslog» действий <command>sg</command>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase "
|
||
#~ "condition=\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase "
|
||
#~ "condition=\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The <command>pwunconv</command> command creates <emphasis "
|
||
#~ "remap=\"I\">passwd</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</"
|
||
#~ "emphasis> and <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> and then removes "
|
||
#~ "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Команда <command>pwunconv</command> создаёт файл <emphasis "
|
||
#~ "remap=\"I\">passwd</emphasis> из файлов <emphasis remap=\"I\">passwd</"
|
||
#~ "emphasis> и <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>, а затем удаляет файл "
|
||
#~ "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The <command>grpconv</command> command creates <emphasis "
|
||
#~ "remap=\"I\">gshadow</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</"
|
||
#~ "emphasis> and an optionally existing <emphasis remap=\"I\">gshadow</"
|
||
#~ "emphasis>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Команда <command>grpconv</command> создаёт файл <emphasis "
|
||
#~ "remap=\"I\">gshadow</emphasis> из файла <emphasis remap=\"I\">group</"
|
||
#~ "emphasis> и необязательно существующего файла <emphasis "
|
||
#~ "remap=\"I\">gshadow</emphasis>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The <command>grpunconv</command> command creates <emphasis "
|
||
#~ "remap=\"I\">group</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> "
|
||
#~ "and <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> and then removes <emphasis "
|
||
#~ "remap=\"I\">gshadow</emphasis>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Команда <command>grpunconv</command> создаёт файл <emphasis "
|
||
#~ "remap=\"I\">group</emphasis> из файлов <emphasis remap=\"I\">group</"
|
||
#~ "emphasis> и <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>, а затем удаляет "
|
||
#~ "файл <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<command>pwconv</command> will use the values of <emphasis "
|
||
#~ "remap=\"I\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis "
|
||
#~ "remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis>, and <emphasis "
|
||
#~ "remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> from <filename>/etc/login.defs</"
|
||
#~ "filename> when adding new entries to <filename>/etc/shadow</filename>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Команда <command>pwconv</command> использует значения переменных "
|
||
#~ "<emphasis remap=\"I\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis "
|
||
#~ "remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis> и <emphasis "
|
||
#~ "remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> из файла <filename>/etc/login.defs</"
|
||
#~ "filename> при добавлении новых записей в файл <filename>/etc/shadow</"
|
||
#~ "filename>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The options which apply to the <command>pwconv</command>, "
|
||
#~ "<command>pwunconv</command>, <command>grpconv</command>, and "
|
||
#~ "<command>grpunconv</command> commands are:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Параметры, применимые к <command>pwconv</command>, <command>pwunconv</"
|
||
#~ "command>, <command>grpconv</command> и <command>grpunconv</command>:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The following configuration variable in <filename>/etc/login.defs</"
|
||
#~ "filename> changes the behavior of <command>grpconv</command> and "
|
||
#~ "<command>grpunconv</command>:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Следующая переменная настройки в <filename>/etc/login.defs</filename> "
|
||
#~ "изменяет поведение <command>grpconv</command> и <command>grpunconv</"
|
||
#~ "command>:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The <command>pwck</command> command verifies the integrity of the users "
|
||
#~ "and authentication information. It checks that all entries in <filename>/"
|
||
#~ "etc/passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase "
|
||
#~ "condition=\"tcb\">(or the files in <filename>/etc/tcb</filename>, when "
|
||
#~ "<option>USE_TCB</option> is enabled)</phrase> have the proper format and "
|
||
#~ "contain valid data. The user is prompted to delete entries that are "
|
||
#~ "improperly formatted or which have other uncorrectable errors."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Программа <command>pwck</command> проверяет целостность информации о "
|
||
#~ "пользователях и аутентификации. Проверяется формат всех записей файлов "
|
||
#~ "<filename>/etc/passwd</filename> и <filename>/etc/shadow</"
|
||
#~ "filename><phrase condition=\"tcb\">(или файлов в <filename>/etc/tcb</"
|
||
#~ "filename>, если включена <option>USE_TCB</option>)</phrase> и "
|
||
#~ "корректность данных каждого поля. В случае обнаружения ошибок "
|
||
#~ "пользователю предлагается подтвердить удаление записей, имеющих неверный "
|
||
#~ "формат или восстановление которых невозможно."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:"
|
||
#~ msgstr "Параметры команды <command>pwck</command>:"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The encrypted password field may be blank, in which case no password is "
|
||
#~ "required to authenticate as the specified login name. However, some "
|
||
#~ "applications which read the <filename>/etc/passwd</filename> file may "
|
||
#~ "decide not to permit <emphasis>any</emphasis> access at all if the "
|
||
#~ "<emphasis>password</emphasis> field is blank. If the <emphasis>password</"
|
||
#~ "emphasis> field is a lower-case <quote>x</quote>, then the encrypted "
|
||
#~ "password is actually stored in the <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> file instead; there "
|
||
#~ "<emphasis>must</emphasis> be a corresponding line in the <filename>/etc/"
|
||
#~ "shadow</filename> file, or else the user account is invalid. If the "
|
||
#~ "<emphasis>password</emphasis> field is any other string, then it will be "
|
||
#~ "treated as an encrypted password, as specified by "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Поле с зашифрованным паролем может быть пустым, и тогда для входа под "
|
||
#~ "этой учётной записью пароль не требуется. Однако, некоторые приложения, "
|
||
#~ "которые читают файл <filename>/etc/passwd</filename>, могут решить не "
|
||
#~ "позволять <emphasis>любой</emphasis> доступ, если поле <emphasis>пароля</"
|
||
#~ "emphasis> пустое. Если поле <emphasis>пароля</emphasis> содержит строчную "
|
||
#~ "<quote>x</quote>, то шифрованный пароль хранится в файле "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>; в файле <filename>shadow</filename> "
|
||
#~ "<emphasis>должна</emphasis> быть соответствующая строка, иначе учётная "
|
||
#~ "запись считается недействительной. Если в поле <emphasis>пароля</"
|
||
#~ "emphasis> содержится какая-то другая строка, то она воспринимается как "
|
||
#~ "шифрованный пароль, согласно формату <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The comment field is used by various system utilities, such as "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Поле комментария используется различными системными утилитами, такими как "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Then, the password is tested for complexity. As a general guideline, "
|
||
#~ "passwords should consist of 6 to 8 characters including one or more "
|
||
#~ "characters from each of the following sets:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Затем пароль тестируется на сложность подбора. Согласно общим принципам, "
|
||
#~ "пароли должны быть длиной от 6 до 8 символов и включать один или более "
|
||
#~ "символов каждого типа:"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#~ msgid "lower case alphabetics"
|
||
#~ msgstr "строчные буквы"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#~ msgid "digits 0 thru 9"
|
||
#~ msgstr "цифры от 0 до 9"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#~ msgid "punctuation marks"
|
||
#~ msgstr "знаки пунктуации"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Care must be taken not to include the system default erase or kill "
|
||
#~ "characters. <command>passwd</command> will reject any password which is "
|
||
#~ "not suitably complex."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не включайте системные символы стирания и удаления. Программа "
|
||
#~ "<command>passwd</command> не примет пароль, который не имеет достаточной "
|
||
#~ "сложности."
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-e</option>, <option>--expire</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-e</option>, <option>--expire</option>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-i</option>, <option>--inactive</option> "
|
||
#~ "<replaceable>INACTIVE</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-i</option>, <option>--inactive</option> <replaceable>ДНЕЙ</"
|
||
#~ "replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-l</option>, <option>--lock</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-l</option>, <option>--lock</option>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-n</option>, <option>--mindays</option> "
|
||
#~ "<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-n</option>, <option>--mindays</option> "
|
||
#~ "<replaceable>МИН_ДНЕЙ</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-r</option>, <option>--repository</option> "
|
||
#~ "<replaceable>REPOSITORY</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-r</option>, <option>--repository</option> "
|
||
#~ "<replaceable>РЕПОЗИТОРИЙ</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-S</option>, <option>--status</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-S</option>, <option>--status</option>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-w</option>, <option>--warndays</option> "
|
||
#~ "<replaceable>WARN_DAYS</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-w</option>, <option>--warndays</option> "
|
||
#~ "<replaceable>ПРЕД_ДНЕЙ</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-x</option>, <option>--maxdays</option> "
|
||
#~ "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-x</option>, <option>--maxdays</option> "
|
||
#~ "<replaceable>МАКС_ДНЕЙ</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
|
||
#~ msgstr "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (строка)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This defines the system default encryption algorithm for encrypting "
|
||
#~ "passwords (if no algorithm are specified on the command line)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Задаёт системный алгоритм шифрования по умолчанию для шифрования паролей "
|
||
#~ "(используется, если алгоритм не указан в командной строке)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It can take one of these values: <replaceable>DES</replaceable> "
|
||
#~ "(default), <replaceable>MD5</replaceable><phrase "
|
||
#~ "condition=\"sha_crypt\">, <replaceable>SHA256</replaceable>, "
|
||
#~ "<replaceable>SHA512</replaceable></phrase>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Возможны следующие значения: <replaceable>DES</replaceable> (по "
|
||
#~ "умолчанию), <replaceable>MD5</replaceable><phrase "
|
||
#~ "condition=\"sha_crypt\">, <replaceable>SHA256</replaceable>, "
|
||
#~ "<replaceable>SHA512</replaceable></phrase>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note: this parameter overrides the <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> "
|
||
#~ "variable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Замечание: этот параметр переопределяет переменную "
|
||
#~ "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note: This only affect the generation of group passwords. The generation "
|
||
#~ "of user passwords is done by PAM and subject to the PAM configuration. It "
|
||
#~ "is recommended to set this variable consistently with the PAM "
|
||
#~ "configuration."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Замечание: действует только при генерации паролей к группам. Генерация "
|
||
#~ "пользовательских паролей выполняется PAM и там же настраивается. "
|
||
#~ "Рекомендуется устанавливать значение этой переменной согласно настройкам "
|
||
#~ "PAM."
|
||
|
||
#~ msgid "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (boolean)"
|
||
#~ msgstr "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (логический)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Indicate if passwords must be encrypted using the MD5-based algorithm. If "
|
||
#~ "set to <replaceable>yes</replaceable>, new passwords will be encrypted "
|
||
#~ "using the MD5-based algorithm compatible with the one used by recent "
|
||
#~ "releases of FreeBSD. It supports passwords of unlimited length and longer "
|
||
#~ "salt strings. Set to <replaceable>no</replaceable> if you need to copy "
|
||
#~ "encrypted passwords to other systems which don't understand the new "
|
||
#~ "algorithm. Default is <replaceable>no</replaceable>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Обозначает, что пароль должен быть зашифрован по алгоритму на основе MD5. "
|
||
#~ "Если значение равно <replaceable>yes</replaceable>, то новые пароли будут "
|
||
#~ "зашифрованы по алгоритму на основе MD5, совместимому с используемым в "
|
||
#~ "новых версиях FreeBSD. Он поддерживает пароли неограниченной длины и "
|
||
#~ "имеет более длинную строку соли. Установите в <replaceable>no</"
|
||
#~ "replaceable>, если вам нужно копировать шифрованные пароли в другие "
|
||
#~ "системы, которые не поддерживают новый алгоритм. По умолчанию "
|
||
#~ "<replaceable>no</replaceable>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This variable is superseded by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> "
|
||
#~ "variable or by any command line option used to configure the encryption "
|
||
#~ "algorithm."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Эта переменная переопределяется переменной <option>ENCRYPT_METHOD</"
|
||
#~ "option> или любым параметром командной строки, который задаёт алгоритм "
|
||
#~ "шифрования."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This variable is deprecated. You should use <option>ENCRYPT_METHOD</"
|
||
#~ "option>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Эта переменная устарела; используйте <option>ENCRYPT_METHOD</option>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
|
||
#~ msgstr "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (логический)"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable additional checks upon password changes."
|
||
#~ msgstr "Включает дополнительные проверки при смене пароля."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolean)"
|
||
#~ msgstr "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (логический)"
|
||
|
||
#~ msgid "Warn about weak passwords (but still allow them) if you are root."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Предупреждать о слабых паролях (но разрешать их использовать) для "
|
||
#~ "суперпользователя."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (число)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Maximum number of attempts to change password if rejected (too easy)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Максимальное количество попыток смены пароля (слишком простого) при "
|
||
#~ "непрохождении проверки."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>PASS_MAX_LEN</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>PASS_MAX_LEN</option> (число)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>PASS_MIN_LEN</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>PASS_MIN_LEN</option> (число)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Number of significant characters in the password for crypt(). "
|
||
#~ "<option>PASS_MAX_LEN</option> is 8 by default. Don't change unless your "
|
||
#~ "crypt() is better. This is ignored if <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> set "
|
||
#~ "to <replaceable>yes</replaceable>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Количество значимых символов в пароле для crypt(). По умолчанию значение "
|
||
#~ "<option>PASS_MAX_LEN</option> равно 8. Не изменяйте, если ваш crypt() "
|
||
#~ "лучше. Игнорируется, если значение <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> равно "
|
||
#~ "<replaceable>yes</replaceable>."
|
||
|
||
#~ msgid "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (число)"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (число)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When <option>ENCRYPT_METHOD</option> is set to <replaceable>SHA256</"
|
||
#~ "replaceable> or <replaceable>SHA512</replaceable>, this defines the "
|
||
#~ "number of SHA rounds used by the encryption algorithm by default (when "
|
||
#~ "the number of rounds is not specified on the command line)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если значение <option>ENCRYPT_METHOD</option> равно <replaceable>SHA256</"
|
||
#~ "replaceable> или <replaceable>SHA512</replaceable>, эта переменная "
|
||
#~ "определяет количество раундов SHA, используемых алгоритмом шифрования по "
|
||
#~ "умолчанию (если количество раундов не задано в командной строке)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "With a lot of rounds, it is more difficult to brute forcing the password. "
|
||
#~ "But note also that more CPU resources will be needed to authenticate "
|
||
#~ "users."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Увеличение количества раундов повышает сложность подбора пароля простым "
|
||
#~ "перебором. Но заметим, что при этом для аутентификации пользователей "
|
||
#~ "требуется большее количество процессорных ресурсов."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If not specified, the libc will choose the default number of rounds "
|
||
#~ "(5000)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если не задана, то libc выбирает значение количества раундов по умолчанию "
|
||
#~ "(5000)."
|
||
|
||
#~ msgid "The values must be inside the 1000-999,999,999 range."
|
||
#~ msgstr "Значения должны лежать в диапазоне 1000-999999999."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If only one of the <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> or "
|
||
#~ "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> values is set, then this value will "
|
||
#~ "be used."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если задано какое-то одно значение — <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</"
|
||
#~ "option> или <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> — то будет использовано "
|
||
#~ "это значение."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> > "
|
||
#~ "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, the highest value will be used."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> > "
|
||
#~ "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, то используется большее значение."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The <command>passwd</command> command exits with the following values: "
|
||
#~ "<placeholder-1/>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Программа <command>passwd</command> завершая работу, возвращает следующие "
|
||
#~ "значения: <placeholder-1/>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase "
|
||
#~ "condition=\"no_pam\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
|
||
#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase "
|
||
#~ "condition=\"no_pam\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
|
||
#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To disable all logins, investigate <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Чтобы заблокировать все учётные записи посмотрите справочную страницу "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If this field does not specify an existing directory, the specified "
|
||
#~ "directory is created, with ownership set to the user being created or "
|
||
#~ "updated and its primary group."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если это поле указывает на несуществующий каталог, то указанный каталог "
|
||
#~ "создаётся, его владельцем назначается создаваемый или обновляемый "
|
||
#~ "пользователь и его первичная группа."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The options which apply to the <command>newusers</command> command are:"
|
||
#~ msgstr "Параметры команды <command>newusers</command>:"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The value 0 means that the system will choose the default number of "
|
||
#~ "rounds for the crypt method (5000)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Значение 0 означает, что система выберет количество раундов по умолчанию "
|
||
#~ "для выбранного метода шифрования (5000)."
|
||
|
||
#~ msgid "You can only use this option with the SHA256 or SHA512 crypt method."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вы можете использовать этот параметр только при методе шифрования SHA256 "
|
||
#~ "или SHA512."
|
||
|
||
#~ msgid "PAM configuration for <command>newusers</command>."
|
||
#~ msgstr "настройки PAM для <command>newusers</command>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
|
||
#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
|
||
#~| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~| "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <phrase "
|
||
#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase "
|
||
#~ "condition=\"gshadow\">, <citerefentry "
|
||
#~ "condition=\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry></phrase>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase "
|
||
#~ "condition=\"gshadow\">, <citerefentry "
|
||
#~ "condition=\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry></phrase>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>CHFN_AUTH</option> (boolean)"
|
||
#~ msgstr "<option>CHFN_AUTH</option> (логический)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chfn</command> program "
|
||
#~ "will require authentication before making any changes, unless run by the "
|
||
#~ "superuser."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если равно <<replaceable>yes</replaceable>, то программа <command>chfn</"
|
||
#~ "command> будет проводить аутентификацию перед тем как выполнить любые "
|
||
#~ "изменения, в случае если команда не запущена суперпользователем."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>CHFN_RESTRICT</option> (string)"
|
||
#~ msgstr "<option>CHFN_RESTRICT</option> (строка)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This parameter specifies which values in the <emphasis remap=\"I\">gecos</"
|
||
#~ "emphasis> field of the <filename>/etc/passwd</filename> file may be "
|
||
#~ "changed by regular users using the <command>chfn</command> program. It "
|
||
#~ "can be any combination of letters <replaceable>f</replaceable>, "
|
||
#~ "<replaceable>r</replaceable>, <replaceable>w</replaceable>, "
|
||
#~ "<replaceable>h</replaceable>, for Full name, Room number, Work phone, and "
|
||
#~ "Home phone, respectively. For backward compatibility, <replaceable>yes</"
|
||
#~ "replaceable> is equivalent to <replaceable>rwh</replaceable> and "
|
||
#~ "<replaceable>no</replaceable> is equivalent to <replaceable>frwh</"
|
||
#~ "replaceable>. If not specified, only the superuser can make any changes. "
|
||
#~ "The most restrictive setting is better achieved by not installing "
|
||
#~ "<command>chfn</command> SUID."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Этим параметром определяются части поля <emphasis remap=\"I\">gecos</"
|
||
#~ "emphasis> в файле <filename>/etc/passwd</filename>, которые могут "
|
||
#~ "изменять обычные пользователи с помощью программы <command>chfn</"
|
||
#~ "command>. Строка может содержать любую комбинацию букв <replaceable>f</"
|
||
#~ "replaceable>, <replaceable>r</replaceable>, <replaceable>w</replaceable>, "
|
||
#~ "<replaceable>h</replaceable> для изменения полного имени пользователя, "
|
||
#~ "номера комнаты, рабочего и домашнего телефона, соответственно. Для "
|
||
#~ "совместимости значение <replaceable>yes</replaceable> эквивалентно "
|
||
#~ "<replaceable>rwh</replaceable> и <replaceable>no</replaceable> "
|
||
#~ "эквивалентно <replaceable>frwh</replaceable>. Если ничего не задано, то "
|
||
#~ "только суперпользователь может выполнять любые изменения. Наиболее "
|
||
#~ "ограничительная настройка достигается снятием SUID бита с файла "
|
||
#~ "<filename>chfn</filename>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>CHSH_AUTH</option> (boolean)"
|
||
#~ msgstr "<option>CHSH_AUTH</option> (логический)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chsh</command> program "
|
||
#~ "will require authentication before making any changes, unless run by the "
|
||
#~ "superuser."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если равно <replaceable>yes</replaceable>, то программа <command>chsh</"
|
||
#~ "command> будет проводить аутентификацию перед тем как выполнить любые "
|
||
#~ "изменения, в случае если команда не запущены суперпользователем."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>ERASECHAR</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>ERASECHAR</option> (число)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Terminal ERASE character (<replaceable>010</replaceable> = backspace, "
|
||
#~ "<replaceable>0177</replaceable> = DEL)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Символ ERASE у терминала (<replaceable>010</replaceable> = backspace, "
|
||
#~ "<replaceable>0177</replaceable> = DEL)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The value can be prefixed \"0\" for an octal value, or \"0x\" for an "
|
||
#~ "hexadecimal value."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Значение может начинаться с «0» при указании значения в восьмеричной "
|
||
#~ "системе счисления или «0x» при указании значения в шестнадцатеричной "
|
||
#~ "системе счисления."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>FAIL_DELAY</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>FAIL_DELAY</option> (число)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Delay in seconds before being allowed another attempt after a login "
|
||
#~ "failure."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Задержка в секундах перед повторной попыткой после неудачного входа."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>FAILLOG_ENAB</option> (boolean)"
|
||
#~ msgstr "<option>FAILLOG_ENAB</option> (логический)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable logging and display of <filename>/var/log/faillog</filename> login "
|
||
#~ "failure info."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Включить протоколирование и показ информации о неудачных входах из "
|
||
#~ "<filename>/var/log/faillog</filename>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>FAKE_SHELL</option> (string)"
|
||
#~ msgstr "<option>FAKE_SHELL</option> (строка)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If set, <command>login</command> will execute this shell instead of the "
|
||
#~ "users' shell specified in <filename>/etc/passwd</filename>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если установлена, то программа <command>login</command> запустит "
|
||
#~ "указанную оболочку вместо пользовательской оболочки заданной в <filename>/"
|
||
#~ "etc/passwd</filename>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>FTMP_FILE</option> (string)"
|
||
#~ msgstr "<option>FTMP_FILE</option> (строка)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If defined, login failures will be logged in this file in a utmp format."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если определена, то неудачные попытки входа будут протоколироваться в "
|
||
#~ "этот файл в формате utmp."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (string)"
|
||
#~ msgstr "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (строка)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login "
|
||
#~ "sequence. If a full pathname is specified, then hushed mode will be "
|
||
#~ "enabled if the user's name or shell are found in the file. If not a full "
|
||
#~ "pathname, then hushed mode will be enabled if the file exists in the "
|
||
#~ "user's home directory."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если определена, то этот файл может заблокировать все обычные переговоры "
|
||
#~ "(chatter) при входе. Если указан полный путь к файлу, то будет включён "
|
||
#~ "сокращённый (hushed) режим, если в этом файле указано имя пользователя "
|
||
#~ "или оболочка. Если указан не полный путь, то будет включён сокращённый "
|
||
#~ "(hushed) режим, если файл находится в домашнем каталоге пользователя."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>ISSUE_FILE</option> (string)"
|
||
#~ msgstr "<option>ISSUE_FILE</option> (строка)"
|
||
|
||
#~ msgid "If defined, this file will be displayed before each login prompt."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если определена, то этот файл будет показан перед каждым появлением "
|
||
#~ "приглашения на вход."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>KILLCHAR</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>KILLCHAR</option> (число)"
|
||
|
||
#~ msgid "Terminal KILL character (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)."
|
||
#~ msgstr "Символ KILL у терминала (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>LASTLOG_ENAB</option> (boolean)"
|
||
#~ msgstr "<option>LASTLOG_ENAB</option> (логический)"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable logging and display of /var/log/lastlog login time info."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Включить протоколирование и показ информации о времени входа из /var/log/"
|
||
#~ "lastlog."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (boolean)"
|
||
#~ msgstr "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (логический)"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable logging of successful logins."
|
||
#~ msgstr "Включить протоколирование успешных входов."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolean)"
|
||
#~ msgstr "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (логический)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Включить показ неизвестных имён пользователей при записи неудачных "
|
||
#~ "попыток входа."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note: logging unknown usernames may be a security issue if an user enter "
|
||
#~ "her password instead of her login name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Замечание: протоколирование неизвестных имён пользователя может привести "
|
||
#~ "к проблемам с безопасностью, если пользователь введёт свой пароль вместо "
|
||
#~ "своего имени."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>LOGIN_RETRIES</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>LOGIN_RETRIES</option> (число)"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum number of login retries in case of bad password."
|
||
#~ msgstr "Максимальное количество попыток входа при вводе неверного пароля."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This will most likely be overridden by PAM, since the default pam_unix "
|
||
#~ "module has its own built in of 3 retries. However, this is a safe "
|
||
#~ "fallback in case you are using an authentication module that does not "
|
||
#~ "enforce PAM_MAXTRIES."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Наиболее вероятно это значение будет переопределено PAM, так как по "
|
||
#~ "умолчанию в модуле pam_unix определено 3 попытки. Однако, это значение "
|
||
#~ "является резервом, если вы используете модуль аутентификации, который не "
|
||
#~ "учитывает PAM_MAXTRIES."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (число)"
|
||
|
||
#~ msgid "Max time in seconds for login."
|
||
#~ msgstr "Максимальное время в секундах, отведённое на вход."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>MOTD_FILE</option> (string)"
|
||
#~ msgstr "<option>MOTD_FILE</option> (строка)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If defined, \":\" delimited list of \"message of the day\" files to be "
|
||
#~ "displayed upon login."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если определена, то при входе будет показано «сообщение дня» из файла со "
|
||
#~ "списком значений, разделённых «:»."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>NOLOGINS_FILE</option> (string)"
|
||
#~ msgstr "<option>NOLOGINS_FILE</option> (строка)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If defined, name of file whose presence will inhibit non-root logins. The "
|
||
#~ "contents of this file should be a message indicating why logins are "
|
||
#~ "inhibited."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если определена, значение равно имени файла, чьё существование запретит "
|
||
#~ "вход для не суперпользователей. В файле должно содержаться сообщение, "
|
||
#~ "описывающее почему запрещён вход."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
|
||
#~ msgstr "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (логический)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable checking of time restrictions specified in <filename>/etc/"
|
||
#~ "porttime</filename>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Включить проверку временных ограничений, заданных в <filename>/etc/"
|
||
#~ "porttime</filename>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>TTYGROUP</option> (string)"
|
||
#~ msgstr "<option>TTYGROUP</option> (строка)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>TTYPERM</option> (string)"
|
||
#~ msgstr "<option>TTYPERM</option> (строка)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The terminal permissions: the login tty will be owned by the "
|
||
#~ "<option>TTYGROUP</option> group, and the permissions will be set to "
|
||
#~ "<option>TTYPERM</option>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Права терминала: tty входа будет принадлежать группе <option>TTYGROUP</"
|
||
#~ "option>, а права будут назначены в соответствии с <option>TTYPERM</"
|
||
#~ "option>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "By default, the ownership of the terminal is set to the user's primary "
|
||
#~ "group and the permissions are set to <replaceable>0600</replaceable>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "По умолчанию, терминалом владеет первичная группа пользователя, а права "
|
||
#~ "устанавливаются в <replaceable>0600</replaceable>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>TTYGROUP</option> can be either the name of a group or a numeric "
|
||
#~ "group identifier."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "В <option>TTYGROUP</option> может задаваться или имя группы, или числовой "
|
||
#~ "идентификатор группы."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you have a <command>write</command> program which is \"setgid\" to a "
|
||
#~ "special group which owns the terminals, define TTYGROUP to the group "
|
||
#~ "number and TTYPERM to 0620. Otherwise leave TTYGROUP commented out and "
|
||
#~ "assign TTYPERM to either 622 or 600."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если ваша программа <command>write</command> имеет «setgid» со "
|
||
#~ "специальной группой, которой принадлежат терминалы, то присвойте TTYGROUP "
|
||
#~ "номер этой группы, а TTYPERM значение 0620. В противном случае оставьте "
|
||
#~ "TTYGROUP закомментированной и назначьте TTYPERM значение 622 или 600."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>TTYTYPE_FILE</option> (string)"
|
||
#~ msgstr "<option>TTYTYPE_FILE</option> (строка)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If defined, file which maps tty line to TERM environment parameter. Each "
|
||
#~ "line of the file is in a format something like \"vt100 tty01\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если определена, то в ней указывается имя файла, в котором описано "
|
||
#~ "соответствие между линией tty и параметром окружения TERM. Каждая строка "
|
||
#~ "файла имеет формат вида «vt100 tty01»."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "<option>ULIMIT</option> (number)"
|
||
#~ msgstr "<option>ULIMIT</option> (число)"
|
||
|
||
#~ msgid "Default <command>ulimit</command> value."
|
||
#~ msgstr "Значение <command>ulimit</command> по умолчанию."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase "
|
||
#~ "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase "
|
||
#~ "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
|
||
#~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ "
|
||
#~ "ENVIRON_FILE</phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase "
|
||
#~ "condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</phrase> FAKE_SHELL <phrase "
|
||
#~ "condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> HUSHLOGIN_FILE <phrase "
|
||
#~ "condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR <phrase "
|
||
#~ "condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase "
|
||
#~ "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS "
|
||
#~ "LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR "
|
||
#~ "MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</"
|
||
#~ "phrase> TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT "
|
||
#~ "UMASK</phrase> USERGROUPS_ENAB"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
|
||
#~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ "
|
||
#~ "ENVIRON_FILE</phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase "
|
||
#~ "condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</phrase> FAKE_SHELL <phrase "
|
||
#~ "condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> HUSHLOGIN_FILE <phrase "
|
||
#~ "condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR <phrase "
|
||
#~ "condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase "
|
||
#~ "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS "
|
||
#~ "LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR "
|
||
#~ "MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</"
|
||
#~ "phrase> TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT "
|
||
#~ "UMASK</phrase> USERGROUPS_ENAB"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase "
|
||
#~ "condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase "
|
||
#~ "condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase "
|
||
#~ "condition=\"tcb\">USE_TCB</phrase>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase "
|
||
#~ "condition=\"tcb\">USE_TCB</phrase>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
|
||
#~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH "
|
||
#~ "ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING "
|
||
#~ "MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE "
|
||
#~ "SU_NAME <phrase condition=\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> "
|
||
#~ "SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">USERGROUPS_ENAB</phrase>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
|
||
#~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH "
|
||
#~ "ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING "
|
||
#~ "MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE "
|
||
#~ "SU_NAME <phrase condition=\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> "
|
||
#~ "SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">USERGROUPS_ENAB</phrase>"
|
||
|
||
#~ msgid "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>"
|
||
#~ msgstr "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">users</"
|
||
#~ "emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origins</emphasis>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<emphasis remap=\"I\">права_доступа</emphasis>:<emphasis "
|
||
#~ "remap=\"I\">пользователи</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">источники</"
|
||
#~ "emphasis>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This version of <command>login</command> has many compilation options, "
|
||
#~ "only some of which may be in use at any particular site."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Данная версия <command>login</command> может быть собрана с разными "
|
||
#~ "параметрами и только некоторые из них смогут быть использованы на любой "
|
||
#~ "машине."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>securetty</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>securetty</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "K: file creation mask, set by <citerefentry><refentrytitle>umask</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "K: маска создаваемых файлов, устанавливается с помощью вызова "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>umask</refentrytitle><manvolnum>2</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "P: process priority, set by <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "P: приоритет процесса, устанавливается с помощью вызова "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>setpriority</refentrytitle><manvolnum>2</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The options which apply to the <command>lastlog</command> command are:"
|
||
#~ msgstr "Параметры команды <command>lastlog</command>:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-b</option>, <option>--before</option> <replaceable>DAYS</"
|
||
#~ "replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-b</option>, <option>--before</option> <replaceable>ДНЕЙ</"
|
||
#~ "replaceable>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
|
||
#~ msgid "<option>-C</option>, <option>--clear</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
|
||
#~ msgid "<option>-S</option>, <option>--set</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-t</option>, <option>--time</option> <replaceable>DAYS</"
|
||
#~ "replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-t</option>, <option>--time</option> <replaceable>ДНЕЙ</"
|
||
#~ "replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</"
|
||
#~ "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>УЧЁТНАЯ "
|
||
#~ "ЗАПИСЬ</replaceable>|<replaceable>ДИАПАЗОН</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "a valid group identifier <phrase condition=\"gshadow\"> (<filename>/etc/"
|
||
#~ "group</filename> only)</phrase>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "корректность идентификатора группы <phrase condition=\"gshadow\"> (только "
|
||
#~ "для <filename>/etc/group</filename>)</phrase>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "a valid list of members <phrase condition=\"gshadow\"> and "
|
||
#~ "administrators</phrase>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "корректность списка членов <phrase condition=\"gshadow\">и "
|
||
#~ "администраторов</phrase>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The commands which operate on the <filename>/etc/group</filename><phrase "
|
||
#~ "condition=\"no_gshadow\">file</phrase><phrase condition=\"gshadow\">and "
|
||
#~ "<filename>/etc/gshadow</filename> files</phrase> are not able to alter "
|
||
#~ "corrupted or duplicated entries. <command>grpck</command> should be used "
|
||
#~ "in those circumstances to remove the offending entries."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Команды, которые работают с файлом <filename>/etc/group</filename> "
|
||
#~ "<phrase condition=\"gshadow\"> и <filename>/etc/gshadow</filename></"
|
||
#~ "phrase>, не способны изменить повреждённые или дублирующиеся записи. В "
|
||
#~ "этом случае нужно использовать <command>grpck</command> для удаления "
|
||
#~ "испорченной записи."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid "The options which apply to the <command>grpck</command> command are:"
|
||
#~ msgstr "Параметры команды <command>grpck</command>:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sort entries in <filename>/etc/group</filename><phrase "
|
||
#~ "condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> by "
|
||
#~ "GID."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Отсортировать все записи в файле <filename>/etc/group</filename><phrase "
|
||
#~ "condition=\"gshadow\">и <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> по "
|
||
#~ "числовому идентификатору группы (GID)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "By default, <command>grpck</command> operates on <filename>/etc/group</"
|
||
#~| "filename><phrase condition=\"gshadow\"> and <filename>/etc/gshadow</"
|
||
#~| "filename></phrase>. The user may select alternate files with the "
|
||
#~| "<emphasis remap=\"I\">group</emphasis><phrase "
|
||
#~| "condition=\"no_gshadow\">parameter.</phrase><phrase "
|
||
#~| "condition=\"gshadow\">and <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> "
|
||
#~| "parameters.</phrase>"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "By default, <command>grpck</command> operates on <filename>/etc/group</"
|
||
#~ "filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</"
|
||
#~ "filename></phrase>. The user may select alternate files with the "
|
||
#~ "<emphasis remap=\"I\">group</emphasis><phrase "
|
||
#~ "condition=\"no_gshadow\">parameter.</phrase><phrase "
|
||
#~ "condition=\"gshadow\">and <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> "
|
||
#~ "parameters.</phrase>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "По умолчанию, команда <command>grpck</command> работает с файлом "
|
||
#~ "<filename>/etc/group</filename> <phrase condition=\"gshadow\"> и "
|
||
#~ "<filename>/etc/gshadow</filename></phrase>. Пользователь может указать "
|
||
#~ "другие файлы с помощью параметра <emphasis remap=\"I\">group</"
|
||
#~ "emphasis><phrase condition=\"no_gshadow\">.</phrase> <phrase "
|
||
#~ "condition=\"gshadow\">и <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>.</phrase>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The <command>grpck</command> command exits with the following values: "
|
||
#~ "<placeholder-1/>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Команда <command>grpck</command> завершая работу, возвращает следующие "
|
||
#~ "значения: <placeholder-1/>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase "
|
||
#~ "condition=\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </"
|
||
#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase "
|
||
#~ "condition=\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </"
|
||
#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:"
|
||
#~ msgstr "Параметры команды <command>groupmod</command>:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GID</"
|
||
#~ "replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GID</"
|
||
#~ "replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, "
|
||
#~ "<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or "
|
||
#~ "<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Никаких проверок по <option>GID_MIN</option>, <option>GID_MAX</option>, "
|
||
#~ "<option>SYS_GID_MIN</option> или <option>SYS_GID_MAX</option> из "
|
||
#~ "<filename>/etc/login.defs</filename> не производится."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-n</option>, <option>--new-name</option> "
|
||
#~ "<replaceable>NEW_GROUP</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-n</option>, <option>--new-name</option> "
|
||
#~ "<replaceable>НОВАЯ_ГРУППА</replaceable>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The <command>groupmod</command> command exits with the following values: "
|
||
#~ "<placeholder-1/>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Команда <command>groupmod</command> завершая работу, возвращает следующие "
|
||
#~ "значения: <placeholder-1/>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The options which apply to the <command>groupmems</command> command are:"
|
||
#~ msgstr "Параметры команды <command>groupmems</command>:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option> <replaceable>user_name</"
|
||
#~ "replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option> "
|
||
#~ "<replaceable>имя_пользователя</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option> "
|
||
#~ "<replaceable>user_name</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option> "
|
||
#~ "<replaceable>имя_пользователя</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-g</option>, <option>--group</option> "
|
||
#~ "<replaceable>group_name</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-g</option>, <option>--group</option> "
|
||
#~ "<replaceable>имя_группы</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-l</option>, <option>--list</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-l</option>, <option>--list</option>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-p</option>, <option>--purge</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-p</option>, <option>--purge</option>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The options which apply to the <command>groupdel</command> command are:"
|
||
#~ msgstr "Параметры команды <command>groupdel</command>:"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The <command>groupdel</command> command exits with the following values: "
|
||
#~ "<placeholder-1/>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Программа <command>groupdel</command> завершая работу, возвращает "
|
||
#~ "следующие значения: <placeholder-1/>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The options which apply to the <command>groupadd</command> command are:"
|
||
#~ msgstr "Параметры команды <command>groupadd</command>:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "See also the <option>-r</option> option and the <option>GID_MAX</option> "
|
||
#~ "description."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Смотрите также описание <option>-r</option> и <option>GID_MAX</option>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Example: <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</"
|
||
#~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> "
|
||
#~ "<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Пример: <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</"
|
||
#~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> "
|
||
#~ "<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#~ msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID."
|
||
#~ msgstr "Разрешить добавление группы с не уникальным GID."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Groupnames must start with a lower case letter or an underscore, followed "
|
||
#~ "by lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with "
|
||
#~ "a dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Имена групп должны начинаться со строчной буквы или символа "
|
||
#~ "подчёркивания, и должны состоять только из строчных букв, цифр, символов "
|
||
#~ "подчёркивания и минус. Они могут заканчиваться знаком доллара. Это можно "
|
||
#~ "описать регулярным выражением: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Имена групп могут быть длиной не более &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; знаков."
|
||
|
||
#~ msgid "GID not unique (when <option>-o</option> not used)"
|
||
#~ msgstr "не уникальный GID (если не задан параметр <option>-o</option>)"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#~ msgid "group name not unique"
|
||
#~ msgstr "не уникальное имя группы"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The <command>groupadd</command> command exits with the following values: "
|
||
#~ "<placeholder-1/>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Программа <command>groupadd</command> завершая работу, возвращает "
|
||
#~ "следующие значения: <placeholder-1/>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The <command>gpasswd</command> command is used to administer <filename>/"
|
||
#~ "etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow\">, and <filename>/etc/"
|
||
#~ "gshadow</filename></phrase>. Every group can have <phrase "
|
||
#~ "condition=\"gshadow\">administrators,</phrase> members and a password."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Программа <command>gpasswd</command> используется для управления файлом "
|
||
#~ "<filename>/etc/group</filename> <phrase condition=\"gshadow\"> и "
|
||
#~ "<filename>/etc/gshadow</filename></phrase>. В каждой группе могут быть "
|
||
#~ "определены <phrase condition=\"gshadow\">администраторы,</phrase> члены и "
|
||
#~ "пароль."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<command>gpasswd</command> called by <phrase condition=\"gshadow\">a "
|
||
#~ "group administrator</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">a system "
|
||
#~ "administrator</phrase> with a group name only prompts for the new "
|
||
#~ "password of the <replaceable>group</replaceable>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Программа <command>gpasswd</command>, запущенная <phrase "
|
||
#~ "condition=\"gshadow\">администратором группы</phrase><phrase "
|
||
#~ "condition=\"no_gshadow\">системным администратором</phrase> с указанием в "
|
||
#~ "командной строке только имени группы, предложит назначить пароль "
|
||
#~ "<replaceable>группе</replaceable>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The options which apply to the <command>gpasswd</command> command are:"
|
||
#~ msgstr "Параметры команды <command>gpasswd</command>:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option> <replaceable>user</"
|
||
#~ "replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option> "
|
||
#~ "<replaceable>пользователь</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option> <replaceable>user</"
|
||
#~ "replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option> "
|
||
#~ "<replaceable>пользователь</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-Q</option>, <option>--root</option> "
|
||
#~ "<replaceable>CHROOT_DIR</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-Q</option>, <option>--root</option> "
|
||
#~ "<replaceable>КАТ_CHROOT</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-A</option>, <option>--administrators</option> "
|
||
#~ "<replaceable>user</replaceable>,..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-A</option>, <option>--administrators</option> "
|
||
#~ "<replaceable>пользователь</replaceable>, …"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-M</option>, <option>--members</option> <replaceable>user</"
|
||
#~ "replaceable>,..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-M</option>, <option>--members</option> "
|
||
#~ "<replaceable>пользователь</replaceable>, …"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase "
|
||
#~ "condition=\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase "
|
||
#~ "condition=\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The options which apply to the <command>faillog</command> command are:"
|
||
#~ msgstr "Параметры команды <command>faillog</command>:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option> <replaceable>SEC</"
|
||
#~ "replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option> "
|
||
#~ "<replaceable>СЕКУНД</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-m</option>, <option>--maximum</option> <replaceable>MAX</"
|
||
#~ "replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-m</option>, <option>--maximum</option> "
|
||
#~ "<replaceable>МАКС_ЧИСЛО</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The options which apply to the <command>expiry</command> command are:"
|
||
#~ msgstr "Параметры команды <command>expiry</command>:"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-c</option>, <option>--check</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-c</option>, <option>--check</option>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:"
|
||
#~ msgstr "Параметры команды <command>chsh</command>:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<emphasis remap=\"I\">user_name</emphasis>:<emphasis "
|
||
#~ "remap=\"I\">password</emphasis>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<emphasis remap=\"I\">имя_пользователя</emphasis>:<emphasis "
|
||
#~ "remap=\"I\">пароль</emphasis>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "The default encryption algorithm can be defined for the system with the "
|
||
#~| "<option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> "
|
||
#~| "variables of <filename>/etc/login.defs</filename>, and can be overwitten "
|
||
#~| "with the <option>-e</option>, <option>-m</option>, or <option>-c</"
|
||
#~| "option> options."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The default encryption algorithm can be defined for the system with the "
|
||
#~ "<option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> "
|
||
#~ "variables of <filename>/etc/login.defs</filename>, and can be overwritten "
|
||
#~ "with the <option>-e</option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> "
|
||
#~ "options."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Системный алгоритм шифрования по умолчанию может быть задан в переменной "
|
||
#~ "<option>ENCRYPT_METHOD</option> или <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> в "
|
||
#~ "файле <filename>/etc/login.defs</filename>, и может быть переопределён "
|
||
#~ "параметрами <option>-e</option>, <option>-m</option> или <option>-c</"
|
||
#~ "option>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The options which apply to the <command>chpasswd</command> command are:"
|
||
#~ msgstr "Параметры команды <command>chpasswd</command>:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option> "
|
||
#~ "<replaceable>METHOD</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option> "
|
||
#~ "<replaceable>МЕТОД</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid "The available methods are DES, MD5, and NONE."
|
||
#~ msgstr "Возможные методы: DES, MD5 и NONE."
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-m</option>, <option>--md5</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-m</option>, <option>--md5</option>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option> "
|
||
#~ "<replaceable>ROUNDS</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option> "
|
||
#~ "<replaceable>РАУНДОВ</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "By default, the number of rounds is defined by the "
|
||
#~ "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
|
||
#~ "option> variables in <filename>/etc/login.defs</filename>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "По умолчанию, количество раундов определяется переменными "
|
||
#~ "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> и <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
|
||
#~ "option> в <filename>/etc/login.defs</filename>."
|
||
|
||
#~ msgid "PAM configuration for <command>chpasswd</command>."
|
||
#~ msgstr "настройки PAM для <command>chpasswd</command>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
|
||
#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
|
||
#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<emphasis remap=\"I\">group_name</emphasis>:<emphasis "
|
||
#~ "remap=\"I\">password</emphasis>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<emphasis remap=\"I\">имя_группы</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">пароль</"
|
||
#~ "emphasis>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The options which apply to the <command>chgpasswd</command> command are:"
|
||
#~ msgstr "Параметры команды <command>chgpasswd</command>:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid "The options which apply to the <command>chfn</command> command are:"
|
||
#~ msgstr "Параметры команды <command>chfn</command>:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-f</option>, <option>--full-name</option> "
|
||
#~ "<replaceable>FULL_NAME</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-f</option>, <option>--full-name</option> <replaceable>ФИО</"
|
||
#~ "replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-h</option>, <option>--home-phone</option> "
|
||
#~ "<replaceable>HOME_PHONE</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-h</option>, <option>--home-phone</option> "
|
||
#~ "<replaceable>ДОМАШНИЙ_ТЕЛЕФОН</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-o</option>, <option>--other</option> <replaceable>OTHER</"
|
||
#~ "replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-o</option>, <option>--other</option> <replaceable>ДРУГАЯ</"
|
||
#~ "replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-r</option>, <option>--room</option> "
|
||
#~ "<replaceable>ROOM_NUMBER</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-r</option>, <option>--room</option> "
|
||
#~ "<replaceable>НОМЕР_КОМНАТЫ</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
|
||
#~ msgstr "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-w</option>, <option>--work-phone</option> "
|
||
#~ "<replaceable>WORK_PHONE</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-w</option>, <option>--work-phone</option> "
|
||
#~ "<replaceable>РАБОЧИЙ_ТЕЛЕФОН</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid "The options which apply to the <command>chage</command> command are:"
|
||
#~ msgstr "Параметры команды <command>chage</command>:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-d</option>, <option>--lastday</option> "
|
||
#~ "<replaceable>LAST_DAY</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-d</option>, <option>--lastday</option> "
|
||
#~ "<replaceable>ПОСЛ_ДЕНЬ</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-E</option>, <option>--expiredate</option> "
|
||
#~ "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-E</option>, <option>--expiredate</option> "
|
||
#~ "<replaceable>ДАТА_УСТАРЕВАНИЯ</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-I</option>, <option>--inactive</option> "
|
||
#~ "<replaceable>INACTIVE</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-I</option>, <option>--inactive</option> <replaceable>ДНЕЙ</"
|
||
#~ "replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-m</option>, <option>--mindays</option> "
|
||
#~ "<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-m</option>, <option>--mindays</option> "
|
||
#~ "<replaceable>МИН_ДНЕЙ</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-M</option>, <option>--maxdays</option> "
|
||
#~ "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-M</option>, <option>--maxdays</option> "
|
||
#~ "<replaceable>МАКС_ДНЕЙ</replaceable>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<option>-W</option>, <option>--warndays</option> "
|
||
#~ "<replaceable>WARN_DAYS</replaceable>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-W</option>, <option>--warndays</option> "
|
||
#~ "<replaceable>ПРЕДУП_ДНЕЙ</replaceable>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The <command>chage</command> command exits with the following values: "
|
||
#~ "<placeholder-1/>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Программа <command>chage</command> завершая работу, возвращает следующие "
|
||
#~ "значения: <placeholder-1/>"
|
||
|
||
#~ msgid "translator-credits"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2005, 2006, 2012 Sergey Alyoshin "
|
||
#~ "<alyoshin.s@gmail.com>, 2012 "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#~ msgid "can't create mail spool"
|
||
#~ msgstr "не удалось создать почтовый ящик"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank "
|
||
#~| "causes the system to select the default login shell."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
|
||
#~ "the blank, which causes the system to select the default SELinux user."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Имя новой регистрационной оболочки пользователя. Если задать пустое "
|
||
#~ "значение, то будет использована регистрационная оболочка по умолчанию."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~| "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
|
||
#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <phrase "
|
||
#~ "condition=\"no_pam\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
|
||
#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
||
#~ msgid "new_users"
|
||
#~ msgstr "new_users"
|
||
|
||
#~ msgid "-f <placeholder-1/>"
|
||
#~ msgstr "-f <placeholder-1/>"
|
||
|
||
#~ msgid "-w <placeholder-1/>"
|
||
#~ msgstr "-w <placeholder-1/>"
|
||
|
||
#~ msgid "-o <placeholder-1/>"
|
||
#~ msgstr "-o <placeholder-1/>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~| "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||
#~| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~| "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</"
|
||
#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
|
||
#~ "condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note: <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</"
|
||
#~ "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>UID_MAX</"
|
||
#~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Замечание: запись вида <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</"
|
||
#~ "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>UID_MAX</"
|
||
#~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> пока не работает."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Supplied passwords are in encrypted form."
|
||
#~ msgid "The supplied passwords must be in clear-text."
|
||
#~ msgstr "Передаваемые пароли заданы в шифрованном виде."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of a "
|
||
#~| "user who is logged in. You must make certain that the named user is not "
|
||
#~| "executing any processes when this command is being executed if the "
|
||
#~| "user's numerical user ID is being changed. You must change the owner of "
|
||
#~| "any <command>crontab</command> files manually. You must change the owner "
|
||
#~| "of any <command>at</command> jobs manually. You must make any changes "
|
||
#~| "involving NIS on the NIS server."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of an "
|
||
#~ "user who is logged in. You must make certain that the named user is not "
|
||
#~ "executing any processes when this command is being executed if the user's "
|
||
#~ "numerical user ID is being changed. You must change the owner of any "
|
||
#~ "<command>crontab</command> files manually. You must change the owner of "
|
||
#~ "any <command>at</command> jobs manually. You must make any changes "
|
||
#~ "involving NIS on the NIS server."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Команда <command>usermod</command> не будет изменять имя пользователя, "
|
||
#~ "если этот пользователь в данный момент работает в системе. Если требуется "
|
||
#~ "изменить числовой идентификатор пользователя, нужно проверить, что от "
|
||
#~ "этого пользователя нет запущенных процессов. Владельца файлов "
|
||
#~ "<command>crontab</command> нужно изменять вручную. Владельца заданий "
|
||
#~ "<command>at</command> нужно изменять вручную. Также вручную нужно сделать "
|
||
#~ "все изменения связанные с NIS на сервере NIS."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<command>userdel</command> will not allow you to remove an account if the "
|
||
#~ "user is currently logged in. You must kill any running processes which "
|
||
#~ "belong to an account that you are deleting."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Команда <command>userdel</command> не будет удалять учётную запись, если "
|
||
#~ "пользователь в данный момент работает в системе. Вы должны завершить все "
|
||
#~ "запущенные процессы, принадлежащие учётной записи, которую нужно удалить."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The encrypted password, as returned by "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>. The default is to disable the account."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Шифрованное значение пароля, которое возвращает функция "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>. По умолчанию учётная запись заблокирована."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#~ msgid "encrypted password file"
|
||
#~ msgstr "файл с защищаемой информацией о пользователях"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#~ msgid "comma-separated list of group administrators"
|
||
#~ msgstr "список администраторов группы, перечисленных через запятую"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The group name and password fields must be filled. The encrypted password "
|
||
#~ "consists of characters from the 64-character alphabet a thru z, A thru Z, "
|
||
#~ "0 thru 9, \\. and /. Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> for details on how "
|
||
#~ "this string is interpreted. If the password field contains some string "
|
||
#~ "that is not valid result of <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, for instance ! or "
|
||
#~ "*, the user will not be able to use a unix password to log in, subject to "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></"
|
||
#~ "citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Поля с именем группы и пароль должны быть заполнены. Шифрованный пароль "
|
||
#~ "состоит из разрешённых 64 символов с a по z, с A по Z, с 0 по 9, \\. и /. "
|
||
#~ "Подробней о пароле смотрите на странице руководства "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>. Если поле пароля содержит строку, которая не "
|
||
#~ "удовлетворяет требованиям <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, например "
|
||
#~ "содержит ! или *, то пользователь не сможет использовать этот unix пароль "
|
||
#~ "для регистрации с учётом настроек <citerefentry><refentrytitle>pam</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be "
|
||
#~ "changed to <replaceable>GID</replaceable>. The value of <replaceable>GID</"
|
||
#~ "replaceable> must be a non-negative decimal integer. This value must be "
|
||
#~ "unique, unless the <option>-o</option> option is used. Values between 0 "
|
||
#~ "and 999 are typically reserved for system groups. Any files that have the "
|
||
#~ "old group ID and must continue to belong to <replaceable>GROUP</"
|
||
#~ "replaceable>, must have their group ID changed manually."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Указывается новый ID группы для <replaceable>ГРУППЫ</replaceable>. "
|
||
#~ "Числовое значение <replaceable>GID</replaceable> должно быть "
|
||
#~ "неотрицательным десятичным числом. Оно должно быть уникальным, если не "
|
||
#~ "задан параметр <option>-o</option>. Значения от 0 до 999 обычно "
|
||
#~ "зарезервированы под системные группы. Изменение принадлежности всех "
|
||
#~ "файлов старой группе необходимо выполнять вручную."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The group name or number of the user's new initial login group. The group "
|
||
#~ "name must exist. A group number must refer to an already existing group. "
|
||
#~ "The default group number is 1."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Имя или числовой идентификатор новой начальной группы пользователя. "
|
||
#~ "Группа с таким именем должна существовать. Идентификатор группы должен "
|
||
#~ "указывать на уже существующую группу. По умолчанию идентификатор группы "
|
||
#~ "установлен в 1."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The group name or number of the user's initial login group. The group "
|
||
#~ "name must exist. A group number must refer to an already existing group. "
|
||
#~ "The default group number is 1 or whatever is specified in <filename>/etc/"
|
||
#~ "default/useradd</filename>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Имя или числовой идентификатор новой начальной группы пользователя. "
|
||
#~ "Группа с таким именем должна существовать. Идентификатор группы должен "
|
||
#~ "указывать на уже существующую группу. Идентификатор группы по умолчанию "
|
||
#~ "равен 1 или значению указанному в файле <filename>/etc/default/useradd</"
|
||
#~ "filename>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#~ msgid "days since Jan 1, 1970 that password was last changed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "число дней с момента последнего изменения пароля, начиная с 1 января 1970 "
|
||
#~ "года"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#~ msgid "days after which password must be changed"
|
||
#~ msgstr "число дней, после которых пароль должен быть изменён"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#~ msgid "days before password is to expire that user is warned"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "число дней, за сколько пользователя начнут предупреждать, что пароль "
|
||
#~ "устаревает"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#~ msgid "days after password expires that account is disabled"
|
||
#~ msgstr "число дней, после устаревания пароля для блокировки учётной записи"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#~ msgid "days since Jan 1, 1970 that account is disabled"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "дней, отсчитывая с 1 января 1970 года, когда учётная запись была "
|
||
#~ "заблокирована"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The password field must be filled. The encrypted password consists of 13 "
|
||
#~ "to 24 characters from the 64 character alphabet a thru z, A thru Z, 0 "
|
||
#~ "thru 9, \\. and /. Optionally it can start with a \"$\" character. This "
|
||
#~ "means the encrypted password was generated using another (not DES) "
|
||
#~ "algorithm. For example if it starts with \"$1$\" it means the MD5-based "
|
||
#~ "algorithm was used."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Поле пароля должно быть заполнено. Шифрованный пароль имеет длину от 13 "
|
||
#~ "до 24 символов и состоит из 64 символов алфавита от a до z, от A до Z, от "
|
||
#~ "0 до 9, \\. и /. Пароль может начинаться с символа \"$\". Это означает, "
|
||
#~ "что шифрованный пароль был сгенерирован с использованием другого (не DES) "
|
||
#~ "алгоритма. Например, если он начинается с \"$1$\", то это означает, что "
|
||
#~ "использовался алгоритм на основе MD5."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The date of the last password change is given as the number of days since "
|
||
#~ "Jan 1, 1970. The password may not be changed again until the proper "
|
||
#~ "number of days have passed, and must be changed after the maximum number "
|
||
#~ "of days. If the minimum number of days required is greater than the "
|
||
#~ "maximum number of day allowed, this password may not be changed by the "
|
||
#~ "user."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Дата последнего изменения пароля задаётся в днях, прошедших с 1 января "
|
||
#~ "1970 года. Пароль не может быть изменён пока не пройдёт положенное число "
|
||
#~ "дней, и должен быть изменён после максимального числа дней. Если "
|
||
#~ "обязательное минимальное число дней больше чем максимальное число дней, "
|
||
#~ "то такой пароль не может быть изменён пользователем."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An account is considered to be inactive and is disabled if the password "
|
||
#~ "is not changed within the specified number of days after the password "
|
||
#~ "expires. An account will also be disabled on the specified day regardless "
|
||
#~ "of other password expiration information."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Учётная запись считается неактивной и будет заблокирована, если пароль не "
|
||
#~ "был изменён за заданное число дней после устаревания пароля. Учётная "
|
||
#~ "запись также будет заблокирована в заданный день, независимо от другой "
|
||
#~ "информации об устаревании пароля."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This information supersedes any password or password age information "
|
||
#~ "present in <filename>/etc/passwd</filename>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Информация из этого файла заменяет любой пароль или информацию об "
|
||
#~ "устаревании, содержащуюся в файле <filename>/etc/passwd</filename>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>getent</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getpwnam</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>getent</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getpwnam</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This field must contain the name (or number) of a group. The user will be "
|
||
#~ "added as a member to this group. When a non-existent group name or number "
|
||
#~ "is specified, a new group will be created. In the case of a non-existent "
|
||
#~ "group number, both the name and the number of the new group will be this "
|
||
#~ "number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Это поле должно содержать имя (или номер). Пользователь будет добавлен в "
|
||
#~ "эту группу. Если указан числовой идентификатор или имя несуществующей "
|
||
#~ "группы, то будет создана новая группа с данным именем и номером."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This field will be checked for existence as a directory, and a new "
|
||
#~ "directory with this name will be created if it does not already exist. "
|
||
#~ "The ownership of the directory will be set to be that of the user being "
|
||
#~ "created or updated."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Будет проверено существование каталога с именем значения данного поля и "
|
||
#~ "если такого каталога нет, то он будет создан. Владельцем каталога будет "
|
||
#~ "назначен обновляемый или создаваемый пользователь."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<option>-M</option> <replaceable>user</replaceable>,..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</"
|
||
#~ "replaceable>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#~ msgid "Display faillog records for all users."
|
||
#~ msgstr "Показать записи faillog для всех пользователей."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set maximum number of login failures after the account is disabled to "
|
||
#~ "<replaceable>MAX</replaceable>. Selecting <replaceable>MAX</replaceable> "
|
||
#~ "value of 0 has the effect of not placing a limit on the number of failed "
|
||
#~ "logins. The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</"
|
||
#~ "emphasis> to prevent a denial of services attack against the system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Установить максимальное число неудачных попыток входа "
|
||
#~ "равному<replaceable>МАКС_ЧИСЛО</replaceable>, после чего учётная запись "
|
||
#~ "блокируется. Если <replaceable>МАКС_ЧИСЛО</replaceable> равно 0, то "
|
||
#~ "количество неудачных попыток не ограничивается. Максимальное значение "
|
||
#~ "неудачных попыток должно быть всегда равно 0 для <emphasis>root</"
|
||
#~ "emphasis>, для того чтобы предотвратить атаку отказа в обслуживании на "
|
||
#~ "систему."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The user's home directory will be created if it does not exist. The files "
|
||
#~ "contained in <replaceable>SKEL_DIR</replaceable> will be copied to the "
|
||
#~ "home directory if the <option>-k</option> option is used, otherwise the "
|
||
#~ "files contained in <filename>/etc/skel</filename> will be used instead. "
|
||
#~ "Any directories contained in <replaceable>SKEL_DIR</replaceable> or "
|
||
#~ "<filename>/etc/skel</filename> will be created in the user's home "
|
||
#~ "directory as well. The <option>-k</option> option is only valid in "
|
||
#~ "conjunction with the <option>-m</option> option. The default is to not "
|
||
#~ "create the directory and to not copy any files."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если домашнего каталога пользователя не существует, то он будет создан. "
|
||
#~ "Файлы из каталога <replaceable>КАТАЛОГ_ШАБЛОН</replaceable> будут "
|
||
#~ "скопированы в домашний каталог, если он указан параметр <option>-k</"
|
||
#~ "option>, иначе будут использованы файлы из каталога <filename>/etc/skel</"
|
||
#~ "filename>. Все подкаталоги каталога <replaceable>КАТАЛОГ_ШАБЛОН</"
|
||
#~ "replaceable> или <filename>/etc/skel</filename> будут также созданы в "
|
||
#~ "домашнем каталоге пользователя. Параметр <option>-k</option> можно "
|
||
#~ "использовать только вместе с параметром <option>-m</option>. По "
|
||
#~ "умолчанию, домашний каталог не создаётся и файлы не копируются."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your password must be easily remembered so that you will not be forced to "
|
||
#~ "write it on a piece of paper. This can be accomplished by appending two "
|
||
#~ "small words together and separating each with a special character or "
|
||
#~ "digit. For example, Pass%word."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Пароль должен легко запоминаться, чтобы не было необходимости записывать "
|
||
#~ "его на бумагу. Этого можно достичь соединив два маленьких слова в одно, "
|
||
#~ "разделив их специальным символом или цифрой. Например, Pass%word."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Other methods of construction involve selecting an easily remembered "
|
||
#~ "phrase from literature and selecting the first or last letter from each "
|
||
#~ "word. An example of this is:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Другим методом создания является выбор легко запоминающейся фразы из "
|
||
#~ "литературы и взятие первой или последней буквы каждого слова. Например:"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#~ msgid "Ask not for whom the bell tolls"
|
||
#~ msgstr "Ask not for whom the bell tolls"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#~ msgid "which produces"
|
||
#~ msgstr "получается"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
|
||
#~ msgid "An4wtbt"
|
||
#~ msgstr "An4wtbt"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You may be reasonably sure few crackers will have included this in their "
|
||
#~ "dictionaries. You should, however, select your own methods for "
|
||
#~ "constructing passwords and not rely exclusively on the methods given here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Можете быть уверены, что некоторые взломщики включат этот пароль в свои "
|
||
#~ "словари. Поэтому вы должны выбрать свои собственные методы создания "
|
||
#~ "паролей и не полагаться на методы предложенные здесь."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The only restriction placed on the contents of the fields is that no "
|
||
#~ "control characters may be present, nor any of comma, colon, or equal "
|
||
#~ "sign. The <emphasis remap=\"I\">other</emphasis> field does not have this "
|
||
#~ "restriction, and is used to store accounting information used by other "
|
||
#~ "applications."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Единственным ограничением значений полей является то, что они не должны "
|
||
#~ "содержать управляющих символов, запятых, двоеточий или знака равно. На "
|
||
#~ "поле <emphasis remap=\"I\">другое</emphasis> не действует это "
|
||
#~ "ограничение, и оно может использоваться для хранения информации об "
|
||
#~ "учётной записи для любых приложений."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Range of user IDs to choose from for the <command>useradd</command> "
|
||
#~ "program."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Диапазон идентификаторов пользователей, используемый программой "
|
||
#~ "<command>useradd</command>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The <option>-t</option> flag overrides the use of <option>-u</option>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Параметр <option>-t</option> отменяет действие параметра <option>-u</"
|
||
#~ "option>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "By default, <command>grpck</command> operates on the files <filename>/etc/"
|
||
#~ "group</filename> and <filename>/etc/gshadow</filename>. The user may "
|
||
#~ "select alternate files with the <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> "
|
||
#~ "and <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> parameters. Additionally, the "
|
||
#~ "user may execute the command in read-only mode by specifying the <option>-"
|
||
#~ "r</option> flag. This causes all questions regarding changes to be "
|
||
#~ "answered <emphasis>no</emphasis> without user intervention. "
|
||
#~ "<command>grpck</command> can also sort entries in <filename>/etc/group</"
|
||
#~ "filename> and <filename>/etc/gshadow</filename> by GID. To run it in sort "
|
||
#~ "mode pass it <option>-s</option> flag. No checks are performed then, it "
|
||
#~ "just sorts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "По умолчанию, команда <command>grpck</command> работает с файлами "
|
||
#~ "<filename>/etc/group</filename> и <filename>/etc/gshadow</filename>. "
|
||
#~ "Пользователь может указать другие файлы с помощью параметров <emphasis "
|
||
#~ "remap=\"I\">shadow</emphasis>. Также, пользователь может запустить "
|
||
#~ "команду в режиме только для чтения, указав параметр <option>-r</option>. "
|
||
#~ "Это приведёт к автоматическому ответу <emphasis>нет</emphasis> без "
|
||
#~ "подтверждения пользователя. Команда <command>grpck</command> также может "
|
||
#~ "отсортировать записи в файлах <filename>/etc/group</filename> и "
|
||
#~ "<filename>/etc/gshadow</filename> по номеру группы. Для запуска режима "
|
||
#~ "сортировки укажите параметр <option>-s</option>. В этом режиме проверка "
|
||
#~ "не выполняется, производится только сортировка."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#~ msgid "MAIL_DIR USERDEL_CMD"
|
||
#~ msgstr "MAIL_DIR USERDEL_CMD"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The name of the new user's login shell. The named program will be used "
|
||
#~ "for all future new user accounts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Имя новой регистрационной оболочки пользователя. Данная программа будет "
|
||
#~ "использована для всех новых пользовательских учётных записей."
|
||
|
||
#~ msgid "-R <placeholder-1/>"
|
||
#~ msgstr "-R <placeholder-1/>"
|
||
|
||
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
|
||
#~ msgid "user,"
|
||
#~ msgstr "пользователь,"
|
||
|
||
#~ msgid "-A <placeholder-1/>"
|
||
#~ msgstr "-A <placeholder-1/>"
|
||
|
||
#~ msgid "-M <placeholder-1/>"
|
||
#~ msgstr "-M <placeholder-1/>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Group administrator can add and delete users using <option>-a</option> "
|
||
#~ "and <option>-d</option> options respectively. Administrators can use "
|
||
#~ "<option>-r</option> option to remove group password. When no password is "
|
||
#~ "set only group members can use <command>newgrp</command> to join the "
|
||
#~ "group. Option <option>-R</option> disables access via a password to the "
|
||
#~ "group through <command>newgrp</command> command (however members will "
|
||
#~ "still be able to switch to this group)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Администратор группы может добавлять и удалять пользователей с помощью "
|
||
#~ "параметров <option>-a</option> и <option>-d</option> соответственно. "
|
||
#~ "Администраторы могут использовать параметр <option>-r</option> для "
|
||
#~ "удаления пароля группы. Если пароль не задан, то только члены группы с "
|
||
#~ "помощью команды <command>newgrp</command> могут войти в группу. Указав "
|
||
#~ "параметр <option>-R</option> можно запретить доступ в группу по паролю с "
|
||
#~ "помощью команды <command>newgrp</command> (однако на членов группы это не "
|
||
#~ "распространяется)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
|
||
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
|
||
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
|