1367 lines
36 KiB
Plaintext
1367 lines
36 KiB
Plaintext
# German translation of libgtop
|
|
# Martin Baulig <martin@home-of-linux.org>, 1998, 1999, 2000
|
|
# Christian Meyer <linux@chrisime.de>, 2000.
|
|
#
|
|
# hmm... ein paar englische Strings sollte man lieber in Ruhe lassen...! -cm-
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libgtop 1.0.9\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-08-28 15:33+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-08-28 15:31+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Christian Meyer <linux@chrisime.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:33 lib/sysdeps-init-linux.c:33
|
|
msgid "Hangup (POSIX)"
|
|
msgstr "Blockierung (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:34 lib/sysdeps-init-linux.c:34
|
|
msgid "Interrupt (ANSI)"
|
|
msgstr "Interrupt (ANSI)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:35 lib/sysdeps-init-linux.c:35
|
|
msgid "Quit (POSIX)"
|
|
msgstr "Beenden (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:36 lib/sysdeps-init-linux.c:36
|
|
msgid "Illegal instruction (ANSI)"
|
|
msgstr "Unzulässige Anweisung (ANSI)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:37 lib/sysdeps-init-linux.c:37
|
|
msgid "Trace trap (POSIX)"
|
|
msgstr "Fehlerverfolgung (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:38 lib/sysdeps-init-linux.c:38
|
|
msgid "Abort (ANSI)"
|
|
msgstr "Abbruch (ANSI)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:39
|
|
msgid "EMT instruction"
|
|
msgstr "EMT-Anweisung"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:40 lib/sysdeps-init-linux.c:40
|
|
msgid "Floating-point exception (ANSI)"
|
|
msgstr "Fließkomma-Ausnahme (ANSI)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:41 lib/sysdeps-init-linux.c:41
|
|
msgid "Kill, unblockable (POSIX)"
|
|
msgstr "Töten, nicht aufzuheben (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:42 lib/sysdeps-init-linux.c:39
|
|
msgid "BUS error (4.2 BSD)"
|
|
msgstr "BUS-Fehler (4.2 BSD)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:43 lib/sysdeps-init-linux.c:43
|
|
msgid "Segmentation violation (ANSI)"
|
|
msgstr "Segmentverletzung (ANSI)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:44
|
|
msgid "Bad argument to system call"
|
|
msgstr "Falsches Argument für Systemaufruf"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:45 lib/sysdeps-init-linux.c:45
|
|
msgid "Broken pipe (POSIX)"
|
|
msgstr "Unterbrochene Weiterleitung (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:46 lib/sysdeps-init-linux.c:46
|
|
msgid "Alarm clock (POSIX)"
|
|
msgstr "Alarmuhr (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:47 lib/sysdeps-init-linux.c:47
|
|
msgid "Termination (ANSI)"
|
|
msgstr "Terminierung (ANSI)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:48 lib/sysdeps-init-linux.c:55
|
|
msgid "Urgent condition on socket (4.2 BSD)"
|
|
msgstr "Dringende Anweisung auf `Socket' (4.2 BSD)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:49 lib/sysdeps-init-linux.c:51
|
|
msgid "Stop, unblockable (POSIX)"
|
|
msgstr "Stop, nicht aufzuheben (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:50 lib/sysdeps-init-linux.c:52
|
|
msgid "Keyboard stop (POSIX)"
|
|
msgstr "Keyboard stop (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:51 lib/sysdeps-init-linux.c:50
|
|
msgid "Continue (POSIX)"
|
|
msgstr "Fortfahren (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:52 lib/sysdeps-init-linux.c:49
|
|
msgid "Child status has changed (POSIX)"
|
|
msgstr "Kind-Status hat sich geändert (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:53 lib/sysdeps-init-linux.c:53
|
|
msgid "Background read from tty (POSIX)"
|
|
msgstr "`Background read' von tty (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:54 lib/sysdeps-init-linux.c:54
|
|
msgid "Background write to tty (POSIX)"
|
|
msgstr "`Background write' auf tty (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:55 lib/sysdeps-init-linux.c:61
|
|
msgid "I/O now possible (4.2 BSD)"
|
|
msgstr "I/O nun möglich (4.2 BSD)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:56 lib/sysdeps-init-linux.c:56
|
|
msgid "CPU limit exceeded (4.2 BSD)"
|
|
msgstr "CPU-Limit überschritten (4.2 BSD)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:57 lib/sysdeps-init-linux.c:57
|
|
msgid "File size limit exceeded (4.2 BSD)"
|
|
msgstr "Limit der Dateigröße überschritten (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:58 lib/sysdeps-init-linux.c:58
|
|
msgid "Virtual alarm clock (4.2 BSD)"
|
|
msgstr "Virtuelle Alarmuhr (4.2 BSD)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:59 lib/sysdeps-init-linux.c:59
|
|
msgid "Profiling alarm clock (4.2 BSD)"
|
|
msgstr "Profiling alarm clock (4.2 BSD)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:60 lib/sysdeps-init-linux.c:60
|
|
msgid "Window size change (4.3 BSD, Sun)"
|
|
msgstr "Veränderung der Fenstergröße (4.3 BSD, Sun)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:61
|
|
msgid "Information request"
|
|
msgstr "Informationsanforderung"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:62 lib/sysdeps-init-linux.c:42
|
|
msgid "User-defined signal 1 (POSIX)"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniertes `Signal 1' (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:63 lib/sysdeps-init-linux.c:44
|
|
msgid "User-defined signal 2 (POSIX)"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniertes `Signal 2' (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-linux.c:62
|
|
msgid "Power failure restart (System V)"
|
|
msgstr "Stromausfall Neustart (System V)"
|
|
|
|
#: support/popthelp.c:23
|
|
msgid "Show this help message"
|
|
msgstr "Zeige diese Hilfenachricht"
|
|
|
|
#: support/popthelp.c:24
|
|
msgid "Display brief usage message"
|
|
msgstr "Zeige kurze Anleitung"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:45
|
|
msgid "Total CPU Time"
|
|
msgstr "CPU-Zeit insgesamt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:46
|
|
msgid "CPU Time in User Mode"
|
|
msgstr "CPU-Zeit in Benutzer-Modus"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:47
|
|
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
|
|
msgstr "CPU-Zeit in Benutzer-Modus (Priorität)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:48
|
|
msgid "CPU Time in System Mode"
|
|
msgstr "CPU-Zeit in System-Modus"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:49
|
|
msgid "CPU Time in the Idle Task"
|
|
msgstr "CPU-Zeit im Leerlaufprozess"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:50
|
|
msgid "Tick Frequency"
|
|
msgstr "Impulsfrequenz"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:51
|
|
msgid "SMP Total CPU Time"
|
|
msgstr "CPU-Zeit aller Prozessoren insgesamt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:52
|
|
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
|
|
msgstr "CPU-Zeit aller Prozessoren im Benutzer-Modus"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:53
|
|
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
|
|
msgstr "CPU-Zeit aller Prozessoren im Benutzer-Modus (Priorität)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:54
|
|
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
|
|
msgstr "CPU-Zeit aller Prozessoren im System-Modus"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:55
|
|
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
|
|
msgstr "CPU-Zeit aller Prozessoren im Leerlaufprozess"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:56 sysdeps/names/cpu.c:72 sysdeps/names/proctime.c:66
|
|
msgid "SMP CPU Flags"
|
|
msgstr "SMP-CPU-Flags"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
|
|
msgid "Number of clock ticks since system boot"
|
|
msgstr "Anzahl der `Clock'-Impulse seit Systemstart"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl der `Clock'-Impulse, die das System im Benutzer-Modus verbracht hat"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl der `Clock'-Impulse, die das System im Benutzer-Modus mit erhöhter "
|
|
"Priorität verbracht hat"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl der `Clock'-Impulse, die das System im Kernel-Modus verbracht hat"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:65 sysdeps/names/cpu.c:71
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
|
|
msgstr "Anzahl der `Clock'-Impulse, die das System im Leerlauf war"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:66
|
|
msgid "Tick frequency (default is 100)"
|
|
msgstr "Impulsfrequenz (Default ist 100)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:41 sysdeps/names/fsusage.c:50
|
|
msgid "Total blocks"
|
|
msgstr "Blöcke insgesamt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:42
|
|
msgid "Free blocks"
|
|
msgstr "Freie Blöcke"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:43
|
|
msgid "Available blocks"
|
|
msgstr "Für Benutzer verfügbare Blöcke"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
|
|
msgid "Total file nodes"
|
|
msgstr "Knoten insgesamt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:54
|
|
msgid "Free file nodes"
|
|
msgstr "Freie Knoten"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
|
|
msgid "Free blocks available to the superuser"
|
|
msgstr "Freie Blöcke inklusive für den Administrator reservierter Blöcke"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:52
|
|
msgid "Free blocks available to non-superusers"
|
|
msgstr "Für Benutzer verfügbare Blöcke"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:41
|
|
msgid "Load Average"
|
|
msgstr "Systemlast"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:42
|
|
msgid "Running Tasks"
|
|
msgstr "Laufende Jobs"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:43
|
|
msgid "Number of Tasks"
|
|
msgstr "Anzahl Jobs"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:44 sysdeps/names/loadavg.c:52
|
|
msgid "Last PID"
|
|
msgstr "Letzte PID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
|
|
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
|
|
msgstr "Anzahl gleichzeitig laufender Jobs im Mittel über 1, 5 und 15 Minuten"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:50
|
|
msgid "Number of tasks currently running"
|
|
msgstr "Anzahl der momentan laufenden Jobs"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:51
|
|
msgid "Total number of tasks"
|
|
msgstr "Anzahl Jobs insgesamt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:43
|
|
msgid "Total Memory"
|
|
msgstr "Arbeitsspeicher insgesamt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:44
|
|
msgid "Used Memory"
|
|
msgstr "Belegter Arbeitspeicher"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:45
|
|
msgid "Free Memory"
|
|
msgstr "Freier Arbeitsspeicher"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:46
|
|
msgid "Shared Memory"
|
|
msgstr "Gemeinsam genutzter Speicher"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:47
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "Pufferspeicher"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:48
|
|
msgid "Cached"
|
|
msgstr "Temporärer Zwischenspeicher"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:49
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Von Benutzern belegter Speicher"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:50
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Gesperrter Speicher"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:55
|
|
msgid "Total physical memory in kB"
|
|
msgstr "Physikalischer Speicher insgesamt in kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:56
|
|
msgid "Used memory size in kB"
|
|
msgstr "Belegter Speicher in kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:57
|
|
msgid "Free memory size in kB"
|
|
msgstr "Freier Speicher in kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:58
|
|
msgid "Shared memory size in kB"
|
|
msgstr "Gemeinsam genutzter Speicher in kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:59
|
|
msgid "Size of buffers kB"
|
|
msgstr "Größe der Dateipuffer in kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:60
|
|
msgid "Size of cached memory in kB"
|
|
msgstr "Größe des temporären Zwischenspeichers in kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:61
|
|
msgid "Memory used from user processes in kB"
|
|
msgstr "Von Benutzerprozessen belegter Speicher in kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:62
|
|
msgid "Memory in locked pages in kB"
|
|
msgstr "Speicher in gesperrten Seiten in kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
|
|
msgid "Size in kilobytes of message pool"
|
|
msgstr "Größe des Nachrichtenbereiches in Kilobyte"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
|
|
msgid "Number of entries in message map"
|
|
msgstr "Anzahl der Einträge in der Nachrichtentabelle"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
|
|
msgid "Max size of message"
|
|
msgstr "Maximale Größe einer Nachricht"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
|
|
msgid "Default max size of queue"
|
|
msgstr "Standardmäßige Größe der Warteschlange"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
|
|
msgid "Max queues system wide"
|
|
msgstr "Maximale Anzahl der Warteschlangen systemweit"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
|
|
msgid "Message segment size"
|
|
msgstr "Größe des Nachrichtensegments"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:48 sysdeps/names/msg_limits.c:59
|
|
msgid "Number of system message headers"
|
|
msgstr "Anzahl der Systemnachrichtenköpfe"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "K_Flags"
|
|
msgstr "K_Flags"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "Min_Flt"
|
|
msgstr "Min_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "Maj_Flt"
|
|
msgstr "Maj_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "CMin_Flt"
|
|
msgstr "CMin_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
|
|
msgid "CMaj_Flt"
|
|
msgstr "CMaj_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
|
|
msgid "KStk_ESP"
|
|
msgstr "KStk_ESP"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
|
|
msgid "KStk_EIP"
|
|
msgstr "KStk_EIP"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
|
|
msgid "NWChan"
|
|
msgstr "NWChan"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:46
|
|
msgid "WChan"
|
|
msgstr "WChan"
|
|
|
|
#. K_Flags
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:52
|
|
msgid ""
|
|
"Kernel flags of the process.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
|
|
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kernelflags des Prozesses.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Auf Linux hat momentan jedes Flag ein gesetztes `math bit', da crt0.s\n"
|
|
"auf mathematische Emulation prüft, also wird dies in der Ausgabe nicht\n"
|
|
"ausgegeben.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler, da nicht jeder Prozess ein\n"
|
|
"kompiliertes C-Programm ist.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Das `math bit' sollte eine dezimale 4 sein, und das `traced bit' ist dezimal "
|
|
"10."
|
|
|
|
#. Min_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:61
|
|
msgid ""
|
|
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
|
|
"required loading a memory page from disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl weniger schwerer Seitenfehler eines Prozesses, d.h. diejenigen die es "
|
|
"nicht erforderlich gemacht haben, eine Seite von der Platte zu laden."
|
|
|
|
#. Maj_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:64
|
|
msgid ""
|
|
"The number of major faults the process has made, those which have required "
|
|
"loading a memory page from disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl schwerwiegender Seitenfehler eines Prozesses, d.h. diejenigen, die es "
|
|
"erforderlich gemacht haben, eine Seite von der Platte zu laden."
|
|
|
|
#. CMin_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:67
|
|
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl weniger schwerer Seitenfehler eines Prozesses und seiner Kinder."
|
|
|
|
#. CMaj_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:70
|
|
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
|
|
msgstr "Anzahl schwerwiegender Seitenfehler eines Prozesses und seiner Kinder."
|
|
|
|
#. KStk_ESP
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:73
|
|
msgid ""
|
|
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
|
|
"stack page for the process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktueller Wert des 32-Bit Stack-Zeigers des Kernels entnommen aus der "
|
|
"Stack-Seite des Prozesses im Kernel."
|
|
|
|
#. KStk_EIP
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:76
|
|
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
|
|
msgstr "Aktueller 32-Bit Befehlszeiger des Prozessors."
|
|
|
|
#. NWChan
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:78
|
|
msgid ""
|
|
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
|
|
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
|
|
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
|
|
"see the WCHAN field in action)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist der \"Kanal\" in dem der Prozess gerade wartet. Es handelt sich "
|
|
"dabei um die Adresse eines Systemaufrufs dessen Namen man in der Namensliste "
|
|
"finden kann (wenn Sie eine aktuelle 'etc/psdatabase' haben, versuchen Sie "
|
|
"'ps -l' um das WCHAN-Feld in Aktion zu sehen)."
|
|
|
|
#. WChan
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:83
|
|
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
|
|
msgstr "Dies ist der Text-Name des `nwchan' Feldes"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Prozessgröße"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Virtuelle Prozessgröße"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
|
msgid "Resident"
|
|
msgstr "Residente Prozessgröße"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Größe des gemeinsam genutzten Speichers"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:50
|
|
msgid "Resident Set Size"
|
|
msgstr "Größe des permanent belegten Speichers"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:50
|
|
msgid "Resident Set Size Limit"
|
|
msgstr "Maximale Größe des permanent belegten Speichers"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:55
|
|
msgid "Total # of pages of memory"
|
|
msgstr "Anzahl Speicherseiten insgesamt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:56
|
|
msgid "Number of pages of virtual memory"
|
|
msgstr "Anzahl virtueller Speicherseiten"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:57
|
|
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
|
|
msgstr "Anzahl residenter (nicht ausgelagerter) Speicherseiten"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:58
|
|
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
|
|
msgstr "Anzahl gemeinsam genutzter Speicherseiten (via mmap())"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
|
|
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
|
|
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
|
|
"which are swapped out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl der Seiten, die der Prozess im Speicher hält minus drei für "
|
|
"administrative Zwecke, d.h. alle Seiten im Text, Daten und Stack-Bereich "
|
|
"ohne solche die nur bei Bedarf geladen werden (und momentan nicht geladen "
|
|
"sind) und ausgelagerte Seiten."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:64
|
|
msgid ""
|
|
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gegenwärtiges Limit in Bytes für die RSS des Prozesses (normalerweise "
|
|
"2.147.483.647)."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
|
msgid "Text_RSS"
|
|
msgstr "Text_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
|
msgid "ShLib_RSS"
|
|
msgstr "Bibliothek_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
|
msgid "Data_RSS"
|
|
msgstr "Daten_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
|
msgid "Stack_RSS"
|
|
msgstr "Stack_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
|
msgid "Dirty Size"
|
|
msgstr "`Dirty' Größe"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
|
msgid "Start_Code"
|
|
msgstr "Start_Code"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
|
msgid "End_Code"
|
|
msgstr "Ende_Code"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
|
msgid "Start_Data"
|
|
msgstr "Start_Daten"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
|
msgid "End_Data"
|
|
msgstr "Ende_Daten"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
|
msgid "Start_Brk"
|
|
msgstr "Start_Brk"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
|
msgid "Brk"
|
|
msgstr "Brk"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
|
|
msgid "Start_Stack"
|
|
msgstr "Start_Stack"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
|
|
msgid "Start_MMap"
|
|
msgstr "Start_MMap"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:53 sysdeps/names/procsegment.c:72
|
|
msgid "Arg_Start"
|
|
msgstr "Arg_Start"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:73
|
|
msgid "Arg_End"
|
|
msgstr "Arg_Ende"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:74
|
|
msgid "Env_Start"
|
|
msgstr "Env_Start"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:75
|
|
msgid "Env_End"
|
|
msgstr "Env_Ende"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:59
|
|
msgid "Text resident set size"
|
|
msgstr "Größe des permanenten Textsegments"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:60
|
|
msgid "Shared-Lib resident set size"
|
|
msgstr "Größe permanenter Bibliotheken"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:61
|
|
msgid "Data resident set size"
|
|
msgstr "Größe des permanenten Datensegments"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:62
|
|
msgid "Stack resident set size"
|
|
msgstr "Größe des permanenten Stack-Segments"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:63
|
|
msgid "Total size of dirty pages"
|
|
msgstr "Größe der `dirty pages' insgesamt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:64
|
|
msgid "Address of beginning of code segment"
|
|
msgstr "Adresse, an der das Programmcode-Segment anfängt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:65
|
|
msgid "Address of end of code segment"
|
|
msgstr "Adresse, an der das Programmcode-Segment aufhört"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:66
|
|
msgid "Address of beginning of data segment"
|
|
msgstr "Adresse, an der das Datensegment anfängt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:67
|
|
msgid "Address of end of data segment"
|
|
msgstr "Adresse, an der das Datensegment aufhört"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:68
|
|
msgid "Brk_Start"
|
|
msgstr "Brk_Start"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:69
|
|
msgid "Brk_End"
|
|
msgstr "Brk_Ende"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:70
|
|
msgid "Address of the bottom of stack segment"
|
|
msgstr "Adresse des unteren Endes des Stack-Segments"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:71
|
|
msgid "Start of mmap()ed areas"
|
|
msgstr "Start der `mmap()-Zonen'"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:42
|
|
msgid "Signal"
|
|
msgstr "Signal"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:42
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Blockiert"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:42
|
|
msgid "SigIgnore"
|
|
msgstr "Signal ignoriert"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:42
|
|
msgid "SigCatch"
|
|
msgstr "Signal erhalten"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
|
|
msgid "Mask of pending signals"
|
|
msgstr "Maske ausstehender Signale"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
|
|
msgid "Mask of blocked signals"
|
|
msgstr "Maske blockierter Signale"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:49
|
|
msgid "Mask of ignored signals"
|
|
msgstr "Maske ignorierter Signale"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:50
|
|
msgid "Mask of caught signals"
|
|
msgstr "Maske erhaltener Signale"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
|
msgid "Cmd"
|
|
msgstr "Befehl"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
|
msgid "GID"
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
|
msgid "RUID"
|
|
msgstr "RUID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:46
|
|
msgid "RGID"
|
|
msgstr "RGID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:46
|
|
msgid "Has CPU"
|
|
msgstr "Hat CPU"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:46
|
|
msgid "Processor"
|
|
msgstr "Prozessor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:47
|
|
msgid "Last Processor"
|
|
msgstr "Letzter Prozessor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:52
|
|
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
|
|
msgstr "Dateiname des Programms im Aufruf von exec()"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:53
|
|
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
|
|
msgstr "Prozessstatus (S=schläft)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:54
|
|
msgid "effective UID of process"
|
|
msgstr "effektive UID des Prozesses"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:55
|
|
msgid "effective GID of process"
|
|
msgstr "effektive GID des Prozesses"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:56
|
|
msgid "real UID of process"
|
|
msgstr "echte UID des Prozesses"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:57
|
|
msgid "real GID of process"
|
|
msgstr "echte GID des Prozesses"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:58
|
|
msgid "has_cpu"
|
|
msgstr "has_cpu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:59
|
|
msgid "processor"
|
|
msgstr "processor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:60
|
|
msgid "last_processor"
|
|
msgstr "last_processor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "Start_Time"
|
|
msgstr "Startzeit"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "RTime"
|
|
msgstr "RZeit"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "UTime"
|
|
msgstr "BZeit"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "STime"
|
|
msgstr "SZeit"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
|
msgid "CUTime"
|
|
msgstr "CBZeit"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
|
msgid "CSTime"
|
|
msgstr "CSZeit"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
|
msgid "TimeOut"
|
|
msgstr "TimeOut"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
|
msgid "It_Real_Value"
|
|
msgstr "It_Real_Value"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:48
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frequenz"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:48
|
|
msgid "XCPU_UTime"
|
|
msgstr "XCPU_UTime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:48
|
|
msgid "XCPU_STime"
|
|
msgstr "XCPU_STime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:49
|
|
msgid "XCPU_Flags"
|
|
msgstr "XCPU_Flags"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:54
|
|
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
|
|
msgstr "Startzeit des Prozesses in Sekunden seit dem 1. Januar 1970"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:55
|
|
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
|
|
msgstr "Realzeit des Prozesses (sollte `utime + stime' sein)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:56
|
|
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "Zeit, die der Prozess im Benutzer-Modus verbracht hat"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:57
|
|
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "Zeit, die der Prozess im Kernel-Modus verbracht hat"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:58
|
|
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeit, die der Prozess und seine bereits gestorbenen Kinder im Benutzer-Modus "
|
|
"verbracht haben"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:59
|
|
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeit, die der Prozess und seine bereits gestorbenen Kinder im Kernel "
|
|
"verbracht haben"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:60
|
|
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeit (in 1/100stel Sekunden) bis der Prozess seinen nächsten Timeout empfängt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:61
|
|
msgid ""
|
|
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
|
|
"an interval timer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeit (in 1/100stel Sekunden) bevor das nächste SIGALRM Signal aufgrund eines "
|
|
"Intervall-Timers an den Prozess geschickt wird."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:63
|
|
msgid "Tick frequency"
|
|
msgstr "Impulsfrequenz"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:64
|
|
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeit aller Prozessoren, die der Prozess im Benutzer-Modus verbracht hat"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:65
|
|
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "Zeit aller Prozessoren, die der Prozess im Kernel-Modus verbracht hat"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "Uid"
|
|
msgstr "Uid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "EUid"
|
|
msgstr "EUid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "Gid"
|
|
msgstr "Gid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "EGid"
|
|
msgstr "EGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "SUid"
|
|
msgstr "SUid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
|
msgid "SGid"
|
|
msgstr "SGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
|
msgid "FsUid"
|
|
msgstr "FsUid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
|
msgid "FsGid"
|
|
msgstr "FsGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
|
msgid "Pid"
|
|
msgstr "Pid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
|
msgid "PPid"
|
|
msgstr "PPid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
|
msgid "PGrp"
|
|
msgstr "PGrp"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Sitzung"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
|
msgid "Tty"
|
|
msgstr "Tty"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "TPGid"
|
|
msgstr "TPGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorität"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "Nice"
|
|
msgstr "Priorität"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "NGroups"
|
|
msgstr "NGruppen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:52
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Gruppen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:57
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "Benutzer-ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:58
|
|
msgid "Effective User ID"
|
|
msgstr "Effektive Benutzer-ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:59
|
|
msgid "Group ID"
|
|
msgstr "Gruppen-ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:60
|
|
msgid "Effective Group ID"
|
|
msgstr "Effektive Gruppen-ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:61
|
|
msgid "Saved User ID"
|
|
msgstr "Gespeicherte Benutzer-ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:62
|
|
msgid "Saved Group ID"
|
|
msgstr "Gespeicherte Gruppen-ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:63
|
|
msgid "Filesystem User ID"
|
|
msgstr "Dateisystem-Benutzer-ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:64
|
|
msgid "Filesystem Group ID"
|
|
msgstr "Dateisystem-Gruppen-ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:65
|
|
msgid "Process ID"
|
|
msgstr "Prozess-ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:66
|
|
msgid "PID of parent process"
|
|
msgstr "PID des Vaterprozesses"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:67
|
|
msgid "Process group ID"
|
|
msgstr "Prozessgruppen-ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:68
|
|
msgid "Session ID"
|
|
msgstr "Sitzungs-ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:69
|
|
msgid "Full device number of controlling terminal"
|
|
msgstr "Volle Gerätenummer des kontrolierenden Terminals"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:70
|
|
msgid "Terminal process group ID"
|
|
msgstr "Terminalprozessgruppen-ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:71
|
|
msgid "Kernel scheduling priority"
|
|
msgstr "Kernelbehandlungspriorität"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:72
|
|
msgid "Standard unix nice level of process"
|
|
msgstr "Standard UNIX `nice' Wert des Prozesses"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:73
|
|
msgid "Number of additional process groups"
|
|
msgstr "Anzahl zusätzlicher Prozessgruppen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:74
|
|
msgid "Additional process groups"
|
|
msgstr "Zusätzliche Prozessgruppen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
|
|
msgid "Number of entries in semaphore map"
|
|
msgstr "Anzahl Einträge in der Zeichenträger-Tabelle"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
|
|
msgid "Max number of arrays"
|
|
msgstr "Maximale Anzahl der Felder"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
|
|
msgid "Max semaphores system wide"
|
|
msgstr "Maximale Anzahl Zeichenträger im System"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
|
|
msgid "Number of undo structures system wide"
|
|
msgstr "Anzahl `Undo-Strukturen' im System"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
|
|
msgid "Max semaphores per array"
|
|
msgstr "Maximale Anzahl der Zeichenträger pro Feld"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
|
|
msgid "Max ops per semop call"
|
|
msgstr "Maximale Anzahl Operationen pro `semop-Aufruf'"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
|
|
msgid "Max number of undo entries per process"
|
|
msgstr "Maximale Anzahl `Undo-Einträge' pro Prozess"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
|
|
msgid "sizeof struct sem_undo"
|
|
msgstr "sizeof struct sem_undo"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
|
|
msgid "Semaphore max value"
|
|
msgstr "Zeichenträger Maximalwert"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:53 sysdeps/names/sem_limits.c:67
|
|
msgid "Adjust on exit max value"
|
|
msgstr "Maximaler `Adjust-on-Exit-Wert'"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
|
|
msgid "Max segment size"
|
|
msgstr "Maximale Segmentgröße"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
|
|
msgid "Min segment size"
|
|
msgstr "Minimale Segmentgröße"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
|
|
msgid "Max number of segments"
|
|
msgstr "Maximale Anzahl Segmente"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
|
|
msgid "Max shared segments per process"
|
|
msgstr "Maximale Anzahl gemeinsamer Segmente pro Prozess"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:45 sysdeps/names/shm_limits.c:54
|
|
msgid "Max total shared memory"
|
|
msgstr "Maximaler gesamter gemeinsamer Speicher"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
|
|
msgid "Total Swap Space"
|
|
msgstr "Auslagerungsspeicher insgesamt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
|
|
msgid "Used Swap Space"
|
|
msgstr "Belegter Auslagerungsspeicher"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:43 sysdeps/names/swap.c:52
|
|
msgid "Free Swap Space"
|
|
msgstr "Freier Auslagerungsspeicher"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:44
|
|
msgid "Page In"
|
|
msgstr "Eingelagerte Seiten"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:45
|
|
msgid "Page Out"
|
|
msgstr "Ausgelagerte Seiten"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:53
|
|
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl der Seiten, die insgesamt seit dem letzten Systemstart ausgelagert "
|
|
"wurden"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:55
|
|
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl der Seiten, die insgesamt seit dem letzten Systemstart eingelagert "
|
|
"wurden"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:83
|
|
msgid "Server Features"
|
|
msgstr "Server-Merkmale"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54
|
|
msgid "Pointer Size"
|
|
msgstr "Zeigergröße"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:85
|
|
msgid "CPU Usage"
|
|
msgstr "Prozessorlast"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:86
|
|
msgid "Memory Usage"
|
|
msgstr "Speicherbelegung"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:87
|
|
msgid "Swap Usage"
|
|
msgstr "Auslagerungsspeicher"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:88
|
|
msgid "System Uptime"
|
|
msgstr "Laufzeit des Systems"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:89
|
|
msgid "Load Averange"
|
|
msgstr "Systemlast"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:90
|
|
msgid "Shared Memory Limits"
|
|
msgstr "Limits für gemeinsam genutzten Speicher"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:91
|
|
msgid "Message Queue Limits"
|
|
msgstr "Limits für Nachrichtenwarteschlangen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:92
|
|
msgid "Semaphore Set Limits"
|
|
msgstr "Festgelegtes Zeichenträger-Limit"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:93
|
|
msgid "List of running Processes"
|
|
msgstr "Liste derzeitiger Prozesse"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:94
|
|
msgid "Process Status information"
|
|
msgstr "Prozess Statusinformation"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:95
|
|
msgid "Process UID and TTY information"
|
|
msgstr "Prozess Eigentümer- und Terminal-Information"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:96
|
|
msgid "Process Memory information"
|
|
msgstr "Speicherbelegung des Prozesses"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:97
|
|
msgid "Process Time information"
|
|
msgstr "Prozess-Zeitinformation"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:98
|
|
msgid "Process Signal information"
|
|
msgstr "Prozess-Signalinformation"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:99
|
|
msgid "Process Kernel Data information"
|
|
msgstr "Prozess-Kerneldateninformation"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:100
|
|
msgid "Process Segment information"
|
|
msgstr "Prozess-Segmentinformation"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71
|
|
msgid "Process CWD"
|
|
msgstr "Prozess-CWD"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:72
|
|
msgid "Process Arguments"
|
|
msgstr "Prozessargumente"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:73 sysdeps/names/sysdeps.c:103
|
|
msgid "Process Memory Map"
|
|
msgstr "Prozess-Speicherplan"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:74
|
|
msgid "Mount List"
|
|
msgstr "Mountliste"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:75 sysdeps/names/sysdeps.c:105
|
|
msgid "File System Usage"
|
|
msgstr "Dateisystemnutzung"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:76 sysdeps/names/sysdeps.c:106
|
|
msgid "Network Load"
|
|
msgstr "Netzlast"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:77 sysdeps/names/sysdeps.c:107
|
|
msgid "Interface Names"
|
|
msgstr "Schnittstellennamen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:78 sysdeps/names/sysdeps.c:108
|
|
msgid "PPP Statistics"
|
|
msgstr "PPP Statistik"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:84
|
|
msgid "Pointer Size on the Server (in bits)"
|
|
msgstr "Zeigergröße auf dem Server (in Bits)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:101
|
|
msgid "Current working directory of the process"
|
|
msgstr "Aktuelles Arbeitsverzeichnis des Prozesses"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:102
|
|
msgid "Command line arguments of the process"
|
|
msgstr "Kommandozeilenparameter des Prozesses"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:104
|
|
msgid "List of currently mounted filesystems"
|
|
msgstr "Liste gegenwärtig gemounteter Dateisysteme"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:40
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr "Laufzeit"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:41
|
|
msgid "Idletime"
|
|
msgstr "Leerlaufzeit"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:42
|
|
msgid "Boot time"
|
|
msgstr "Startzeit"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:47
|
|
msgid "Time in seconds since system boot"
|
|
msgstr "Zeit in Sekunden seit Systemstart"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:48
|
|
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeit in Sekunden, die das System seit dem Booten im Leerlauf verbracht hat"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:49
|
|
msgid "Boot time (seconds sice epoch)"
|
|
msgstr "Startzeit (Sekunden seit Start)"
|
|
|
|
#: support/error.c:109
|
|
msgid "Unknown system error"
|
|
msgstr "Unbekannter Systemfehler"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
|
|
|
|
#. --option
|
|
#: support/getopt.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
msgstr "%s: unbekannte Option: `--%s'\n"
|
|
|
|
#. +option or -option
|
|
#: support/getopt.c:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
msgstr "%s: unbekannte Option: `%c%s'\n"
|
|
|
|
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
|
#: support/getopt.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
|
|
|
|
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
|
#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr "%s: Option `-W %s' ist mehrdeutig\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:31
|
|
msgid "No error"
|
|
msgstr "Kein Fehler"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:32
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Unbekannter Fehler"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:33
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "Ungültiges Argument"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:34
|
|
msgid "No such parameter"
|
|
msgstr "Kein solcher Parameter"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:35
|
|
msgid "Attempted to modify a read-only value"
|
|
msgstr "Versuch einen schreibgeschützten Wert zu ändern"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:36
|
|
msgid "Parameter size mismatch"
|
|
msgstr "Parametergröße stimmt nicht"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:37
|
|
msgid "Communication with LibGTop server failed"
|
|
msgstr "Kommunikation mit dem LibGTop-Server gescheitert"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:38
|
|
msgid "No such process"
|
|
msgstr "Kein solcher Prozess"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:39
|
|
msgid "No kernel support"
|
|
msgstr "Keine Kernel-Unterstützung"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:40
|
|
msgid "Incompatible kernel version"
|
|
msgstr "Inkompatible Kernel-Version"
|