1071b2ee69
ja.po: Updated.
1060 lines
26 KiB
Plaintext
1060 lines
26 KiB
Plaintext
# libgtop ja.po.
|
|
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Eiichiro ITANI <emu@ceres.dti.ne.jp>, 1998
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libgtop VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 1998-12-10 22:12+0900\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 1998-12-11 06:53+09:00\n"
|
|
"Last-Translator: Eiichiro ITANI <emu@ceres.dti.ne.jp>\n"
|
|
"Language-Team: <gnome@lists.hypercore.co.jp>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=euc-japan\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:41
|
|
msgid "Total CPU Time"
|
|
msgstr "累積CPU時間"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:42
|
|
msgid "CPU Time in User Mode"
|
|
msgstr "ユーザモードでのCPU時間"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:43
|
|
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
|
|
msgstr "ユーザモードでのCPU時間 (nice)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:44
|
|
msgid "CPU Time in System Mode"
|
|
msgstr "システムモードでのCPU時間"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:45
|
|
msgid "CPU Time in the Idle Task"
|
|
msgstr "休眠中タスクでのCPU時間"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:46
|
|
msgid "Tick Frequency"
|
|
msgstr "チック周波数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:47
|
|
msgid "SMP Total CPU Time"
|
|
msgstr "SMP累積CPU時間"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:48
|
|
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
|
|
msgstr "ユーザモードでのSMP CPU時間"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:49
|
|
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
|
|
msgstr "ユーザモードでのSMP CPU時間(nice)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:50
|
|
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
|
|
msgstr "システムモードでのSMP CPU時間"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:51
|
|
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
|
|
msgstr "休眠中タスクでのSMP CPU時間"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:56 sysdeps/names/cpu.c:62
|
|
msgid "Number of clock ticks since system boot"
|
|
msgstr "システムが起動した後経過したチック数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:57 sysdeps/names/cpu.c:63
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
|
|
msgstr "ユーザモードで費やした累積チック数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:58 sysdeps/names/cpu.c:64
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
|
|
msgstr "ユーザモードで費やした累積チック数(nice)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:59 sysdeps/names/cpu.c:65
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
|
|
msgstr "システムモードで費やした累積チック数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
|
|
msgstr "休眠中のタスクに費やした累積チック数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:61
|
|
msgid "Tick frequency (default is 100)"
|
|
msgstr "チック周波数(デフォルトは 100)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:37 sysdeps/names/fsusage.c:46
|
|
msgid "Total blocks"
|
|
msgstr "累積ブロック数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:38
|
|
msgid "Free blocks"
|
|
msgstr "空ブロック"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:39
|
|
msgid "Available blocks"
|
|
msgstr "使用可能ブロック"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:49
|
|
msgid "Total file nodes"
|
|
msgstr "累積ファイルノード数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:41 sysdeps/names/fsusage.c:50
|
|
msgid "Free file nodes"
|
|
msgstr "空きファイルノード数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:47
|
|
msgid "Free blocks available to the superuser"
|
|
msgstr "特権ユーザが利用できるの空ブロック"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:48
|
|
msgid "Free blocks available to non-superusers"
|
|
msgstr "非特権ユーザが利用できる空ブロック"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:37
|
|
msgid "Load Average"
|
|
msgstr "負荷平均"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:38
|
|
msgid "Running Tasks"
|
|
msgstr "実行中のタスク"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:39
|
|
msgid "Number of Tasks"
|
|
msgstr "タスク数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:40 sysdeps/names/loadavg.c:48
|
|
msgid "Last PID"
|
|
msgstr "最新 PID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:45
|
|
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
|
|
msgstr "過去1、5、15分間に実行されたジョブの平均数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:46
|
|
msgid "Number of tasks currently running"
|
|
msgstr "現在実行中のタスク数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:47
|
|
msgid "Total number of tasks"
|
|
msgstr "累積タスク数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:39
|
|
msgid "Total Memory"
|
|
msgstr "総メモリ"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:40
|
|
msgid "Used Memory"
|
|
msgstr "使用中メモリ"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:41
|
|
msgid "Free Memory"
|
|
msgstr "未使用メモリ"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:42
|
|
msgid "Shared Memory"
|
|
msgstr "共有メモリ"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:43
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "バッファ"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:44
|
|
msgid "Cached"
|
|
msgstr "キャッシュ中"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:45
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "ユーザ"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:46
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "ロック中"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:51
|
|
msgid "Total physical memory in kB"
|
|
msgstr "全物理メモリ量(kB)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:52
|
|
msgid "Used memory size in kB"
|
|
msgstr "使用中メモリ量(kB)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:53
|
|
msgid "Free memory size in kB"
|
|
msgstr "未使用メモリ量(kB)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:54
|
|
msgid "Shared memory size in kB"
|
|
msgstr "共有メモリ量(kB)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:55
|
|
msgid "Size of buffers kB"
|
|
msgstr "バッファサイズ(kB)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:56
|
|
msgid "Size of cached memory in kB"
|
|
msgstr "キャッシュメモリ量(kB)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:57
|
|
msgid "Memory used from user processes in kB"
|
|
msgstr "ユーザプロセスが使用したメモリ量(kB)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:58
|
|
msgid "Memory in locked pages in kB"
|
|
msgstr "ロックされたページのメモリ量(kb)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mountlist.c:36 sysdeps/names/mountlist.c:43
|
|
#: sysdeps/names/proclist.c:36 sysdeps/names/proclist.c:43
|
|
#: sysdeps/names/procmap.c:36 sysdeps/names/procmap.c:43
|
|
msgid "Number of list elements"
|
|
msgstr "リストの要素数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mountlist.c:37 sysdeps/names/mountlist.c:44
|
|
#: sysdeps/names/proclist.c:37 sysdeps/names/proclist.c:44
|
|
#: sysdeps/names/procmap.c:37 sysdeps/names/procmap.c:44
|
|
msgid "Total size of list"
|
|
msgstr "リスト全体の大きさ"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mountlist.c:38 sysdeps/names/mountlist.c:45
|
|
#: sysdeps/names/proclist.c:38 sysdeps/names/proclist.c:45
|
|
#: sysdeps/names/procmap.c:38 sysdeps/names/procmap.c:45
|
|
msgid "Size of a single list element"
|
|
msgstr "リスト要素一つの大きさ"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:38 sysdeps/names/msg_limits.c:49
|
|
msgid "Size in kilobytes of message pool"
|
|
msgstr "メッセージブールの大きさ(kB)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:39 sysdeps/names/msg_limits.c:50
|
|
msgid "Number of entries in message map"
|
|
msgstr "メッセージマップ中のエントリ数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:40 sysdeps/names/msg_limits.c:51
|
|
msgid "Max size of message"
|
|
msgstr "メッセージの最大サイズ"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
|
|
msgid "Default max size of queue"
|
|
msgstr "デフォルトのキューの最大サイズ"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
|
|
msgid "Max queues system wide"
|
|
msgstr "システム全体での最大キュー数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
|
|
msgid "Message segment size"
|
|
msgstr "メッセージセグメントサイズ"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
|
|
msgid "Number of system message headers"
|
|
msgstr "システムメッセージヘッダの数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:40
|
|
msgid "K_Flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:40
|
|
msgid "Min_Flt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:40
|
|
msgid "Maj_Flt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:40
|
|
msgid "CMin_Flt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:41
|
|
msgid "CMaj_Flt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:41
|
|
msgid "KStk_ESP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:41
|
|
msgid "KStk_EIP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:41
|
|
msgid "NWChan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
|
|
msgid "WChan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. K_Flags
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:48
|
|
msgid ""
|
|
"Kernel flags of the process.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
|
|
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
|
|
msgstr ""
|
|
"プロセスのカーネルフラグ\n"
|
|
"\n"
|
|
"Linuxでは、crt0.s が math emulation のために使う目的のため、 全てのフラグの\n"
|
|
"math ビットが立っています。 ですからこれは出力に含めていません。\n"
|
|
"\n"
|
|
"全てのプロセスが C "
|
|
"で書かれているのではないので、バグと言えるかも知れません。\n"
|
|
"\n"
|
|
"math ビットは10進の4のはずで、 traced ビットは10進の10です。"
|
|
|
|
#. Min_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:57
|
|
msgid ""
|
|
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
|
|
"required loading a memory page from disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"カーネルで発生した、 ディスクからのメモリページの読み込みを必要としない "
|
|
"マイナーフォールトの発生数です。"
|
|
|
|
#. Maj_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:60
|
|
msgid ""
|
|
"The number of major faults the process has made, those which have required "
|
|
"loading a memory page from disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"カーネルで発生した、ディスクからのメモリページの読み込みが必要な "
|
|
"メジャーフォールトの発生数です。"
|
|
|
|
#. CMin_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:63
|
|
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
|
|
msgstr "該当プロセスとその子プロセスが起こしたマイナーフォールトの発生数です。"
|
|
|
|
#. CMaj_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:66
|
|
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
|
|
msgstr "該当プロセスとその子プロセスが起こしたメジャーフォールトの発生数です。"
|
|
|
|
#. KStk_ESP
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:69
|
|
msgid ""
|
|
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
|
|
"stack page for the process."
|
|
msgstr ""
|
|
"カーネルのスタックページに記録されている、 該当プロセスの ESP "
|
|
"(32ビットスタックポインタ) の現在の値です。"
|
|
|
|
#. KStk_EIP
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:72
|
|
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
|
|
msgstr "現在の EIP (32ビットインストラクションポインタ)。"
|
|
|
|
#. NWChan
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:74
|
|
msgid ""
|
|
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
|
|
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
|
|
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
|
|
"see the WCHAN field in action)"
|
|
msgstr ""
|
|
"これは待機中プロセスの\"チャネル\"です。 これはシステムコールのアドレスで、 "
|
|
"文字表記の名前が必要な時には namelist から見つけることができます。 "
|
|
"(更新済みの /etc/psupdate がある場合は、 ps -l の WCHAN 表示で確認できます)"
|
|
|
|
#. WChan
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:79
|
|
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
|
|
msgstr "`nwchan' フィールドの文字表記の名前です。"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:45
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "サイズ"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:45
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "仮想"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:45
|
|
msgid "Resident"
|
|
msgstr "常駐"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:45
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "共有"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:46
|
|
msgid "Resident Set Size"
|
|
msgstr "常駐セットサイズ"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:46
|
|
msgid "Resident Set Size Limit"
|
|
msgstr "常駐セットサイズリミット"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:51
|
|
msgid "Total # of pages of memory"
|
|
msgstr "メモリのページの総数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:52
|
|
msgid "Number of pages of virtual memory"
|
|
msgstr "仮想メモリのページ数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:53
|
|
msgid "Number of residnet set (non-swapped) pages"
|
|
msgstr "常駐セット(スワップされない)ページ数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:54
|
|
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
|
|
msgstr "共有(mmapされた)メモリのページ数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:55
|
|
msgid ""
|
|
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
|
|
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
|
|
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
|
|
"which are swapped out."
|
|
msgstr ""
|
|
"実メモリ中に存在する該当プロセスのページ数から、管理用の3つを引いたもの。 "
|
|
"単に テキスト、データとスタック空間に 数えられているページです。 "
|
|
"まだ読み込む必要が生じていない部分や、スワップアウトされているページは含みませ"
|
|
"ん。"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:60
|
|
msgid ""
|
|
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
|
|
msgstr ""
|
|
"現時点での該当プロセスの RSS リミットのバイト表記(一般には 2,147,483,647)。"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:40
|
|
msgid "Text_RSS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:40
|
|
msgid "ShLib_RSS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:40
|
|
msgid "Data_RSS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:40
|
|
msgid "Stack_RSS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:41
|
|
msgid "Dirty Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:41
|
|
msgid "Start_Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:41
|
|
msgid "End_Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:41
|
|
msgid "Start_Stack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:46
|
|
msgid "Text resident set size"
|
|
msgstr "テキスト常駐セットサイズ"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:47
|
|
msgid "Shared-Lib resident set size"
|
|
msgstr "共有ライブラリ常駐セットサイズ"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:48
|
|
msgid "Data resident set size"
|
|
msgstr "データ常駐セットサイズ"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:49
|
|
msgid "Stack resident set size"
|
|
msgstr "スタック常駐セットサイズ"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
|
msgid "Total size of dirty pages"
|
|
msgstr "ダーティページの総数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
|
msgid "Address of beginning of code segment"
|
|
msgstr "コードセグメント始点のアドレス"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
|
msgid "Address of end of code segment"
|
|
msgstr "コードセグメントの終点アドレス"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
|
|
msgid "Address of the bottom of stack segment"
|
|
msgstr "スタックセグメントの底のアドレス"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:38
|
|
msgid "Signal"
|
|
msgstr "シグナル"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:38
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "ブロック"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:38
|
|
msgid "SigIgnore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:38
|
|
msgid "SigCatch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:43
|
|
msgid "Mask of pending signals"
|
|
msgstr "ペンディングされたシグナルのマスク"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:44
|
|
msgid "Mask of blocked signals"
|
|
msgstr "ブロックするシグナルのマスク"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:45
|
|
msgid "Mask of ignored signals"
|
|
msgstr "無視するシグナルのマスク"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
|
|
msgid "Mask of caught signals"
|
|
msgstr "捕捉するシグナルのマスク"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:38
|
|
msgid "Cmd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:38
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:38
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:38
|
|
msgid "GID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
|
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
|
|
msgstr "execコールでの実行ファイルのベース名"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
|
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
|
|
msgstr "プロセス状態の1文字での表現 (S=休眠中)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
|
msgid "UID of process"
|
|
msgstr "プロセスUID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:46
|
|
msgid "GID of process"
|
|
msgstr "プロセスGID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:42
|
|
msgid "Start_Time"
|
|
msgstr "起動時刻"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:42
|
|
msgid "RTime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:42
|
|
msgid "UTime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:42
|
|
msgid "STime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:43
|
|
msgid "CUTime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:43
|
|
msgid "CSTime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:43
|
|
msgid "TimeOut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:43
|
|
msgid "It_Real_Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:44
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:44
|
|
msgid "XCPU_UTime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:44
|
|
msgid "XCPU_STime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:49
|
|
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
|
|
msgstr "プロセスの起動時間をepochからの秒数で表記したもの"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:50
|
|
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
|
|
msgstr "プロセスが使用した実時間(utimeとstimeの和のはず)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:51
|
|
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "プロセスがユーザモードで使用したCPU時間"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:52
|
|
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "プロセスがカーネルモードで使用したCPU時間"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:53
|
|
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
|
|
msgstr "プロセスとその子が使用した utime の総量"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:54
|
|
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
|
|
msgstr "プロセスとその子が使用した stime の総量"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:55
|
|
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
|
|
msgstr "プロセスが次にタイムアウトする時間(in jiffies)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:56
|
|
msgid ""
|
|
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
|
|
"an interval timer."
|
|
msgstr ""
|
|
"インターバルタイマーによって次にプロセスに SIGALRM が送られるまでの時間(in "
|
|
"jiffies)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:58
|
|
msgid "Tick frequency"
|
|
msgstr "チック周波数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:59
|
|
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "プロセスがユーザモードで使用した SMP CPU時間"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:60
|
|
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "プロセスがカーネルモードで使用した SMP CPU時間"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:54
|
|
msgid "Uid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:54
|
|
msgid "EUid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:54
|
|
msgid "Gid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:54
|
|
msgid "EGid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:54
|
|
msgid "Pid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:55
|
|
msgid "PPid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:55
|
|
msgid "PGrp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:55
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:55
|
|
msgid "Tty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
|
msgid "TPGid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
|
msgid "Nice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:61
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "ユーザID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:62
|
|
msgid "Effective User ID"
|
|
msgstr "実効ユーザID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:63
|
|
msgid "Group ID"
|
|
msgstr "グループID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:64
|
|
msgid "Effective Group ID"
|
|
msgstr "実効グループID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:65
|
|
msgid "Process ID"
|
|
msgstr "プロセスID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:66
|
|
msgid "PID of parent process"
|
|
msgstr "親プロセスのPID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:67
|
|
msgid "Process group ID"
|
|
msgstr "プロセスグループID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:68
|
|
msgid "Session ID"
|
|
msgstr "セッションID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:69
|
|
msgid "Full device number of controlling terminal"
|
|
msgstr "制御端末の完全なデバイス名"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:70
|
|
msgid "Terminal process group ID"
|
|
msgstr "端末プロセスのグループID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:71
|
|
msgid "Kernel scheduling priority"
|
|
msgstr "カーネルスケジューリング優先度"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:72
|
|
msgid "Standard unix nice level of process"
|
|
msgstr "プロセスの標準 unix nice レベル"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:40 sysdeps/names/sem_limits.c:54
|
|
msgid "Number of entries in semaphore map"
|
|
msgstr "セマフォマップ中のエントリ数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:41 sysdeps/names/sem_limits.c:55
|
|
msgid "Max number of arrays"
|
|
msgstr "配列の最大数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56
|
|
msgid "Max semaphores system wide"
|
|
msgstr "システム全体での最大セマフォ数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
|
|
msgid "Number of undo structures system wide"
|
|
msgstr "システム全体での最大 undo 構造体数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
|
|
msgid "Max semaphores per array"
|
|
msgstr "配列毎の最大セマフォ数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
|
|
msgid "Max ops per semop call"
|
|
msgstr "semopコールの最大操作数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
|
|
msgid "Max number of undo entries per process"
|
|
msgstr "プロセス毎のundoエントリ最大数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
|
|
msgid "sizeof struct sem_undo"
|
|
msgstr "sem_undo構造体のサイズ"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
|
|
msgid "Semaphore max value"
|
|
msgstr "セマフォの最大値"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
|
|
msgid "Adjust on exit max value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:37 sysdeps/names/shm_limits.c:46
|
|
msgid "Max segment size"
|
|
msgstr "最大セグメントサイズ"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:38 sysdeps/names/shm_limits.c:47
|
|
msgid "Min segment size"
|
|
msgstr "最小セグメントサイズ"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48
|
|
msgid "Max number of segments"
|
|
msgstr "セグメントの最大数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
|
|
msgid "Max shared segments per process"
|
|
msgstr "プロセス毎の最大共有セグメント"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
|
|
msgid "Max total shared memory"
|
|
msgstr "共有メモリの最大量"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:37 sysdeps/names/swap.c:46
|
|
msgid "Total Swap Space"
|
|
msgstr "全スワップ空間"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:38 sysdeps/names/swap.c:47
|
|
msgid "Used Swap Space"
|
|
msgstr "使用中のスワップ空間"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:39 sysdeps/names/swap.c:48
|
|
msgid "Free Swap Space"
|
|
msgstr "未使用のスワップ空間"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:40
|
|
msgid "Page In"
|
|
msgstr "ページイン"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:41
|
|
msgid "Page Out"
|
|
msgstr "ページアウト"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:49
|
|
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
|
|
msgstr "システム起動後に読み込まれたスワップページの累積量"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:51
|
|
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
|
|
msgstr "システム起動後に書き出されたスワップページの累積量"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:47 sysdeps/names/sysdeps.c:74
|
|
msgid "Server Features"
|
|
msgstr "サーバーの特性"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:48 sysdeps/names/sysdeps.c:75
|
|
msgid "CPU Usage"
|
|
msgstr "CPU使用量"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76
|
|
msgid "Memory Usage"
|
|
msgstr "メモリ使用量"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
|
|
msgid "Swap Usage"
|
|
msgstr "スワップ使用量"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
|
|
msgid "System Uptime"
|
|
msgstr "システム稼働時間"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
|
|
msgid "Load Averange"
|
|
msgstr "負荷平均"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
|
|
msgid "Shared Memory Limits"
|
|
msgstr "共有メモリリミット"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
|
|
msgid "Message Queue Limits"
|
|
msgstr "メッセージキューリミット"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
|
|
msgid "Semaphore Set Limits"
|
|
msgstr "セマフォセットリミット"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
|
|
msgid "List of running Processes"
|
|
msgstr "走行中プロセス一覧"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
|
|
msgid "Process Status information"
|
|
msgstr "プロセス状態の情報"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
|
|
msgid "Process UID and TTY information"
|
|
msgstr "プロセスのUIDとTTY情報"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
|
|
msgid "Process Memory information"
|
|
msgstr "プロセスのメモリ情報"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
|
|
msgid "Process Time information"
|
|
msgstr "プロセスの時間情報"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
|
|
msgid "Process Signal information"
|
|
msgstr "プロセスのシグナル情報"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
|
|
msgid "Process Kernel Data information"
|
|
msgstr "プロセスのカーネルデータ情報"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
|
|
msgid "Process Segment information"
|
|
msgstr "プロセスのセグメント情報"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64
|
|
msgid "Process Arguments"
|
|
msgstr "プロセス引数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
|
|
msgid "Process Memory Map"
|
|
msgstr "プロセスのメモリマップ"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66
|
|
msgid "Mount List"
|
|
msgstr "マウント一覧"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94
|
|
msgid "File System Usage"
|
|
msgstr "ファイルシステム使用状況"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95
|
|
msgid "Network Load"
|
|
msgstr "ネットワーク負荷"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96
|
|
msgid "PPP Statistics"
|
|
msgstr "PPP統計"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:91
|
|
msgid "Command line arguments of the process"
|
|
msgstr "プロセスのコマンド行引数"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:93
|
|
msgid "List of currently mounted filesystems"
|
|
msgstr "現在マウント中のファイルシステム一覧"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:36
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr "稼働時間"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:37
|
|
msgid "Idletime"
|
|
msgstr "休眠時間"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:42
|
|
msgid "Time in seconds since system boot"
|
|
msgstr "システム起動後の時間(秒)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:43
|
|
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
|
|
msgstr "システム起動以後休眠中のタスクに費やした時間(秒)"
|
|
|
|
#: support/argp-parse.c:95
|
|
msgid "Give this help list"
|
|
msgstr "このヘルプを出力"
|
|
|
|
#: support/argp-parse.c:96
|
|
msgid "Give a short usage message"
|
|
msgstr "簡単な使い方を出力"
|
|
|
|
#: support/argp-parse.c:97
|
|
msgid "Set the program name"
|
|
msgstr "プログラム名を設定"
|
|
|
|
#: support/argp-parse.c:99
|
|
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
|
|
msgstr "SECS秒間待つ(デフォルト 3600)"
|
|
|
|
#: support/argp-parse.c:156
|
|
msgid "Print program version"
|
|
msgstr "プログラムのバージョンを出力"
|
|
|
|
#: support/argp-parse.c:172
|
|
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
|
|
msgstr "(プログラムエラー) バージョンがわかりません"
|
|
|
|
#: support/argp-parse.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Too many arguments\n"
|
|
msgstr "%s: 引数が多過ぎます\n"
|
|
|
|
#: support/argp-parse.c:785
|
|
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
|
msgstr "(プログラムエラー)認識されていないオプション指定!?"
|
|
|
|
#: support/error.c:109
|
|
msgid "Unknown system error"
|
|
msgstr "不明なシステムエラー"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: support/getopt.c:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: support/getopt.c:698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. --option
|
|
#: support/getopt.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. +option or -option
|
|
#: support/getopt.c:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
|
#: support/getopt.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: support/getopt.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
|
#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: support/getopt.c:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: support/getopt.c:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/read.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read %d bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/read_data.c:47
|
|
msgid "read data size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/read_data.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read data %d bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/write.c:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write %d bytes"
|
|
msgstr ""
|