Files
libgtop/po/ru.po
T
Kjartan Maraas 576aed18ba Up versions etc. Update foo.
2004-03-11  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* configure.in: Up versions etc.
	* po/am.po: Update foo.
	* po/ar.po:
	* po/az.po:
	* po/be.po:
	* po/bg.po:
	* po/bn.po:
	* po/ca.po:
	* po/cs.po:
	* po/cy.po:
	* po/da.po:
	* po/de.po:
	* po/el.po:
	* po/es.po:
	* po/et.po:
	* po/fa.po:
	* po/fi.po:
	* po/fr.po:
	* po/ga.po:
	* po/gl.po:
	* po/he.po:
	* po/hi.po:
	* po/hr.po:
	* po/hu.po:
	* po/id.po:
	* po/it.po:
	* po/ja.po:
	* po/ko.po:
	* po/lt.po:
	* po/lv.po:
	* po/mk.po:
	* po/ml.po:
	* po/mn.po:
	* po/ms.po:
	* po/nl.po:
	* po/nn.po:
	* po/no.po:
	* po/pl.po:
	* po/pt.po:
	* po/pt_BR.po:
	* po/ro.po:
	* po/ru.po:
	* po/sk.po:
	* po/sl.po:
	* po/sq.po:
	* po/sr.po:
	* po/sr@Latn.po:
	* po/sv.po:
	* po/ta.po:
	* po/tr.po:
	* po/uk.po:
	* po/vi.po:
	* po/zh_CN.po:
	* po/zh_TW.po:

2004-03-11  Bastien Nocera  <hadess@hadess.net>

	* NEWS: update the NEWS file for the release
2004-03-11 16:17:53 +00:00

1452 lines
45 KiB
Plaintext

# Russian translation for libgtop
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <val@comptek.ru>, 1999.
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-11 03:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-11 12:29+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: examples/smp.c:74
#, c-format
msgid "Ticks (%ld per second):"
msgstr "Тики (%ld в секунду):"
#: examples/smp.c:77
msgid "Total"
msgstr "Всего"
#: examples/smp.c:77 sysdeps/names/mem.c:48
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: examples/smp.c:77 sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Nice"
msgstr "Фон"
#: examples/smp.c:77
msgid "Sys"
msgstr "Система"
#: examples/smp.c:77
msgid "Idle"
msgstr "Простой"
#: examples/smp.c:79
#, c-format
msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"
msgstr ""
"Процессор (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"
#: examples/smp.c:83
#, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
msgstr "Прцессор %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
#: examples/smp.c:100
msgid "Percent:"
msgstr "Процент:"
#: examples/smp.c:101
msgid "Total (%)"
msgstr "Всего (%)"
#: examples/smp.c:101
msgid "User (%)"
msgstr "Пользователь (%)"
#: examples/smp.c:101
msgid "Nice (%)"
msgstr "Фон (%)"
#: examples/smp.c:101
msgid "Sys (%)"
msgstr "Система (%)"
#: examples/smp.c:102
msgid "Idle (%)"
msgstr "Простой (%)"
#: examples/smp.c:104
#, c-format
msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"
msgstr ""
"Процессор (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"
#: examples/smp.c:120
#, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
msgstr "Процессор %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#: examples/smp.c:126
msgid "Spin:"
msgstr "Спин:"
#: lib/read.c:78
#, c-format
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
msgstr[0] "прочитан %d байт"
msgstr[1] "прочитано %d байта"
msgstr[2] "прочитано %d байтов"
#: lib/read_data.c:51
msgid "read data size"
msgstr "размер прочитанных данных"
#: lib/read_data.c:68
#, c-format
msgid "read data %d byte"
msgid_plural "read data %d bytes"
msgstr[0] "прочитан %d байт данных"
msgstr[1] "прочитано %d байта данных"
msgstr[2] "прочитано %d байтов данных"
#: lib/write.c:51
#, c-format
msgid "write %d byte"
msgid_plural "write %d bytes"
msgstr[0] "записан %d байт"
msgstr[1] "записано %d байта"
msgstr[2] "записано %d байтов"
#: src/daemon/gnuserv.c:456
msgid "Enable debugging"
msgstr "Включить отладку"
#: src/daemon/gnuserv.c:456
msgid "DEBUG"
msgstr "ОТЛАДКА"
#: src/daemon/gnuserv.c:458
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Включить подробный вывод"
#: src/daemon/gnuserv.c:458
msgid "VERBOSE"
msgstr "ПОДРОБНО"
#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "Don't fork into background"
msgstr "Не разветвлять в фоновый режим"
#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "NO-DAEMON"
msgstr "БЕЗ-ДЕМОНА"
#: src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Вызван из inetd"
#: src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "INETD"
msgstr "INETD"
#: src/daemon/gnuserv.c:496
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Обнаружена ошибка в параметре \"%s\": %s\n"
"Используйте \"%s --help\", чтобы увидеть полный список допустимых параметров "
"командной строки.\n"
#: sysdeps/names/cpu.c:44
msgid "Total CPU Time"
msgstr "Общее время процессора"
#: sysdeps/names/cpu.c:45
msgid "CPU Time in User Mode"
msgstr "Время процессора в режиме пользователя"
#: sysdeps/names/cpu.c:46
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "Время процессора в режиме пользователя (фоновое)"
#: sysdeps/names/cpu.c:47
msgid "CPU Time in System Mode"
msgstr "Время процессора в системном режиме"
#: sysdeps/names/cpu.c:48
msgid "CPU Time in the Idle Task"
msgstr "Время процессора в режиме простоя"
#: sysdeps/names/cpu.c:49
msgid "Tick Frequency"
msgstr "Частота тиков"
#: sysdeps/names/cpu.c:50
msgid "SMP Total CPU Time"
msgstr "Общее время процессоров"
#: sysdeps/names/cpu.c:51
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
msgstr "Общее время процессоров в режиме пользователя"
#: sysdeps/names/cpu.c:52
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "Общее время процессоров в режиме пользователя (фоновое)"
#: sysdeps/names/cpu.c:53
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
msgstr "Время процессоров в системном режиме"
#: sysdeps/names/cpu.c:54
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
msgstr "Время процессоров в режиме ожидания"
#: sysdeps/names/cpu.c:55
msgid "SMP CPU Flags"
msgstr "Флаги процессоров"
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
msgid "Number of clock ticks since system boot"
msgstr "Число тиков часов с момента загрузки"
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
msgstr "Число тиков часов, проведенное системой в режиме пользователя"
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
msgstr ""
"Число тиков часов, проведенное системой в режиме пользователя (фоновое)"
#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
msgstr "Число тиков часов, проведенное системой в системном режиме"
#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
msgstr "Число тиков часов, проведенное системой в режиме простоя"
#: sysdeps/names/cpu.c:65
msgid "Tick frequency (default is 100)"
msgstr "Частота тиков (по умолчанию 100)"
#: sysdeps/names/cpu.c:71
msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
msgstr "Битовое поле, показывающее какой процессор сейчас активен"
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:49
msgid "Total blocks"
msgstr "Всего блоков"
#: sysdeps/names/fsusage.c:41
msgid "Free blocks"
msgstr "Свободных блоков"
#: sysdeps/names/fsusage.c:42
msgid "Available blocks"
msgstr "Доступных блоков"
#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52
msgid "Total file nodes"
msgstr "Всего inodes"
#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
msgid "Free file nodes"
msgstr "Свободных inodes"
#: sysdeps/names/fsusage.c:50
msgid "Free blocks available to the superuser"
msgstr "Свободно блоков, доступных суперпользователю"
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
msgid "Free blocks available to non-superusers"
msgstr "Свободно блоков, доступных не суперпользователю"
#: sysdeps/names/loadavg.c:40
msgid "Load Average"
msgstr "Средняя загрузка"
#: sysdeps/names/loadavg.c:41
msgid "Running Tasks"
msgstr "Выполняемые задачи"
#: sysdeps/names/loadavg.c:42
msgid "Number of Tasks"
msgstr "Число задач"
#: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51
msgid "Last PID"
msgstr "Последний PID"
#: sysdeps/names/loadavg.c:48
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
msgstr "Число заданий, запущенных одновременно в среднем за 1, 5 и 15 минут"
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
msgid "Number of tasks currently running"
msgstr "Число задач, запущенных сейчас"
#: sysdeps/names/loadavg.c:50
msgid "Total number of tasks"
msgstr "Общее число задач"
#: sysdeps/names/mem.c:42
msgid "Total Memory"
msgstr "Всего памяти"
#: sysdeps/names/mem.c:43
msgid "Used Memory"
msgstr "Используемая память"
#: sysdeps/names/mem.c:44
msgid "Free Memory"
msgstr "Свободная память"
#: sysdeps/names/mem.c:45
msgid "Shared Memory"
msgstr "Разделяемая память"
#: sysdeps/names/mem.c:46
msgid "Buffers"
msgstr "Буферы"
#: sysdeps/names/mem.c:47
msgid "Cached"
msgstr "Кэшировано"
#: sysdeps/names/mem.c:49
msgid "Locked"
msgstr "Заблокировано"
#: sysdeps/names/mem.c:54
msgid "Total physical memory in kB"
msgstr "Всего физической памяти в кБ"
#: sysdeps/names/mem.c:55
msgid "Used memory size in kB"
msgstr "Размер используемой памяти в кБ"
#: sysdeps/names/mem.c:56
msgid "Free memory size in kB"
msgstr "размер свободной памяти в кБ"
#: sysdeps/names/mem.c:57
msgid "Shared memory size in kB"
msgstr "Размер разделяемой памяти в кБ"
#: sysdeps/names/mem.c:58
msgid "Size of buffers kB"
msgstr "Размер буферов кБ"
#: sysdeps/names/mem.c:59
msgid "Size of cached memory in kB"
msgstr "Размер кэшированной памяти в кБ"
#: sysdeps/names/mem.c:60
msgid "Memory used from user processes in kB"
msgstr "Размер памяти, используемой процессами пользователя, в кБ"
#: sysdeps/names/mem.c:61
msgid "Memory in locked pages in kB"
msgstr "размер памяти в заблокированных страницах в кБ"
#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46
msgid "Number of list elements"
msgstr "Число элементов списка"
#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
msgid "Total size of list"
msgstr "Общий размер списка"
#: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48
#: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48
#: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48
msgid "Size of a single list element"
msgstr "Размер одного элемента списка"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
msgid "Size in kilobytes of message pool"
msgstr "Размер пула сообщений в килобайтах"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
msgid "Number of entries in message map"
msgstr "Число записей в карте сообщений"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
msgid "Max size of message"
msgstr "Макс. размер сообщения"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
msgid "Default max size of queue"
msgstr "Макс. размер очереди по умолчанию"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
msgid "Max queues system wide"
msgstr "Макс. размер системной очереди"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
msgid "Message segment size"
msgstr "Размер сегмента сообщения"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
msgid "Number of system message headers"
msgstr "Число заголовков системных сообщений"
#: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:64
msgid "Interface Flags"
msgstr "Флаги интерфейса"
#: sysdeps/names/netload.c:47
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
msgid "Subnet"
msgstr "Подсеть"
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68
msgid "Packets In"
msgstr "Пакетов получено"
#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69
msgid "Packets Out"
msgstr "Пакетов отправлено"
#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70
msgid "Packets Total"
msgstr "Пакетов всего"
#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71
msgid "Bytes In"
msgstr "Байт принято"
#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72
msgid "Bytes Out"
msgstr "Байт отправлено"
#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73
msgid "Bytes Total"
msgstr "Байт всего"
#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74
msgid "Errors In"
msgstr "Ошибки при приеме"
#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75
msgid "Errors Out"
msgstr "Ошибки при отправке"
#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76
msgid "Errors Total"
msgstr "Ошибок всего"
#: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:77
msgid "Collisions"
msgstr "Коллизии"
#: sysdeps/names/netload.c:65
msgid "Maximum Transfer Unit"
msgstr "Максимальная единица передачи (MTU)"
#: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46
msgid "PPP State"
msgstr "Состояние PPP"
#: sysdeps/names/ppp.c:40
msgid "Input bytes"
msgstr "Получено байт"
#: sysdeps/names/ppp.c:41
msgid "Output bytes"
msgstr "Отправлено байт"
#: sysdeps/names/ppp.c:47
msgid "Number of input bytes"
msgstr "Число полученных байт"
#: sysdeps/names/ppp.c:48
msgid "Number of output bytes"
msgstr "Число отправленных байт"
#: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: sysdeps/names/procargs.c:44
msgid "Length in bytes of the returned string."
msgstr "Длина возвращенной строки в байтах."
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "K_Flags"
msgstr "K_Flags"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "Min_Flt"
msgstr "Min_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "Maj_Flt"
msgstr "Maj_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "CMin_Flt"
msgstr "CMin_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "CMaj_Flt"
msgstr "CMaj_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "KStk_ESP"
msgstr "KStk_ESP"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "KStk_EIP"
msgstr "KStk_EIP"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "NWChan"
msgstr "NWChan"
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
msgid "WChan"
msgstr "WChan"
#. K_Flags
#: sysdeps/names/prockernel.c:51
msgid ""
"Kernel flags of the process.\n"
"\n"
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
"\n"
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
"\n"
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
msgstr ""
"Флаги ядра для процесса.\n"
"\n"
"В Linux в настоящий момент каждый флаг имеет установленный бит math, "
"поскольку crt0.s проверяется на эмуляцию сопроцессора, так что флаг не "
"влючается в вывод.\n"
"\n"
"Возможно, это щшибка, так как не каждый процесс является программой на языке "
"C.\n"
"\n"
"Бит math должен быть десятичным числом 4, и отслеживаемый бит - десятичное "
"число 10."
#. Min_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:60
msgid ""
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
"required loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Число мелких промахов, сделанных процессом, которые не требуют загрузки "
"страницы памяти с диска."
#. Maj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:63
msgid ""
"The number of major faults the process has made, those which have required "
"loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Число крупных промахов, сделанных процессом, которые требуют загрузки "
"страницы памяти с диска."
#. CMin_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:66
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
msgstr "Число мелких промахов, сделанных процессом и его потомками."
#. CMaj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:69
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
msgstr "Число крупных промахов, сделанных процессом и его потомками."
#. KStk_ESP
#: sysdeps/names/prockernel.c:72
msgid ""
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
"stack page for the process."
msgstr ""
"Текущее значение esp (32-битный указатель стека), обнаруженное в странице "
"стека ядра для процесса."
#. KStk_EIP
#: sysdeps/names/prockernel.c:75
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
msgstr "Текущий EIP (32-битный указатель инструкции)."
#. NWChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:77
msgid ""
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
"see the WCHAN field in action)"
msgstr ""
"Это \"channel\", в котором процесс ожидает. Это адрес системного вызова, и "
"он может быть найден в списке имён, если необходимо знать его название. "
"(Если имеется текущий файл /etc/psdatabase, попробуйте ps -l для просмотра "
"поля WCHAN в действии)"
#. WChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:82
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
msgstr "Это текстовое название поля `nwchan'."
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Virtual"
msgstr "Виртуальной"
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Resident"
msgstr "Резидентной"
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Share"
msgstr "Разделяемой"
#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Resident Set Size"
msgstr "Размер резидентного набора"
#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Resident Set Size Limit"
msgstr "Предел размера резидентного набора"
#: sysdeps/names/procmem.c:54
msgid "Total # of pages of memory"
msgstr "Общее число страниц памяти"
#: sysdeps/names/procmem.c:55
msgid "Number of pages of virtual memory"
msgstr "Число страниц виртуальной памяти"
#: sysdeps/names/procmem.c:56
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
msgstr "Число резидентных (не подкачиваемых) наборов страниц"
#: sysdeps/names/procmem.c:57
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
msgstr "Число страниц разделяемой (mmap'd) памяти"
#: sysdeps/names/procmem.c:58
msgid ""
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
"which are swapped out."
msgstr ""
"Число страниц, которые процесс занимает в реальной памяти, минус 3 для "
"административных нужд. Это значение - просто страницы кода, данных или "
"области стека. Это число не включает страницы, которые не были загружены по "
"запросу или выгружены из памяти."
#: sysdeps/names/procmem.c:63
msgid ""
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr "Текущий предел в байтах для rss процесса (обычно 2,147,483,647)."
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Text_RSS"
msgstr "Text_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "ShLib_RSS"
msgstr "ShLib_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Data_RSS"
msgstr "Data_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Stack_RSS"
msgstr "Stack_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Dirty Size"
msgstr "Грязный размер"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Start_Code"
msgstr "Начало_кода"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "End_Code"
msgstr "Конец_кода"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Start_Stack"
msgstr "Начало_стека"
#: sysdeps/names/procsegment.c:49
msgid "Text resident set size"
msgstr "Размер резидентного набора (RSS) текста"
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Shared-Lib resident set size"
msgstr "Размер резидентного набора (RSS) разделяемых библиотек"
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "Data resident set size"
msgstr "Размер резидентного набора (RSS) данных"
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "Stack resident set size"
msgstr "Размер резидентного набора (RSS) стека"
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
msgid "Total size of dirty pages"
msgstr "Общий размер грязных страниц"
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
msgid "Address of beginning of code segment"
msgstr "Адрес начала сегмента кода"
#: sysdeps/names/procsegment.c:55
msgid "Address of end of code segment"
msgstr "Адрес конца сегмента кода"
#: sysdeps/names/procsegment.c:56
msgid "Address of the bottom of stack segment"
msgstr "Адрес нижнего сегмента стека"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокировано"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "SigIgnore"
msgstr "SigIgnore"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "SigCatch"
msgstr "SigCatch"
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
msgid "Mask of pending signals"
msgstr "Маска ожидаемых сигналов"
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
msgid "Mask of blocked signals"
msgstr "Маска блокируемых сигналов"
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
msgid "Mask of ignored signals"
msgstr "Маска игнорируемых сигналов"
#: sysdeps/names/procsignal.c:49
msgid "Mask of caught signals"
msgstr "Маска перехватываемых сигналов"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "RGid"
msgstr "RGid"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "RUid"
msgstr "RUid"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "HasCPU"
msgstr "HasCPU"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "Proc"
msgstr "Proc"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "LProc"
msgstr "LProc"
#: sysdeps/names/procstate.c:49
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
msgstr "Основное имя исполняемого файла в вызове exec()"
#: sysdeps/names/procstate.c:50
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
msgstr "Односимвольный код состояния процесса (S=sleeping)"
#: sysdeps/names/procstate.c:51
msgid "UID of process"
msgstr "Идентификатор пользователя (UID) процесса"
#: sysdeps/names/procstate.c:52
msgid "GID of process"
msgstr "Идентификатор группы (GID) процесса"
#: sysdeps/names/procstate.c:53
msgid "Real UID of process"
msgstr "Реальный идентификатор пользователя (UID) процесса"
#: sysdeps/names/procstate.c:54
msgid "Real GID of process"
msgstr "Реальный идентификатор группы (GID) процесса"
#: sysdeps/names/procstate.c:55
msgid "Has CPU"
msgstr "Наличие процессора"
#: sysdeps/names/procstate.c:56
msgid "Processor"
msgstr "Процессор"
#: sysdeps/names/procstate.c:57
msgid "Last Processor"
msgstr "Последний процессор"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "Start_Time"
msgstr "Время_запуска"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "RTime"
msgstr "RTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "UTime"
msgstr "UTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "STime"
msgstr "STime"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "CUTime"
msgstr "CUTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "CSTime"
msgstr "CSTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "TimeOut"
msgstr "TimeOut"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "It_Real_Value"
msgstr "Это_действительное_значение"
#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "XCPU_UTime"
msgstr "XCPU_UTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "XCPU_STime"
msgstr "XCPU_STime"
#: sysdeps/names/proctime.c:52
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
msgstr "Время запуска процесса в секундах считая от Эпохи"
#: sysdeps/names/proctime.c:53
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
msgstr "Действительное время, набранное процессом (должно быть utime + stime)"
#: sysdeps/names/proctime.c:54
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "время процессора, набранное процессом в пользовательском режиме"
#: sysdeps/names/proctime.c:55
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "время процессора, набранное процессом в режиме ядра"
#: sysdeps/names/proctime.c:56
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
msgstr "Общее время (utime) процесса и завершившихся потомков"
#: sysdeps/names/proctime.c:57
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
msgstr "Общее время (stime) процесса и завершившихся потомков"
#: sysdeps/names/proctime.c:58
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
msgstr "Время (в jiffiles) следующего таймаута процесса"
#: sysdeps/names/proctime.c:59
msgid ""
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
"an interval timer."
msgstr ""
"Время (в jiffies) перед тем, как следующий SIGALRM послан процессу по "
"причине срабатывания таймера."
#: sysdeps/names/proctime.c:61
msgid "Tick frequency"
msgstr "Частота тиков"
#: sysdeps/names/proctime.c:62
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "SMP время ЦПУ, набранное процессом в пользовательском режиме"
#: sysdeps/names/proctime.c:63
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "SMP время ЦПУ, набранное процессом в режиме ядра"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "EUid"
msgstr "EUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "Gid"
msgstr "Gid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "EGid"
msgstr "EGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "SUid"
msgstr "SUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "SGid"
msgstr "SGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "FSUid"
msgstr "FUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "FSGid"
msgstr "FGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "Pid"
msgstr "Pid"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "PPid"
msgstr "PPid"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "PGrp"
msgstr "PGrp"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "Tty"
msgstr "Терминал"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "TPGid"
msgstr "TPGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "NGroups"
msgstr "NGroups"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "User ID"
msgstr "Идентификатор пользователя"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "Effective User ID"
msgstr "Эффективный идентификатор пользователя"
#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Group ID"
msgstr "Идентификатор группы"
#: sysdeps/names/procuid.c:59
msgid "Effective Group ID"
msgstr "Эффективный идентификатор группы"
#: sysdeps/names/procuid.c:60
msgid "Set User ID"
msgstr "Установить идентификатор пользователя"
#: sysdeps/names/procuid.c:61
msgid "Set Group ID"
msgstr "Установить идентификатор группы"
#: sysdeps/names/procuid.c:62
msgid "Filesystem User ID"
msgstr "Идентификатор пользователя файловой системы"
#: sysdeps/names/procuid.c:63
msgid "Filesystem Group ID"
msgstr "Идентификатор группы файловой системы"
#: sysdeps/names/procuid.c:64
msgid "Process ID"
msgstr "Идентификатор процесса"
#: sysdeps/names/procuid.c:65
msgid "PID of parent process"
msgstr "Идентификатор процесса родительского процесса"
#: sysdeps/names/procuid.c:66
msgid "Process group ID"
msgstr "Идентификатор группы процесса"
#: sysdeps/names/procuid.c:67
msgid "Session ID"
msgstr "Идентификатор сеанса"
#: sysdeps/names/procuid.c:68
msgid "Full device number of controlling terminal"
msgstr "Полный номер устройства управляющего терминала"
#: sysdeps/names/procuid.c:69
msgid "Terminal process group ID"
msgstr "ID группы терминального процесса"
#: sysdeps/names/procuid.c:70
msgid "Kernel scheduling priority"
msgstr "Приоритет планирования ядра"
#: sysdeps/names/procuid.c:71
msgid "Standard unix nice level of process"
msgstr "Стандартный для unix уровень nice процесса"
#: sysdeps/names/procuid.c:72
msgid "Number of additional process groups"
msgstr "Число дополнительных групп процесса"
#: sysdeps/names/procuid.c:73
msgid "Array of additional process groups"
msgstr "Массив дополнительных групп процесса"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
msgid "Number of entries in semaphore map"
msgstr "Число записей в карте семафора"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
msgid "Max number of arrays"
msgstr "Макс. число массивов"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
msgid "Max semaphores system wide"
msgstr "Макс. число семафоров в системе"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
msgid "Number of undo structures system wide"
msgstr "Число структур отката в системе"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
msgid "Max semaphores per array"
msgstr "Макс. число семафоров на массив"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
msgid "Max ops per semop call"
msgstr "Макс. число операций на вызов семафора"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
msgid "Max number of undo entries per process"
msgstr "Макс.число записей отката на процесс"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
msgid "sizeof struct sem_undo"
msgstr "размер структуры sem_undo"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Макс. значение семафора"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
msgid "Adjust on exit max value"
msgstr "Выровнять макс. значение при выходе"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
msgid "Max segment size"
msgstr "Макс. размер сегмента"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
msgid "Min segment size"
msgstr "Мин. размер сегмента"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
msgid "Max number of segments"
msgstr "Макс. число сегментов"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
msgid "Max shared segments per process"
msgstr "Макс. число разделяемых сегментов на процесс"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
msgid "Max total shared memory"
msgstr "Макс. размер разделяемой памяти"
#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
msgid "Total Swap Space"
msgstr "Общее пространство подкачки"
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
msgid "Used Swap Space"
msgstr "Используемое пространство подкачки"
#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
msgid "Free Swap Space"
msgstr "Свободное пространство подкачки"
#: sysdeps/names/swap.c:43
msgid "Page In"
msgstr "Входные страницы"
#: sysdeps/names/swap.c:44
msgid "Page Out"
msgstr "Выходные cтраницы"
#: sysdeps/names/swap.c:52
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
msgstr ""
"Общее число входных страниц подкачки, использованных с момента загрузки "
"системы"
#: sysdeps/names/swap.c:54
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
msgstr ""
"Общее число выходных страниц подкачки, использованных с момента загрузки "
"системы"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
msgid "Server Features"
msgstr "Свойства сервера"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
msgid "CPU Usage"
msgstr "Загрузка ЦПУ"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
msgid "Memory Usage"
msgstr "Загрузка памяти"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
msgid "Swap Usage"
msgstr "Загрузка подкачки"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
msgid "System Uptime"
msgstr "Время работы системы"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
msgid "Load Averange"
msgstr "Средняя загрузка"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
msgid "Shared Memory Limits"
msgstr "Предел разделяемой памяти"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
msgid "Message Queue Limits"
msgstr "Пределы очереди сообщений"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
msgid "Semaphore Set Limits"
msgstr "Пределы набора семафоров"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
msgid "List of running Processes"
msgstr "Список запущенных процессов"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
msgid "Process Status information"
msgstr "Информация о состоянии процесса"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
msgid "Process UID and TTY information"
msgstr "UID процесса и информация о терминале"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
msgid "Process Memory information"
msgstr "Информация о памяти процесса"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
msgid "Process Time information"
msgstr "Информация о времени процесса"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
msgid "Process Signal information"
msgstr "Информация о сигналах процесса"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
msgid "Process Kernel Data information"
msgstr "Информация о данных ядра процесса"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93
msgid "Process Segment information"
msgstr "Информация о сегментах процесса"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67
msgid "Process Arguments"
msgstr "Аргументы процесса"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95
msgid "Process Memory Map"
msgstr "Карта памяти процесса"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69
msgid "Mount List"
msgstr "Список подключений"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
msgid "File System Usage"
msgstr "Загрузка файловых систем"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
msgid "Network Load"
msgstr "Загрузка сети"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99
msgid "PPP Statistics"
msgstr "Статистика PPP"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:94
msgid "Command line arguments of the process"
msgstr "Аргументы командной строки процесса"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:96
msgid "List of currently mounted filesystems"
msgstr "Список присоединенных сейчас файловых систем"
#: sysdeps/names/uptime.c:39
msgid "Uptime"
msgstr "Время работы"
#: sysdeps/names/uptime.c:40
msgid "Idletime"
msgstr "Время ожидания"
#: sysdeps/names/uptime.c:41
msgid "BootTime"
msgstr "BootTime"
#: sysdeps/names/uptime.c:46
msgid "Time in seconds since system boot"
msgstr "Время в секундах с момента загрузки системы"
#: sysdeps/names/uptime.c:47
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
msgstr "Время в секундах, потраченное системой на ожидание с момента загрузки"
#: sysdeps/names/uptime.c:48
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
msgstr "Время загрузки системы в секундах, считая от Эпохи"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Hangup"
msgstr "Разорвать"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
msgid "Interrupt"
msgstr "Прервать"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Недопустимая инструкция"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
msgid "Trace trap"
msgstr "Захват трассировки"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "Abort"
msgstr "Прекратить"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "EMT error"
msgstr "Ошибка EMT"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Floating-point exception"
msgstr "Исключение плавающей точки"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Kill"
msgstr "Убить"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Bus error"
msgstr "Ошибка шины"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Segmentation violation"
msgstr "Нарушение сегментации"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "Неверный аргумент в системном вызове"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Broken pipe"
msgstr "Нарушенный канал"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Alarm clock"
msgstr "Таймер"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Termination"
msgstr "Завершение"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Требующие внимания условия сокета"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Keyboard stop"
msgstr "Останов клавиатуры"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Child status has changed"
msgstr "Состояние потомка было изменено"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background read from tty"
msgstr "Фоновое чтение из tty"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "Background write to tty"
msgstr "Фоновая запись в tty"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "I/O now possible"
msgstr "Сейчас возможен ввод/вывод"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "Превышен предел ЦПУ"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Превышен предел размера файла"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr "Витруальный таймер"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "Профилированный таймер"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Window size change"
msgstr "Изменение размера окна"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "Information request"
msgstr "Запрос информации"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Сигнал пользователя 1"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Сигнал пользователя 2"
#~ msgid "Unknown system error"
#~ msgstr "Неизвестная системная ошибка"
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: параметр \"%s\" сомнителен\n"
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: параметр \"--%s\" не допускает аргументов\n"
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: параметр \"%c%s\" не допускает аргументов\n"
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: параметр \"%s\" требует аргумент\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: нераспознанный параметр \"--%s\"\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: нераспознанный параметр \"%c%s\"\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: неверный параметр -- %c\n"
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: недопустимый параметр -- %c\n"
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: параметр требует аргумент -- %c\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: параметр \"-W %s\" - сомнительный\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: параметр \"-W %s\" не допускает аргументов\n"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Показывать это справочное сообщение"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Отображать краткую справку по использованию"