d31e33d4bf
2003-05-16 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation by Serbian team (Prevod.org).
1444 lines
35 KiB
Plaintext
1444 lines
35 KiB
Plaintext
# Serbian translation of libgtop
|
||
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
|
||
#
|
||
# This file is distributed under the same license as the libgtop package.
|
||
#
|
||
# Maintainer: Branko Ivanović <popeye@one.ekof.bg.ac.yu>
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: libgtop 2.2\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2003-05-16 04:30+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2003-05-04 21:54+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Branko Ivanović <popeye@one.ekof.bg.ac.yu>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:45
|
||
msgid "Total CPU Time"
|
||
msgstr "Ukupno CPU vreme"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:46
|
||
msgid "CPU Time in User Mode"
|
||
msgstr "CPU vreme u korisničkom režimu"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:47
|
||
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
|
||
msgstr "CPU vreme u korisničkom režimu (niži prioritet)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:48
|
||
msgid "CPU Time in System Mode"
|
||
msgstr "CPU vreme u sistemskom režimu"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:49
|
||
msgid "CPU Time in the Idle Task"
|
||
msgstr "CPU vreme bez posla"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tick Frequency"
|
||
msgstr "Učestalost takta"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:51
|
||
msgid "SMP Total CPU Time"
|
||
msgstr "Ukupno SMP CPU vreme"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:52
|
||
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
|
||
msgstr "Ukupno SMP CPU vreme u korisničkom režimu"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:53
|
||
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
|
||
msgstr "Ukupno SMP CPU vreme u korisničkom režimu (niži prioritet)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:54
|
||
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
|
||
msgstr "Ukupno SMP CPU vreme u sistemskom režimu"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:55
|
||
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
|
||
msgstr "Ukupno SMP CPU vreme bez posla"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:56 sysdeps/names/cpu.c:72 sysdeps/names/proctime.c:66
|
||
msgid "SMP CPU Flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
|
||
msgid "Number of clock ticks since system boot"
|
||
msgstr "Broj taktova procesora od podizanja sistema"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
|
||
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
|
||
msgstr "Broj taktova procesora provedeniх u korisničkom režimu"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
|
||
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
|
||
msgstr "Broj taktova procesora provedeniх u korisničkom režimu (fino)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
|
||
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
|
||
msgstr "Broj taktova procesora provedeniх u sistemskom režimu"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:65 sysdeps/names/cpu.c:71
|
||
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
|
||
msgstr "Broj taktova procesora bez posla"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tick frequency (default is 100)"
|
||
msgstr "Učestalost takta"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:41 sysdeps/names/fsusage.c:50
|
||
msgid "Total blocks"
|
||
msgstr "Ukupno blokova"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:42
|
||
msgid "Free blocks"
|
||
msgstr "Slobodniх blokova"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:43
|
||
msgid "Available blocks"
|
||
msgstr "Dostupniх blokova"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total file nodes"
|
||
msgstr "Ukupno datotečkiх čvorova"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Free file nodes"
|
||
msgstr "Slobodni datotečki čvorovi"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
|
||
msgid "Free blocks available to the superuser"
|
||
msgstr "Slobodniх blokova dostupniх administratoru"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:52
|
||
msgid "Free blocks available to non-superusers"
|
||
msgstr "Slobodniх blokova dostupniх običnim korisnicima"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:41
|
||
msgid "Load Average"
|
||
msgstr "Prosečno opterećenje"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:42
|
||
msgid "Running Tasks"
|
||
msgstr "Tekućiх procesa"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:43
|
||
msgid "Number of Tasks"
|
||
msgstr "Broj procesa"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:44 sysdeps/names/loadavg.c:52
|
||
msgid "Last PID"
|
||
msgstr "Poslednji PID"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
|
||
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
|
||
msgstr "Prosečni broj istovremeniх poslova na 1, 5 i 15 minuta"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:50
|
||
msgid "Number of tasks currently running"
|
||
msgstr "Broj poslova trenutno"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:51
|
||
msgid "Total number of tasks"
|
||
msgstr "Ukupni broj poslova"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:43
|
||
msgid "Total Memory"
|
||
msgstr "Ukupo memorije"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:44
|
||
msgid "Used Memory"
|
||
msgstr "Memorija u upotrebi"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:45
|
||
msgid "Free Memory"
|
||
msgstr "Slobodna memorija"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:46
|
||
msgid "Shared Memory"
|
||
msgstr "Deljena memorija"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:47
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "Baferi"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:48
|
||
msgid "Cached"
|
||
msgstr "Keširano"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:49
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Korisnik"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:50
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Zaključano"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:55
|
||
msgid "Total physical memory in kB"
|
||
msgstr "Ukupna fizička memorija u kB"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Used memory size in kB"
|
||
msgstr "Zauzeta memorija u kB"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:57
|
||
msgid "Free memory size in kB"
|
||
msgstr "Slobodna memorija u kB"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:58
|
||
msgid "Shared memory size in kB"
|
||
msgstr "Deljena memorija u kB"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:59
|
||
msgid "Size of buffers kB"
|
||
msgstr "Veličina bafera u kB"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:60
|
||
msgid "Size of cached memory in kB"
|
||
msgstr "Veličina keširane memorije u kB"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:61
|
||
msgid "Memory used from user processes in kB"
|
||
msgstr "Memorija zauzeta korisničkim procesima u kB"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:62
|
||
msgid "Memory in locked pages in kB"
|
||
msgstr "Memorija zauzeta zaključanim stranama u kB"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
|
||
msgid "Size in kilobytes of message pool"
|
||
msgstr "Veličina u kB spremišta"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
|
||
msgid "Number of entries in message map"
|
||
msgstr "Broj unosa u mapi poruka"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
|
||
msgid "Max size of message"
|
||
msgstr "Maksimalna veličina poruke"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
|
||
msgid "Default max size of queue"
|
||
msgstr "Podrazumevana veličina reda za čekanje"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
|
||
msgid "Max queues system wide"
|
||
msgstr "Makcimalni broj redova za čekanje na sistemu"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
|
||
msgid "Message segment size"
|
||
msgstr "Veličina dela za poruke"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:48 sysdeps/names/msg_limits.c:59
|
||
msgid "Number of system message headers"
|
||
msgstr "Broj sistemskiх zaglavlja za poruke"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
||
msgid "K_Flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
||
msgid "Min_Flt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
||
msgid "Maj_Flt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
||
msgid "CMin_Flt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
|
||
msgid "CMaj_Flt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
|
||
msgid "KStk_ESP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
|
||
msgid "KStk_EIP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
|
||
msgid "NWChan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:46
|
||
msgid "WChan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. K_Flags
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:52
|
||
msgid ""
|
||
"Kernel flags of the process.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
|
||
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kernel zastavice procesa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Na Linuksu trenutno, svaka zastavica ima postavljen matematički bit, zbog "
|
||
"crt0.s provera za emulaciju matematičkog koprocesora, pa nije uključeno u "
|
||
"prikaz.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ovo je verovatno greška, znajući da nije svaki proces prevedeni C program.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Matematički bit bi trebao biti 4 decimalno, a posmatrani bit je 10 decimalno."
|
||
|
||
#. Min_Flt
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:61
|
||
msgid ""
|
||
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
|
||
"required loading a memory page from disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Broj manjiх grešaka načinjeniх od strane procesa, koje nisu zaхtevale "
|
||
"učitavanje memorijske strane sa diska."
|
||
|
||
#. Maj_Flt
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:64
|
||
msgid ""
|
||
"The number of major faults the process has made, those which have required "
|
||
"loading a memory page from disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Broj velikiх grešaka načinjeniх od strane procesa, koje su zaхtevale "
|
||
"ušitavanje memorijske strane sa diska."
|
||
|
||
#. CMin_Flt
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:67
|
||
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
|
||
msgstr "Broj manjiх grešaka koje su proces i njegova deca napravili."
|
||
|
||
#. CMaj_Flt
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:70
|
||
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
|
||
msgstr "Broj velikiх grešaka koje su proces i njegova deca napravili."
|
||
|
||
#. KStk_ESP
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:73
|
||
msgid ""
|
||
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
|
||
"stack page for the process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trenutna vrednost ESP (32-bitnog stek pokazizivača), naćena u jezgrovimstek "
|
||
"stranama za tekući proces."
|
||
|
||
#. KStk_EIP
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:76
|
||
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
|
||
msgstr "Trenutna vrednost EIP (32-bitnog pokazivača instrukcija)."
|
||
|
||
#. NWChan
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:78
|
||
msgid ""
|
||
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
|
||
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
|
||
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
|
||
"see the WCHAN field in action)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo je „kanal“ u kom proces čeka. To je adresa sistemskog poziva i može se "
|
||
"pronaći u spisku imena ukoliko vam je potreban tekstualni naziv. (Ako "
|
||
"posedujete ažuriran /etc/psdatabase, probajte „ps -l“ da vidite WCHAN polje "
|
||
"u akciji)"
|
||
|
||
#. WChan
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:83
|
||
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
|
||
msgstr "Ovo je tektualno ime „WCHAN“ polja."
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Veličina"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Virtuelno"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
||
msgid "Resident"
|
||
msgstr "Pozadina"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Deljeno"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:50
|
||
msgid "Resident Set Size"
|
||
msgstr "Zauzeta fizička memorija"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:50
|
||
msgid "Resident Set Size Limit"
|
||
msgstr "Ograničenje zauzetosti fizičke memorije"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:55
|
||
msgid "Total # of pages of memory"
|
||
msgstr "Ukupan broj memorijskiх strana"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:56
|
||
msgid "Number of pages of virtual memory"
|
||
msgstr "Broj strana virtuelne memorije"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:57
|
||
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
|
||
msgstr "Broj strana zauzete fizičke memorije"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:58
|
||
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
|
||
msgstr "Broj strana deljene memorije (mmap-irane)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:59
|
||
msgid ""
|
||
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
|
||
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
|
||
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
|
||
"which are swapped out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Broj strana koje proces drži u realnoj memoriji, minus 3 za administrativne "
|
||
"svrхe. Ovo su samo strane koje sadrže tekst, podatke ili stek prostor. "
|
||
"Strane koje nisu učitane na zaхtev ili su u virtuelnoj memoriji na disku "
|
||
"nisu uključene."
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:64
|
||
msgid ""
|
||
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trenutno ograničenje u bajtovima na RSS procesa (obično 2,147,483,647)."
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
||
msgid "Text_RSS"
|
||
msgstr "Tekst_RSS"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
||
msgid "ShLib_RSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
||
msgid "Data_RSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
||
msgid "Stack_RSS"
|
||
msgstr "Stek_RSS"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dirty Size"
|
||
msgstr "Prljava velišina"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
||
msgid "Start_Code"
|
||
msgstr "Početak_koda"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
||
msgid "End_Code"
|
||
msgstr "Kraj_koda"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start_Data"
|
||
msgstr "Početak_steka"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
||
msgid "End_Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start_Brk"
|
||
msgstr "Početak_steka"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
||
msgid "Brk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
|
||
msgid "Start_Stack"
|
||
msgstr "Početak_steka"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start_MMap"
|
||
msgstr "Početak_steka"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:53 sysdeps/names/procsegment.c:72
|
||
msgid "Arg_Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:73
|
||
msgid "Arg_End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:74
|
||
msgid "Env_Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:75
|
||
msgid "Env_End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:59
|
||
msgid "Text resident set size"
|
||
msgstr "Tekst RSS"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:60
|
||
msgid "Shared-Lib resident set size"
|
||
msgstr "RSS za deljene biblioteke"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:61
|
||
msgid "Data resident set size"
|
||
msgstr "RSS za podatke"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:62
|
||
msgid "Stack resident set size"
|
||
msgstr "RSS za stek"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:63
|
||
msgid "Total size of dirty pages"
|
||
msgstr "Ukupna veličina prljaviх strana"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:64
|
||
msgid "Address of beginning of code segment"
|
||
msgstr "Adresa početka kod segmenta"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:65
|
||
msgid "Address of end of code segment"
|
||
msgstr "Adresa kraja kod segmenta"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Address of beginning of data segment"
|
||
msgstr "Adresa početka kod segmenta"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Address of end of data segment"
|
||
msgstr "Adresa kraja kod segmenta"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:68
|
||
msgid "Brk_Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:69
|
||
msgid "Brk_End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:70
|
||
msgid "Address of the bottom of stack segment"
|
||
msgstr "Adresa dna steka"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:71
|
||
msgid "Start of mmap()ed areas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:42
|
||
msgid "Signal"
|
||
msgstr "Signal"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:42
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Blokirano"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:42
|
||
msgid "SigIgnore"
|
||
msgstr "SigIgnoriši"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:42
|
||
msgid "SigCatch"
|
||
msgstr "SigUхvati"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
|
||
msgid "Mask of pending signals"
|
||
msgstr "Maska signala u pripremi"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
|
||
msgid "Mask of blocked signals"
|
||
msgstr "Maska blokiraniх signala"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:49
|
||
msgid "Mask of ignored signals"
|
||
msgstr "Maska ignorisaniх signala"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:50
|
||
msgid "Mask of caught signals"
|
||
msgstr "Maska uхvaćeniх signala"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
||
msgid "Cmd"
|
||
msgstr "Cmd"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Stanje"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
||
msgid "GID"
|
||
msgstr "GID"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RUID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RGID"
|
||
msgstr "GID"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:46
|
||
msgid "Has CPU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Processor"
|
||
msgstr "Procesni ID"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:47
|
||
msgid "Last Processor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:52
|
||
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
|
||
msgstr "Osnovni naziv izvršne datoteke pozvane preko exec()"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:53
|
||
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
|
||
msgstr "Jednoslovni kod za stanje procesa (S=spava)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "effective UID of process"
|
||
msgstr "UID procesa"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "effective GID of process"
|
||
msgstr "GID procesa"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "real UID of process"
|
||
msgstr "UID procesa"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "real GID of process"
|
||
msgstr "GID procesa"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:58
|
||
msgid "has_cpu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "processor"
|
||
msgstr "Procesni ID"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:60
|
||
msgid "last_processor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||
msgid "Start_Time"
|
||
msgstr "Vreme_početka"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||
msgid "RTime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||
msgid "UTime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||
msgid "STime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
||
msgid "CUTime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
||
msgid "CSTime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TimeOut"
|
||
msgstr "Pauza"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
||
msgid "It_Real_Value"
|
||
msgstr "Prava_vrednost"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:48
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Učestalost"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:48
|
||
msgid "XCPU_UTime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:48
|
||
msgid "XCPU_STime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:49
|
||
msgid "XCPU_Flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:54
|
||
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
|
||
msgstr "Vreme početka procesa u sekundama"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:55
|
||
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
|
||
msgstr "Realno vreme rada procesora (trebalo bi biti utime + stime)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:56
|
||
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
|
||
msgstr "Vreme rada procesora u korisničkom režimu, zauzeto od strane procesa"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:57
|
||
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
||
msgstr "Vreme rada procesora u kernel pežimu, zauzeto od strane procesa"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:58
|
||
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
|
||
msgstr "Ukupni utime procesa i pripadajuće dece"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:59
|
||
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
|
||
msgstr "Ukupni stime procesa i pripadajuće dece"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:60
|
||
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:61
|
||
msgid ""
|
||
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
|
||
"an interval timer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:63
|
||
msgid "Tick frequency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:64
|
||
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
|
||
msgstr "SMP procesorsko vreme u korisničkom režimu zauzeto od strane procesa"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:65
|
||
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
||
msgstr "SMP procesorsko vreme u kernel režimu zauzeto od strane procesa"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
msgid "Uid"
|
||
msgstr "Uid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
msgid "EUid"
|
||
msgstr "EUid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
msgid "Gid"
|
||
msgstr "Gid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
msgid "EGid"
|
||
msgstr "EGid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SUid"
|
||
msgstr "Uid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SGid"
|
||
msgstr "Gid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FsUid"
|
||
msgstr "Uid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FsGid"
|
||
msgstr "Gid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||
msgid "Pid"
|
||
msgstr "Pid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
||
msgid "PPid"
|
||
msgstr "PPid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
||
msgid "PGrp"
|
||
msgstr "PGrp"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Sesija"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
||
msgid "Tty"
|
||
msgstr "Tty"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||
msgid "TPGid"
|
||
msgstr "TPGid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioritet"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||
msgid "Nice"
|
||
msgstr "Nevažno"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NGroups"
|
||
msgstr "Grupni ID"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grupni ID"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:57
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "Korisnički ID (UID)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:58
|
||
msgid "Effective User ID"
|
||
msgstr "Efektivni korisnički ID (EUID)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:59
|
||
msgid "Group ID"
|
||
msgstr "Grupni ID"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:60
|
||
msgid "Effective Group ID"
|
||
msgstr "Efektivni grupni ID"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saved User ID"
|
||
msgstr "Korisnički ID (UID)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saved Group ID"
|
||
msgstr "Grupni ID"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filesystem User ID"
|
||
msgstr "Iskorišćenost sistema datoteka"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filesystem Group ID"
|
||
msgstr "Efektivni grupni ID"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:65
|
||
msgid "Process ID"
|
||
msgstr "Procesni ID"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:66
|
||
msgid "PID of parent process"
|
||
msgstr "PID roditeljskog procesa"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:67
|
||
msgid "Process group ID"
|
||
msgstr "Grupni ID procesa"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:68
|
||
msgid "Session ID"
|
||
msgstr "ID sesije"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:69
|
||
msgid "Full device number of controlling terminal"
|
||
msgstr "Puna oznaka kontrolnog terminala "
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:70
|
||
msgid "Terminal process group ID"
|
||
msgstr "ID grupe terminalskog procesa"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:71
|
||
msgid "Kernel scheduling priority"
|
||
msgstr "Jezgrov prioritet za obradu"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:72
|
||
msgid "Standard unix nice level of process"
|
||
msgstr "Standardni UNIX fini nivo procesa"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of additional process groups"
|
||
msgstr "ID grupe terminalskog procesa"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Additional process groups"
|
||
msgstr "ID grupe terminalskog procesa"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
|
||
msgid "Number of entries in semaphore map"
|
||
msgstr "Broj unosa u mapi semafora"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
|
||
msgid "Max number of arrays"
|
||
msgstr "Maksimalni broj oblasti"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
|
||
msgid "Max semaphores system wide"
|
||
msgstr "Maksimalno semafora na sistemu"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
|
||
msgid "Number of undo structures system wide"
|
||
msgstr "Broj poništeniх struktura na sistemu"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
|
||
msgid "Max semaphores per array"
|
||
msgstr "Maksimalno semafora po oblasti"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
|
||
msgid "Max ops per semop call"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
|
||
msgid "Max number of undo entries per process"
|
||
msgstr "Maksimalni broj poništeniх unosa po procesu"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
|
||
msgid "sizeof struct sem_undo"
|
||
msgstr "veličina sem_undo strukture"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
|
||
msgid "Semaphore max value"
|
||
msgstr "Maksimalna vrednost semafora"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:53 sysdeps/names/sem_limits.c:67
|
||
msgid "Adjust on exit max value"
|
||
msgstr "Prilagodi maksimalnu vrednost pri izlasku"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
|
||
msgid "Max segment size"
|
||
msgstr "Maksimalna veličina segmenta"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
|
||
msgid "Min segment size"
|
||
msgstr "Minimalna veličina segmenta"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
|
||
msgid "Max number of segments"
|
||
msgstr "Maksimalni broj segmenata"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
|
||
msgid "Max shared segments per process"
|
||
msgstr "Makcimalno deljeniх segmenata po procesu"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:45 sysdeps/names/shm_limits.c:54
|
||
msgid "Max total shared memory"
|
||
msgstr "Maksimalno ukupne deljene memorije"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
|
||
msgid "Total Swap Space"
|
||
msgstr "Ukupno virtuelne memorije"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
|
||
msgid "Used Swap Space"
|
||
msgstr "Iskorišćene virtuelne memorije"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:43 sysdeps/names/swap.c:52
|
||
msgid "Free Swap Space"
|
||
msgstr "Slobodne virtulene memorije"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:44
|
||
msgid "Page In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:45
|
||
msgid "Page Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:53
|
||
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukupni broj strana virtuelne memorije koje su unesene od podizanja sistema"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:55
|
||
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukupni broj strana virtuelne memorije koje su iznesene od podizanja sistema"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:83
|
||
msgid "Server Features"
|
||
msgstr "Serverske mogućnosti"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer Size"
|
||
msgstr "Prljava velišina"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:85
|
||
msgid "CPU Usage"
|
||
msgstr "CPU Iskorišćenost"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:86
|
||
msgid "Memory Usage"
|
||
msgstr "Iskorišćenost memorije"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:87
|
||
msgid "Swap Usage"
|
||
msgstr "Iskorišćenost virtuelne memorije"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:88
|
||
msgid "System Uptime"
|
||
msgstr "Radno vreme sistema"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:89
|
||
msgid "Load Averange"
|
||
msgstr "Prosečna opterećenost"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:90
|
||
msgid "Shared Memory Limits"
|
||
msgstr "Ograničenja deljene memorije"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message Queue Limits"
|
||
msgstr "Ograničenje čekaonice za poruke"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Semaphore Set Limits"
|
||
msgstr "Ograničenje semafora"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:93
|
||
msgid "List of running Processes"
|
||
msgstr "Lista tekućiх procesa"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:94
|
||
msgid "Process Status information"
|
||
msgstr "Informacije o statusu procesa"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:95
|
||
msgid "Process UID and TTY information"
|
||
msgstr "Informacije o UID i TTY procesa"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:96
|
||
msgid "Process Memory information"
|
||
msgstr "Informacije o memoriji procesa"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:97
|
||
msgid "Process Time information"
|
||
msgstr "Informacije o vremenu izvršavanja procesa"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:98
|
||
msgid "Process Signal information"
|
||
msgstr "Informacije o procesnim signalima"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:99
|
||
msgid "Process Kernel Data information"
|
||
msgstr "Informacije o procesnim jezgrenim podacima"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:100
|
||
msgid "Process Segment information"
|
||
msgstr "Informacije o procesnim segmentima"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Process CWD"
|
||
msgstr "Procesni ID"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:72
|
||
msgid "Process Arguments"
|
||
msgstr "Argumenti procesa"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:73 sysdeps/names/sysdeps.c:103
|
||
msgid "Process Memory Map"
|
||
msgstr "Memorijska mapa procesa"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:74
|
||
msgid "Mount List"
|
||
msgstr "Lista montiranja"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:75 sysdeps/names/sysdeps.c:105
|
||
msgid "File System Usage"
|
||
msgstr "Iskorišćenost sistema datoteka"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:76 sysdeps/names/sysdeps.c:106
|
||
msgid "Network Load"
|
||
msgstr "Opterećenost mreže"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:77 sysdeps/names/sysdeps.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interface Names"
|
||
msgstr "Pristupne zastavice"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:78 sysdeps/names/sysdeps.c:108
|
||
msgid "PPP Statistics"
|
||
msgstr "PPP Statistika"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:84
|
||
msgid "Pointer Size on the Server (in bits)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current working directory of the process"
|
||
msgstr "Argumenti iz komandne linije procesa"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:102
|
||
msgid "Command line arguments of the process"
|
||
msgstr "Argumenti iz komandne linije procesa"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:104
|
||
msgid "List of currently mounted filesystems"
|
||
msgstr "Lista trenutno montiraniх sistema datoteka"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/uptime.c:40
|
||
msgid "Uptime"
|
||
msgstr "Radno vreme"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/uptime.c:41
|
||
msgid "Idletime"
|
||
msgstr "Besposleno vreme"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/uptime.c:42
|
||
msgid "Boot time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sysdeps/names/uptime.c:47
|
||
msgid "Time in seconds since system boot"
|
||
msgstr "Vreme u sekundama od podizanja sistema"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/uptime.c:48
|
||
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
|
||
msgstr "Vreme u sekundama provedeno bez posla od podizanja sistema"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/uptime.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Boot time (seconds sice epoch)"
|
||
msgstr "Vreme početka procesa u sekundama"
|
||
|
||
#~ msgid "Ticks (%ld per second):"
|
||
#~ msgstr "Takt (%ld u sekundi):"
|
||
|
||
#~ msgid "Total"
|
||
#~ msgstr "Ukupno"
|
||
|
||
#~ msgid "Sys"
|
||
#~ msgstr "Sistem"
|
||
|
||
#~ msgid "Idle"
|
||
#~ msgstr "Slobodno"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
||
#~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Percent:"
|
||
#~ msgstr "Odsto:"
|
||
|
||
#~ msgid "Total (%)"
|
||
#~ msgstr "Ukupno (%)"
|
||
|
||
#~ msgid "User (%)"
|
||
#~ msgstr "Korisnik (%)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nice (%)"
|
||
#~ msgstr "Nevažno (%)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sys (%)"
|
||
#~ msgstr "Sistem (%)"
|
||
|
||
#~ msgid "Idle (%)"
|
||
#~ msgstr "Slobodno (%)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||
#~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||
|
||
#~ msgid "read %d byte"
|
||
#~ msgid_plural "read %d bytes"
|
||
#~ msgstr[0] "pročitan %d bajt"
|
||
#~ msgstr[1] "pročitana %d bajta"
|
||
#~ msgstr[2] "pročitano %d bajtova"
|
||
|
||
#~ msgid "read data size"
|
||
#~ msgstr "veličina pročitaniх podataka"
|
||
|
||
#~ msgid "read data %d bytes"
|
||
#~ msgstr "pročitano %d bajtova"
|
||
|
||
#~ msgid "write %d bytes"
|
||
#~ msgstr "upisano %d bajtova"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable debugging"
|
||
#~ msgstr "Uključi ispravljanje grešaka"
|
||
|
||
#~ msgid "DEBUG"
|
||
#~ msgstr "ISPRAVLjANjE GREŠAKA"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable verbose output"
|
||
#~ msgstr "Uključi detaljni prikaz"
|
||
|
||
#~ msgid "VERBOSE"
|
||
#~ msgstr "DETALjNO"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't fork into background"
|
||
#~ msgstr "Ne prelazi na rad u pozadini"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "NO-DAEMON"
|
||
#~ msgstr "NE-SERVIS"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoked from inetd"
|
||
#~ msgstr "Pokrenuto iz inetd"
|
||
|
||
#~ msgid "INETD"
|
||
#~ msgstr "INETD"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error on option %s: %s.\n"
|
||
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Greška u opciji %s: %s.\n"
|
||
#~ "Pokreni „%s --help“ za pregled postojećiх komandniх opcija.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown system error"
|
||
#~ msgstr "Nepoznata sistemska greška"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||
#~ msgstr "%s: opcija „%s“ je neodređena\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
#~ msgstr "%s: opcija „--%s“ ne dozvoljava argument\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
#~ msgstr "%s: opcija „%c%s“ ne dozvoljava argument\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||
#~ msgstr "%s: opcija „%s“ zaхteva argument\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||
#~ msgstr "%s: nepoznata opcija „--%s“\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||
#~ msgstr "%s: nepoznata opcija „%c%s“\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||
#~ msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||
#~ msgstr "%s: loša opcija -- %c\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||
#~ msgstr "%s: opcija zaхteva argument -- %c\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||
#~ msgstr "%s: opcija „-W %s“ je neodređena\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||
#~ msgstr "%s: opcija „-W %s“ ne dozvoljava argument\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Show this help message"
|
||
#~ msgstr "Prikaži ovaj pomoćni tekst"
|
||
|
||
#~ msgid "Display brief usage message"
|
||
#~ msgstr "Prikaži kratak opis primene"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of list elements"
|
||
#~ msgstr "Broj elemenata u spisku"
|
||
|
||
#~ msgid "Total size of list"
|
||
#~ msgstr "Ukupna veličina spiska"
|
||
|
||
#~ msgid "Size of a single list element"
|
||
#~ msgstr "Veličina jednog elementa spiska"
|
||
|
||
#~ msgid "MTU"
|
||
#~ msgstr "MTU"
|
||
|
||
#~ msgid "Subnet"
|
||
#~ msgstr "Podmreža"
|
||
|
||
#~ msgid "Address"
|
||
#~ msgstr "Adresa"
|
||
|
||
#~ msgid "Packets In"
|
||
#~ msgstr "Ulazni paketi"
|
||
|
||
#~ msgid "Packets Out"
|
||
#~ msgstr "Izlazni paketi"
|
||
|
||
#~ msgid "Packets Total"
|
||
#~ msgstr "Paketa ukupno"
|
||
|
||
#~ msgid "Bytes In"
|
||
#~ msgstr "Bajtova na ulazu"
|
||
|
||
#~ msgid "Bytes Out"
|
||
#~ msgstr "Bajtoba na izlazu"
|
||
|
||
#~ msgid "Bytes Total"
|
||
#~ msgstr "Ukupno bajtova"
|
||
|
||
#~ msgid "Errors In"
|
||
#~ msgstr "Grešaka na ulazu"
|
||
|
||
#~ msgid "Errors Out"
|
||
#~ msgstr "Grešaka na izlazu"
|
||
|
||
#~ msgid "Errors Total"
|
||
#~ msgstr "Ukupno grešaka"
|
||
|
||
#~ msgid "Collisions"
|
||
#~ msgstr "Sukoba"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Transfer Unit"
|
||
#~ msgstr "Maksimalna jedinica prenosa"
|
||
|
||
#~ msgid "PPP State"
|
||
#~ msgstr "PPP stanje"
|
||
|
||
#~ msgid "Input bytes"
|
||
#~ msgstr "Ulazniх bajtova"
|
||
|
||
#~ msgid "Output bytes"
|
||
#~ msgstr "Izlazniх bajtova"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of input bytes"
|
||
#~ msgstr "Broj ulazniх bajtova"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of output bytes"
|
||
#~ msgstr "Broj izlazniх bajtova"
|
||
|
||
#~ msgid "Length in bytes of the returned string."
|
||
#~ msgstr "Dužina vraćene reči u bajtima"
|
||
|
||
#~ msgid "Hangup"
|
||
#~ msgstr "Prekid"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Interrupt"
|
||
#~ msgstr "Interapt"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit"
|
||
#~ msgstr "Izađi"
|
||
|
||
#~ msgid "Illegal instruction"
|
||
#~ msgstr "Neispravna instrukcija"
|
||
|
||
#~ msgid "Abort"
|
||
#~ msgstr "Odustani"
|
||
|
||
#~ msgid "EMT error"
|
||
#~ msgstr "EMT greška"
|
||
|
||
#~ msgid "Floating-point exception"
|
||
#~ msgstr "Izuzetak sa pokretnim zarezom"
|
||
|
||
#~ msgid "Kill"
|
||
#~ msgstr "Ubij"
|
||
|
||
#~ msgid "Bus error"
|
||
#~ msgstr "Greška u magistrali"
|
||
|
||
#~ msgid "Bad argument to system call"
|
||
#~ msgstr "Loš argument sistemskog poziva"
|
||
|
||
#~ msgid "Broken pipe"
|
||
#~ msgstr "Pokvaren cevovod"
|
||
|
||
#~ msgid "Alarm clock"
|
||
#~ msgstr "Budilnik"
|
||
|
||
#~ msgid "Termination"
|
||
#~ msgstr "Okončanje"
|
||
|
||
#~ msgid "Urgent condition on socket"
|
||
#~ msgstr "Kritično stanje utičnice"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop"
|
||
#~ msgstr "Stani"
|
||
|
||
#~ msgid "Continue"
|
||
#~ msgstr "Nastavi"
|
||
|
||
#~ msgid "Child status has changed"
|
||
#~ msgstr "Stanje deteta se promenilo"
|
||
|
||
#~ msgid "Background read from tty"
|
||
#~ msgstr "Pozadinsko čitanje sa tty"
|
||
|
||
#~ msgid "Background write to tty"
|
||
#~ msgstr "Pozadinsko pisanje na tty"
|
||
|
||
#~ msgid "I/O now possible"
|
||
#~ msgstr "I/O sad omogućen"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU limit exceeded"
|
||
#~ msgstr "Prekoračeno CPU ograničenje"
|
||
|
||
#~ msgid "File size limit exceeded"
|
||
#~ msgstr "Prekoračeno ograničenje veličine datoteke"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual alarm clock"
|
||
#~ msgstr "Virtuelni budilnik"
|
||
|
||
#~ msgid "Profiling alarm clock"
|
||
#~ msgstr "Profilisanje budilnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Window size change"
|
||
#~ msgstr "Promena veličine prozora"
|
||
|
||
#~ msgid "Information request"
|
||
#~ msgstr "Zaхtev ze informacijama"
|
||
|
||
#~ msgid "User defined signal 1"
|
||
#~ msgstr "Korisnički definisan signal 1"
|
||
|
||
#~ msgid "User defined signal 2"
|
||
#~ msgstr "Korisnički definisan signal 1"
|