Files
libgtop/po/sv.po
T
2017-04-07 19:12:44 +00:00

504 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Swedish messages for libgtop.
# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003, 2004.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgtop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-07 21:10+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: lib/read.c:49
#, c-format
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
msgstr[0] "läste %d byte"
msgstr[1] "läste %d byte"
#: lib/read_data.c:49
msgid "read data size"
msgstr "läste datastorlek"
#: lib/read_data.c:66
#, c-format
msgid "read %lu byte of data"
msgid_plural "read %lu bytes of data"
msgstr[0] "läste %lu byte data"
msgstr[1] "läste %lu byte data"
#: lib/write.c:49
#, c-format
msgid "wrote %d byte"
msgid_plural "wrote %d bytes"
msgstr[0] "skrev %d byte"
msgstr[1] "skrev %d byte"
#: src/daemon/gnuserv.c:456
msgid "Enable debugging"
msgstr "Aktivera felsökning"
#: src/daemon/gnuserv.c:458
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Aktivera utförlig utskrift"
#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "Dont fork into background"
msgstr "Grena inte i bakgrunden"
#: src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Startad från inetd"
#: src/daemon/gnuserv.c:498
#, c-format
msgid ""
"Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Kör ”%s --help” för att se hela listan över tillgängliga "
"kommandoradsflaggor.\n"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:27 sysdeps/sun4/siglist.c:27
msgid "Hangup"
msgstr "Avringd"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Interrupt"
msgstr "Avbruten"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
msgid "Quit"
msgstr "Lämnad"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Otillåten instruktion"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Trace trap"
msgstr "Spårningsfälla"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
msgid "Abort"
msgstr "Avbruten (SIGABRT)"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "EMT error"
msgstr "Emulatorfälla"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "Floating-point exception"
msgstr "Aritmetiskt fel"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Kill"
msgstr "Dödad"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Bus error"
msgstr "Bussfel"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Segmentation violation"
msgstr "Segmenteringsfel"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "Felaktigt argument till systemanrop"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Broken pipe"
msgstr "Brutet rör"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Alarm clock"
msgstr "Alarmklocka"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Termination"
msgstr "Avslutad"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Viktigt I/O-tillstånd"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Stop"
msgstr "Stoppad (signal)"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Keyboard stop"
msgstr "Stoppad"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Continue"
msgstr "Återupptagen"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Child status has changed"
msgstr "Barnstatus ändrad"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Background read from tty"
msgstr "Stoppad (terminalläsning)"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background write to tty"
msgstr "Stoppad (terminalskrivning)"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "I/O now possible"
msgstr "I/O möjligt"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "Begränsning av CPU-tid överskriden"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Begränsning av filstorlek överskriden"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr "Alarmklocka - virtuell tid"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "Profileringsklocka"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Window size change"
msgstr "Ändrat fönster"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Information request"
msgstr "Informationsbegäran"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Användarsignal 1"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Användarsignal 2"
#~ msgid "DEBUG"
#~ msgstr "FELSÖK"
#~ msgid "VERBOSE"
#~ msgstr "UTFÖRLIG"
#~ msgid "NO-DAEMON"
#~ msgstr "INGEN-DEMON"
#~ msgid "INETD"
#~ msgstr "INETD"
#~ msgid "Ticks (%ld per second):"
#~ msgstr "Tick (%ld per sekund):"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Totalt"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Användare"
#~ msgid "Nice"
#~ msgstr "Nice"
#~ msgid "Sys"
#~ msgstr "Sys"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Ledigt"
#~ msgid ""
#~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
#~ "\n"
#~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
#~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
#~ msgid "Percent:"
#~ msgstr "Procent:"
#~ msgid "Total (%)"
#~ msgstr "Totalt (%)"
#~ msgid "User (%)"
#~ msgstr "Användare (%)"
#~ msgid "Nice (%)"
#~ msgstr "Nice (%)"
#~ msgid "Sys (%)"
#~ msgstr "Sys (%)"
#~ msgid "Idle (%)"
#~ msgstr "Ledig (%)"
#~ msgid ""
#~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#~ "\n"
#~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#~ msgid "Spin:"
#~ msgstr "Spinn:"
#~ msgid "read data %lu byte"
#~ msgid_plural "read data %lu bytes"
#~ msgstr[0] "läste data %lu byte"
#~ msgstr[1] "läste data %lu byte"
#~ msgid "write %d byte"
#~ msgid_plural "write %d bytes"
#~ msgstr[0] "skriv %d byte"
#~ msgstr[1] "skriv %d byte"
#~ msgid "Total CPU Time"
#~ msgstr "Total processortid"
#~ msgid "CPU Time in User Mode"
#~ msgstr "Processortid i användarläge"
#~ msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
#~ msgstr "Processortid i användarläge (nice)"
#~ msgid "CPU Time in System Mode"
#~ msgstr "Processortid i systemläge"
#~ msgid "CPU Time in the Idle Task"
#~ msgstr "Processortid i Idle Task"
#~ msgid "Tick Frequency"
#~ msgstr "Tickfrekvens"
#~ msgid "SMP Total CPU Time"
#~ msgstr "SMP total processortid"
#~ msgid "SMP CPU Time in User Mode"
#~ msgstr "SMP processortid i användarläge"
#~ msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
#~ msgstr "SMP processortid i användarläge (nice)"
#~ msgid "SMP CPU Time in System Mode"
#~ msgstr "SMP processortid i systemläge"
#~ msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
#~ msgstr "SMP processortid i Idle Task"
#~ msgid "SMP CPU Flags"
#~ msgstr "SMP-processorflaggor"
#~ msgid "Number of clock ticks since system boot"
#~ msgstr "Antal klocktick sedan systemstart"
#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
#~ msgstr "Antal klocktick systemet har använt i användarläge"
#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
#~ msgstr "Antal klocktick systemet har använt i användarläge (nice)"
#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
#~ msgstr "Antal klocktick systemet har använt i systemläge"
#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
#~ msgstr "Antal klocktick systemet har använt i Idle Task"
#~ msgid "Tick frequency (default is 100)"
#~ msgstr "Tickfrekvens (standard är 100)"
#~ msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
#~ msgstr "Bitfält som indikerar vilken processor som för tillfället körs"
#~ msgid "Total blocks"
#~ msgstr "Totalt antal block"
#~ msgid "Free blocks"
#~ msgstr "Fria block"
#~ msgid "Available blocks"
#~ msgstr "Tillgängliga block"
#~ msgid "Total file nodes"
#~ msgstr "Totalt antal filnoder"
#~ msgid "Free file nodes"
#~ msgstr "Fria filnoder"
#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "Blockstorlek"
#~ msgid "Free blocks available to the superuser"
#~ msgstr "Fria block tillgängliga för superanvändaren"
#~ msgid "Free blocks available to non-superusers"
#~ msgstr "Fria block tillgängliga för icke-superanvändare"
#~ msgid "Load Average"
#~ msgstr "Medellast"
#~ msgid "Running Tasks"
#~ msgstr "Körande program"
#~ msgid "Number of Tasks"
#~ msgstr "Antal program"
#~ msgid "Last PID"
#~ msgstr "Sista PID"
#~ msgid ""
#~ "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
#~ msgstr "Antal samtidigt körande jobb med medel över 1, 5 och 15 minuter"
#~ msgid "Number of tasks currently running"
#~ msgstr "Antal jobb som körs just nu"
#~ msgid "Total number of tasks"
#~ msgstr "Totalt antal jobb"
#~ msgid "Total Memory"
#~ msgstr "Totalt minne"
#~ msgid "Used Memory"
#~ msgstr "Använt minne"
#~ msgid "Free Memory"
#~ msgstr "Ledigt minne"
#~ msgid "Shared Memory"
#~ msgstr "Delat minne"
#~ msgid "Buffers"
#~ msgstr "Buffertar"
#~ msgid "Cached"
#~ msgstr "Cachat"
#~ msgid "Locked"
#~ msgstr "Låst"
#~ msgid "Total physical memory in kB"
#~ msgstr "Totalt fysiskt minne i kB"
#~ msgid "Used memory size in kB"
#~ msgstr "Använt minne i kB"
#~ msgid "Free memory size in kB"
#~ msgstr "Fritt minne i kB"
#~ msgid "Shared memory size in kB"
#~ msgstr "Delat minne i kB"
#~ msgid "Size of buffers kB"
#~ msgstr "Storleken på buffertar i kB"
#~ msgid "Size of cached memory in kB"
#~ msgstr "Storleken på cachat minne i kB"
#~ msgid "Memory used from user processes in kB"
#~ msgstr "Minne använt av användarprocesser i kB"
#~ msgid "Memory in locked pages in kB"
#~ msgstr "Minne i låsta sidor i kB"
#~ msgid "Number of list elements"
#~ msgstr "Antal listelement"
#~ msgid "Total size of list"
#~ msgstr "Totala storleken på listan"
#~ msgid "Size of a single list element"
#~ msgstr "Storleken på ett enda listelement"
#~ msgid "Size in kilobytes of message pool"
#~ msgstr "Storleken på meddelandepoolen i kilobyte"
#~ msgid "Number of entries in message map"
#~ msgstr "Antal poster i meddelandekartan"
#~ msgid "Max size of message"
#~ msgstr "Maxstorlek på meddelande"
#~ msgid "Default max size of queue"
#~ msgstr "Standard maxstorlek på kö"
#~ msgid "Max queues system wide"
#~ msgstr "Max köer i hela systemet"
#~ msgid "Message segment size"
#~ msgstr "Meddelandesegmentstorlek"
#~ msgid "Number of system message headers"
#~ msgstr "Antal systemmeddelandehuvuden"
#~ msgid "Interface Flags"
#~ msgstr "Gränssnittsflaggor"
#~ msgid "MTU"
#~ msgstr "MTU"
#~ msgid "IPv4 Subnet"
#~ msgstr "IPv4-subnät"
#~ msgid "IPv4 Address"
#~ msgstr "IPv4-adress"
#~ msgid "Packets In"
#~ msgstr "Inkommande paket"
#~ msgid "Packets Out"
#~ msgstr "Utgående paket"
#~ msgid "Packets Total"
#~ msgstr "Totalt paket"
#~ msgid "Bytes In"
#~ msgstr "Inkommande byte"
#~ msgid "Bytes Out"
#~ msgstr "Utgående byte"
#~ msgid "Bytes Total"
#~ msgstr "Totalt byte"
#~ msgid "Errors In"
#~ msgstr "Inkommande fel"
#~ msgid "Errors Out"
#~ msgstr "Utgående fel"
#~ msgid "Errors Total"
#~ msgstr "Totalt fel"
#~ msgid "Collisions"
#~ msgstr "Kollisioner"
#~ msgid "IPv6 Address"
#~ msgstr "IPv6-adress"
#~ msgid "IPv6 Prefix"
#~ msgstr "IPv6-prefix"