54529c2425
2000-10-14 Almer S. Tigelaar <almer1@dds.nl> * nl.po: Update Dutch translation.
1388 lines
36 KiB
Plaintext
1388 lines
36 KiB
Plaintext
# libgtop nl.po
|
|
# Copyright (C) 1998,2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Gert Dewit <Gert.Dewit@sos.be>
|
|
# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>
|
|
# Almer S. Tigelaar <almer1@dds.nl>
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libgtop cvs\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-10-14 13:26+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-10-14 14:10+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Almer S. Tigelaar <almer1@dds.nl>\n"
|
|
"Language-Team: nl <nl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:33 lib/sysdeps-init-linux.c:33
|
|
msgid "Hangup (POSIX)"
|
|
msgstr "Ophangen (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:34 lib/sysdeps-init-linux.c:34
|
|
msgid "Interrupt (ANSI)"
|
|
msgstr "Onderbreken (ANSI)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:35 lib/sysdeps-init-linux.c:35
|
|
msgid "Quit (POSIX)"
|
|
msgstr "Stoppen (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:36 lib/sysdeps-init-linux.c:36
|
|
msgid "Illegal instruction (ANSI)"
|
|
msgstr "Ongeldige instructie (ANSI)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:37 lib/sysdeps-init-linux.c:37
|
|
msgid "Trace trap (POSIX)"
|
|
msgstr "Val traceren (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:38 lib/sysdeps-init-linux.c:38
|
|
msgid "Abort (ANSI)"
|
|
msgstr "Afbreken (ANSI)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:39
|
|
msgid "EMT instruction"
|
|
msgstr "EMT instructie"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:40 lib/sysdeps-init-linux.c:40
|
|
msgid "Floating-point exception (ANSI)"
|
|
msgstr "Drijvende-komma uitzondering (ANSI)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:41 lib/sysdeps-init-linux.c:41
|
|
msgid "Kill, unblockable (POSIX)"
|
|
msgstr "Beëindig, niet blokkeerbaar (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:42 lib/sysdeps-init-linux.c:39
|
|
msgid "BUS error (4.2 BSD)"
|
|
msgstr "BUS fout (4.2BSD)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:43 lib/sysdeps-init-linux.c:43
|
|
msgid "Segmentation violation (ANSI)"
|
|
msgstr "Segmentatie overtreding (ANSI)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:44
|
|
msgid "Bad argument to system call"
|
|
msgstr "Ongeldig argument voor systeem aanroep"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:45 lib/sysdeps-init-linux.c:45
|
|
msgid "Broken pipe (POSIX)"
|
|
msgstr "Gebroken kanaal (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:46 lib/sysdeps-init-linux.c:46
|
|
msgid "Alarm clock (POSIX)"
|
|
msgstr "Alarm klok (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:47 lib/sysdeps-init-linux.c:47
|
|
msgid "Termination (ANSI)"
|
|
msgstr "Beëindiging (ANSI)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:48 lib/sysdeps-init-linux.c:55
|
|
msgid "Urgent condition on socket (4.2 BSD)"
|
|
msgstr "Dringende conditie op socket (4.2 BSD)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:49 lib/sysdeps-init-linux.c:51
|
|
msgid "Stop, unblockable (POSIX)"
|
|
msgstr "Stop, niet blokkeerbaar (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:50 lib/sysdeps-init-linux.c:52
|
|
msgid "Keyboard stop (POSIX)"
|
|
msgstr "Toetsenbord stop (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:51 lib/sysdeps-init-linux.c:50
|
|
msgid "Continue (POSIX)"
|
|
msgstr "Voortzetten (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:52 lib/sysdeps-init-linux.c:49
|
|
msgid "Child status has changed (POSIX)"
|
|
msgstr "Status van kind is verandert (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:53 lib/sysdeps-init-linux.c:53
|
|
msgid "Background read from tty (POSIX)"
|
|
msgstr "Achtergrond lees opdracht van tty (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:54 lib/sysdeps-init-linux.c:54
|
|
msgid "Background write to tty (POSIX)"
|
|
msgstr "Achtergrond schrijf opdracht naar tty (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:55 lib/sysdeps-init-linux.c:61
|
|
msgid "I/O now possible (4.2 BSD)"
|
|
msgstr "I/O nu onmogelijk (4.2BSD)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:56 lib/sysdeps-init-linux.c:56
|
|
msgid "CPU limit exceeded (4.2 BSD)"
|
|
msgstr "CVE Limiet overschreden (4.2 BSD)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:57 lib/sysdeps-init-linux.c:57
|
|
msgid "File size limit exceeded (4.2 BSD)"
|
|
msgstr "Bestands omvang limiet overschreden (4.2 BSD)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:58 lib/sysdeps-init-linux.c:58
|
|
msgid "Virtual alarm clock (4.2 BSD)"
|
|
msgstr "Virtuele alarm klok (4.2 BSD)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:59 lib/sysdeps-init-linux.c:59
|
|
msgid "Profiling alarm clock (4.2 BSD)"
|
|
msgstr "Profilerende alarm klok (4.2 BSD)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:60 lib/sysdeps-init-linux.c:60
|
|
msgid "Window size change (4.3 BSD, Sun)"
|
|
msgstr "Venster grootte verandert (4.3 BSD, Sun)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:61
|
|
msgid "Information request"
|
|
msgstr "Informatie verzoek"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:62 lib/sysdeps-init-linux.c:42
|
|
msgid "User-defined signal 1 (POSIX)"
|
|
msgstr "Gebruikers-gedefiniëerd signaal 1 (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:63 lib/sysdeps-init-linux.c:44
|
|
msgid "User-defined signal 2 (POSIX)"
|
|
msgstr "Gebruikers-gedefiniëerd signaal2 (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-linux.c:62
|
|
msgid "Power failure restart (System V)"
|
|
msgstr "Netspannings storing herstart (System V)"
|
|
|
|
#: support/popthelp.c:23
|
|
msgid "Show this help message"
|
|
msgstr "Geef dit help bericht weer"
|
|
|
|
#: support/popthelp.c:24
|
|
msgid "Display brief usage message"
|
|
msgstr "Geef een kort gebruiks bericht weer"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:45
|
|
msgid "Total CPU Time"
|
|
msgstr "Totale CVE Tijd"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:46
|
|
msgid "CPU Time in User Mode"
|
|
msgstr "CVE Tijd in Gebruikers Modus"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:47
|
|
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
|
|
msgstr "CVE Tijd in Gebruikers Modus (prioriteit/nice)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:48
|
|
msgid "CPU Time in System Mode"
|
|
msgstr "CVE Tijd in Systeem Modus"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:49
|
|
msgid "CPU Time in the Idle Task"
|
|
msgstr "CPU Tijd in de Slapende Taak"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:50
|
|
msgid "Tick Frequency"
|
|
msgstr "Tik Frequentie"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:51
|
|
msgid "SMP Total CPU Time"
|
|
msgstr "Totale SMP CVE Tijd"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:52
|
|
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
|
|
msgstr "SMP CVE Tijd in Gebruikers Mode"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:53
|
|
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
|
|
msgstr "SMP CVE Tijd in Gebruikers Mode (prioriteit/nice)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:54
|
|
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
|
|
msgstr "SMP CVE Tijd in Systeem Modus"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:55
|
|
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
|
|
msgstr "SMP CVE Tijd in de Slapende Taak"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:56 sysdeps/names/cpu.c:72 sysdeps/names/proctime.c:66
|
|
msgid "SMP CPU Flags"
|
|
msgstr "SMP CVE Vlaggen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
|
|
msgid "Number of clock ticks since system boot"
|
|
msgstr "Aantal klok tikken sinds de laatste herstart"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
|
|
msgstr "Aantal klok tikken gespendeerd in gebruikers modus"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
|
|
msgstr "Aantal klok tikken gespendeerd in gebruikers modus (prioriteit/nice)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
|
|
msgstr "Aantal klok tikken gespendeerd in systeem modus"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:65 sysdeps/names/cpu.c:71
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
|
|
msgstr "Aantal klok tikken gespendeerd in slaap modus"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:66
|
|
msgid "Tick frequency (default is 100)"
|
|
msgstr "Tik frequentie (standaard 100)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:41 sysdeps/names/fsusage.c:50
|
|
msgid "Total blocks"
|
|
msgstr "Totaal aantal blokken"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:42
|
|
msgid "Free blocks"
|
|
msgstr "Vrije blokken"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:43
|
|
msgid "Available blocks"
|
|
msgstr "Beschikbare blokken"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
|
|
msgid "Total file nodes"
|
|
msgstr "Totaal aantal bestandsnodes"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:54
|
|
msgid "Free file nodes"
|
|
msgstr "Vrije bestandsnodes"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
|
|
msgid "Free blocks available to the superuser"
|
|
msgstr "Vrije blokken voor de \"superuser\""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:52
|
|
msgid "Free blocks available to non-superusers"
|
|
msgstr "Vrije blokken voor niet gepriviligeerde gebruikers"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:41
|
|
msgid "Load Average"
|
|
msgstr "Gemiddelde Belasting"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:42
|
|
msgid "Running Tasks"
|
|
msgstr "Lopende Taken"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:43
|
|
msgid "Number of Tasks"
|
|
msgstr "Aantal Taken"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:44 sysdeps/names/loadavg.c:52
|
|
msgid "Last PID"
|
|
msgstr "Laatste PID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
|
|
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
|
|
msgstr "Aantal gelijktijdig lopende jobs tijdens 1, 5 en 15 minuten"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:50
|
|
msgid "Number of tasks currently running"
|
|
msgstr "Aantal gelijktijdig lopende taken"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:51
|
|
msgid "Total number of tasks"
|
|
msgstr "Totaal aantal taken"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:43
|
|
msgid "Total Memory"
|
|
msgstr "Totaal Geheugen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:44
|
|
msgid "Used Memory"
|
|
msgstr "Gebruikt Geheugen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:45
|
|
msgid "Free Memory"
|
|
msgstr "Vrij Geheugen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:46
|
|
msgid "Shared Memory"
|
|
msgstr "Gedeeld Geheugen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:47
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "Buffers"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:48
|
|
msgid "Cached"
|
|
msgstr "Gecached"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:49
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:50
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Vergrendeld"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:55
|
|
msgid "Total physical memory in kB"
|
|
msgstr "Totaal fysisch geheugen in kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:56
|
|
msgid "Used memory size in kB"
|
|
msgstr "Gebruikt geheugen in kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:57
|
|
msgid "Free memory size in kB"
|
|
msgstr "Vrij geheugen in kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:58
|
|
msgid "Shared memory size in kB"
|
|
msgstr "Gedeeld geheugen in kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:59
|
|
msgid "Size of buffers kB"
|
|
msgstr "Omvang van de buffers in kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:60
|
|
msgid "Size of cached memory in kB"
|
|
msgstr "Omvang van het cache geheugen in kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:61
|
|
msgid "Memory used from user processes in kB"
|
|
msgstr "Geheugen gebruikt voor gebruikersprocessen in kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:62
|
|
msgid "Memory in locked pages in kB"
|
|
msgstr "Geheugen in vergrendelde pagina's in kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
|
|
msgid "Size in kilobytes of message pool"
|
|
msgstr "Omvang van de \"message pool\" in kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
|
|
msgid "Number of entries in message map"
|
|
msgstr "Aantal elementen in de berichten map"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
|
|
msgid "Max size of message"
|
|
msgstr "Maximale omvang van een boodschap"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
|
|
msgid "Default max size of queue"
|
|
msgstr "Standaard grootte van een wachtrij"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
|
|
msgid "Max queues system wide"
|
|
msgstr "Maximum aantal wachtrijen per systeem"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
|
|
msgid "Message segment size"
|
|
msgstr "Segment grootte van een boodschap"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:48 sysdeps/names/msg_limits.c:59
|
|
msgid "Number of system message headers"
|
|
msgstr "Aantal systeemboodschap koppen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "K_Flags"
|
|
msgstr "K_Flags"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "Min_Flt"
|
|
msgstr "Min_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "Maj_Flt"
|
|
msgstr "Maj_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "CMin_Flt"
|
|
msgstr "CMin_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
|
|
msgid "CMaj_Flt"
|
|
msgstr "CMaj_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
|
|
msgid "KStk_ESP"
|
|
msgstr "KStk_ESP"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
|
|
msgid "KStk_EIP"
|
|
msgstr "KStk_EIP"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
|
|
msgid "NWChan"
|
|
msgstr "NWChan"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:46
|
|
msgid "WChan"
|
|
msgstr "WChan"
|
|
|
|
#. K_Flags
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:52
|
|
msgid ""
|
|
"Kernel flags of the process.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
|
|
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kernel vlaggen van het proces.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Onder Linux, wordt momenteel voor elke vlag de rekenbit gezet omdat crt0.s controleert of er numerieke emulatie gebruikt wordt, daarom wordt dit niet\n"
|
|
"getoond.\n"
|
|
"Dit is waarschijnlijk een fout, omdat niet elk programma een gecompileerd\n"
|
|
" C programma is.\n"
|
|
"De rekenbit zou decimaal 4 moeten zijn en de getraceerde bit is decimaal 10."
|
|
|
|
#. Min_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:61
|
|
msgid ""
|
|
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
|
|
"required loading a memory page from disk."
|
|
msgstr "Het aantal kleine fouten dat een proces gemaakt heeft, aleen diegene die niet tot gevolg hadden dat er een geheugenpagina van de schijf moest worden geladen."
|
|
|
|
#. Maj_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:64
|
|
msgid ""
|
|
"The number of major faults the process has made, those which have required "
|
|
"loading a memory page from disk."
|
|
msgstr "Het aantal grote fouten dat een proces gemaakt heeft, deze die tot gevolg hadden dat er een geheugenpagina van de schijft geladen moest worden."
|
|
|
|
#. CMin_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:67
|
|
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het aantal kleine fouten dat een proces en zijn kinderen gemaakt hebben."
|
|
|
|
#. CMaj_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:70
|
|
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het aantal grote fouten dat een proces en zijn kinderen gemaakt hebben."
|
|
|
|
#. KStk_ESP
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:73
|
|
msgid ""
|
|
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
|
|
"stack page for the process."
|
|
msgstr ""
|
|
"De huidige waarde van een esp (32-bit stack pointer), zoals gevonden in de "
|
|
"kernel stack pagina voor het proces."
|
|
|
|
#. KStk_EIP
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:76
|
|
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
|
|
msgstr "De huidige EIP (32-bit instructiepointer)."
|
|
|
|
#. NWChan
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:78
|
|
msgid ""
|
|
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
|
|
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
|
|
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
|
|
"see the WCHAN field in action)"
|
|
msgstr "Dit is het kanaal waar het proces wacht. Het is het adres van een systeem aanroep dat in een naamlijst opgezocht kan worden als je een tekstuele naam wil kennen. (Als je een /etc/psdatabase hebt die up-to-date is kan je ps -l uitvoeren om WCHAN in aktie te zien)"
|
|
|
|
#. WChan
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:83
|
|
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
|
|
msgstr "Dit is de tektuele naam van het `nwchan' veld."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Omvang"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Virtueel"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
|
msgid "Resident"
|
|
msgstr "Vast"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Gedeeld"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:50
|
|
msgid "Resident Set Size"
|
|
msgstr "Vast gezette grootte"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:50
|
|
msgid "Resident Set Size Limit"
|
|
msgstr "Vast gezette limiet op grootte"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:55
|
|
msgid "Total # of pages of memory"
|
|
msgstr "Totaal aantal geheugen pagina's"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:56
|
|
msgid "Number of pages of virtual memory"
|
|
msgstr "Aantal virtueel geheugen pagina's"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:57
|
|
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
|
|
msgstr "Aantal vaste (niet gewisselde) pagina's"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:58
|
|
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
|
|
msgstr "Aantal pagina's gedeeld (mmapped) geheugen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
|
|
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
|
|
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
|
|
"which are swapped out."
|
|
msgstr "Aantal pagina's dat het proces in fysiek geheugen heeft, min 3 voor administratieve doeleinden. Dit zijn slechts de pagina's voor tekst, gegevens of stack. Dit bevat niet de pagina's die niet op aanvraag geladen zijn of die uitgewisseld zijn."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:64
|
|
msgid ""
|
|
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Huidige rss limiet van het process in bytes (gewoonlijk 2,147,483,647)."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
|
msgid "Text_RSS"
|
|
msgstr "Text_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
|
msgid "ShLib_RSS"
|
|
msgstr "ShLib_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
|
msgid "Data_RSS"
|
|
msgstr "Data_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
|
msgid "Stack_RSS"
|
|
msgstr "Stack_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
|
msgid "Dirty Size"
|
|
msgstr "Dirty Size"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
|
msgid "Start_Code"
|
|
msgstr "Start_Code"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
|
msgid "End_Code"
|
|
msgstr "End_Code"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
|
msgid "Start_Data"
|
|
msgstr "Start_Data"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
|
msgid "End_Data"
|
|
msgstr "End_Data"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
|
msgid "Start_Brk"
|
|
msgstr "Start_Brk"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
|
msgid "Brk"
|
|
msgstr "Brk"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
|
|
msgid "Start_Stack"
|
|
msgstr "Start_Stack"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
|
|
msgid "Start_MMap"
|
|
msgstr "Start_MMap"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:53 sysdeps/names/procsegment.c:72
|
|
msgid "Arg_Start"
|
|
msgstr "Arg_Start"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:73
|
|
msgid "Arg_End"
|
|
msgstr "Arg_End"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:74
|
|
msgid "Env_Start"
|
|
msgstr "Env_Start"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:75
|
|
msgid "Env_End"
|
|
msgstr "Env_End"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:59
|
|
msgid "Text resident set size"
|
|
msgstr "Vaste Tekst omvang"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:60
|
|
msgid "Shared-Lib resident set size"
|
|
msgstr "Vaste Gedeelde-Lib omvang"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:61
|
|
msgid "Data resident set size"
|
|
msgstr "Vaste Gegevens omvang"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:62
|
|
msgid "Stack resident set size"
|
|
msgstr "Vaste Stack omvang"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:63
|
|
msgid "Total size of dirty pages"
|
|
msgstr "Totale omvang van de \"dirty\" pagina's"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:64
|
|
msgid "Address of beginning of code segment"
|
|
msgstr "Beginadres van het codesegment"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:65
|
|
msgid "Address of end of code segment"
|
|
msgstr "Eindadres van het codesegment"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:66
|
|
msgid "Address of beginning of data segment"
|
|
msgstr "Beginadres van het gegevenssegment"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:67
|
|
msgid "Address of end of data segment"
|
|
msgstr "Eindadres van het gegevenssegment"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:68
|
|
msgid "Brk_Start"
|
|
msgstr "Brk_Start"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:69
|
|
msgid "Brk_End"
|
|
msgstr "Brk_End"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:70
|
|
msgid "Address of the bottom of stack segment"
|
|
msgstr "Bodemadres van het stacksegment"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:71
|
|
msgid "Start of mmap()ed areas"
|
|
msgstr "Start van de \"mmapp\" gebieden"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:42
|
|
msgid "Signal"
|
|
msgstr "Signaal"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:42
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Geblokkkeerd"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:42
|
|
msgid "SigIgnore"
|
|
msgstr "SigIgnore"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:42
|
|
msgid "SigCatch"
|
|
msgstr "SigCatch"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
|
|
msgid "Mask of pending signals"
|
|
msgstr "Masker van wachtende signalen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
|
|
msgid "Mask of blocked signals"
|
|
msgstr "Masker van geblokkeerde signalen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:49
|
|
msgid "Mask of ignored signals"
|
|
msgstr "Masker van genegeerde signalen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:50
|
|
msgid "Mask of caught signals"
|
|
msgstr "Masker van onderschepte signalen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
|
msgid "Cmd"
|
|
msgstr "Opd"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
|
msgid "GID"
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
|
msgid "RUID"
|
|
msgstr "RUID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:46
|
|
msgid "RGID"
|
|
msgstr "RGID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:46
|
|
msgid "Has CPU"
|
|
msgstr "Heeft CVE"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:46
|
|
msgid "Processor"
|
|
msgstr "Processor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:47
|
|
msgid "Last Processor"
|
|
msgstr "Laatste Processor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:52
|
|
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
|
|
msgstr "Basisnaam van het uitvoerbare bestand in de exec() aanroep"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:53
|
|
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
|
|
msgstr "Eén karakter code voor proces status (S=slapende)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:54
|
|
msgid "effective UID of process"
|
|
msgstr "effective UID van het proces"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:55
|
|
msgid "effective GID of process"
|
|
msgstr "effectieve GID van het proces"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:56
|
|
msgid "real UID of process"
|
|
msgstr "echte UID van het proces"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:57
|
|
msgid "real GID of process"
|
|
msgstr "echte GID van het proces"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:58
|
|
msgid "has_cpu"
|
|
msgstr "heeft_cve"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:59
|
|
msgid "processor"
|
|
msgstr "processor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:60
|
|
msgid "last_processor"
|
|
msgstr "laatste_processor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "Start_Time"
|
|
msgstr "Start_Tijd"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "RTime"
|
|
msgstr "RTijd"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "UTime"
|
|
msgstr "UTijd"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "STime"
|
|
msgstr "STijd"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
|
msgid "CUTime"
|
|
msgstr "CUTijd"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
|
msgid "CSTime"
|
|
msgstr "CSTijd"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
|
msgid "TimeOut"
|
|
msgstr "TimeOut"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
|
msgid "It_Real_Value"
|
|
msgstr "It_Werkelijke_Waarde"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:48
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frequentie"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:48
|
|
msgid "XCPU_UTime"
|
|
msgstr "XCPU_UTijd"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:48
|
|
msgid "XCPU_STime"
|
|
msgstr "XCPU_STijd"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:49
|
|
msgid "XCPU_Flags"
|
|
msgstr "XCPU_Vlaggen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:54
|
|
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
|
|
msgstr "Starttijd van het proces in seconden sinds \"epoch\""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:55
|
|
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
|
|
msgstr "Geaccumuleerde procestijd (moet gelijk zijn aan utijd + stijd)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:56
|
|
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "gebruikersmode CVE procestijd"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:57
|
|
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "kernelmode CVE procestijd"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:58
|
|
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
|
|
msgstr "cumulatieve utijd van het proces en zijn kinderen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:59
|
|
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
|
|
msgstr "cummulatieve stijd van het proces en zijn kinderen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:60
|
|
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
|
|
msgstr "De tijd (in jiffies) van het proces zijn volgende timeout"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:61
|
|
msgid ""
|
|
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
|
|
"an interval timer."
|
|
msgstr ""
|
|
"De tijd (in jiffies) voordat het volgende SIGALRM naar het proces gezonden "
|
|
"wordt t.g.v. een interval timer"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:63
|
|
msgid "Tick frequency"
|
|
msgstr "Tik frequentie"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:64
|
|
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "SMP gebruikermode CPU procestijd"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:65
|
|
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "SMP kernelmode CPU procestijd"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "Uid"
|
|
msgstr "Uid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "EUid"
|
|
msgstr "EUid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "Gid"
|
|
msgstr "Gid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "EGid"
|
|
msgstr "EGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "SUid"
|
|
msgstr "SUid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
|
msgid "SGid"
|
|
msgstr "SGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
|
msgid "FsUid"
|
|
msgstr "FsUid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
|
msgid "FsGid"
|
|
msgstr "FsGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
|
msgid "Pid"
|
|
msgstr "Pid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
|
msgid "PPid"
|
|
msgstr "PPid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
|
msgid "PGrp"
|
|
msgstr "PGrp"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Sessie"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
|
msgid "Tty"
|
|
msgstr "Tty"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "TPGid"
|
|
msgstr "TPGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioriteit"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "Nice"
|
|
msgstr "Prioriteit/Nice"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "NGroups"
|
|
msgstr "NGroepen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:52
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Groepen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:57
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "Gebruikers ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:58
|
|
msgid "Effective User ID"
|
|
msgstr "Effectieve Gebruikers ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:59
|
|
msgid "Group ID"
|
|
msgstr "Groep ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:60
|
|
msgid "Effective Group ID"
|
|
msgstr "Effectieve Groep ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:61
|
|
msgid "Saved User ID"
|
|
msgstr "Bewaarde Gebruikers ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:62
|
|
msgid "Saved Group ID"
|
|
msgstr "Bewaarde Groep Id"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:63
|
|
msgid "Filesystem User ID"
|
|
msgstr "Bestandssyteem Gebruikers ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:64
|
|
msgid "Filesystem Group ID"
|
|
msgstr "Bestandssysteem Groep ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:65
|
|
msgid "Process ID"
|
|
msgstr "Proces ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:66
|
|
msgid "PID of parent process"
|
|
msgstr "PID van het ouderproces"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:67
|
|
msgid "Process group ID"
|
|
msgstr "Proces groep ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:68
|
|
msgid "Session ID"
|
|
msgstr "Sessie ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:69
|
|
msgid "Full device number of controlling terminal"
|
|
msgstr "Volledig apparaat nummer van de controlerende terminal"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:70
|
|
msgid "Terminal process group ID"
|
|
msgstr "Terminal proces groep ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:71
|
|
msgid "Kernel scheduling priority"
|
|
msgstr "Kernel rooster prioriteit"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:72
|
|
msgid "Standard unix nice level of process"
|
|
msgstr "Standaard unix prioriteit/nice niveau van het proces"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:73
|
|
msgid "Number of additional process groups"
|
|
msgstr "Aantal bijkomende proces groepen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:74
|
|
msgid "Additional process groups"
|
|
msgstr "Bijkomende proces groepen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
|
|
msgid "Number of entries in semaphore map"
|
|
msgstr "Aantal entiteiten in de semaforen map"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
|
|
msgid "Max number of arrays"
|
|
msgstr "Maximum aantal reeksen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
|
|
msgid "Max semaphores system wide"
|
|
msgstr "Maximum aantal semaforen voor het hele systeem"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
|
|
msgid "Number of undo structures system wide"
|
|
msgstr "Aantal 'ongedaan maken' structuren voor het hele systeem"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
|
|
msgid "Max semaphores per array"
|
|
msgstr "Maximum aantal semaforen per reeks"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
|
|
msgid "Max ops per semop call"
|
|
msgstr "Maximum aantal ops per semop aanroep"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
|
|
msgid "Max number of undo entries per process"
|
|
msgstr "Maximum aantal undo's per proces"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
|
|
msgid "sizeof struct sem_undo"
|
|
msgstr "sizeof struct sem_undo"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
|
|
msgid "Semaphore max value"
|
|
msgstr "Maximum waarde semaforen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:53 sysdeps/names/sem_limits.c:67
|
|
msgid "Adjust on exit max value"
|
|
msgstr "Maximum waarde \"Adjust on exit\""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
|
|
msgid "Max segment size"
|
|
msgstr "Maximale segment omvang"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
|
|
msgid "Min segment size"
|
|
msgstr "Minimale segment omvang"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
|
|
msgid "Max number of segments"
|
|
msgstr "Maximum aantal segmenten"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
|
|
msgid "Max shared segments per process"
|
|
msgstr "Maximum gedeelde segmenten per proces"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:45 sysdeps/names/shm_limits.c:54
|
|
msgid "Max total shared memory"
|
|
msgstr "Maximum totaal gedeeld geheugen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
|
|
msgid "Total Swap Space"
|
|
msgstr "Totale Ruimte Wisselbestand"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
|
|
msgid "Used Swap Space"
|
|
msgstr "Gebruikte Ruimte Wisselbestand"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:43 sysdeps/names/swap.c:52
|
|
msgid "Free Swap Space"
|
|
msgstr "Vrije Wisselbestand Ruimte"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:44
|
|
msgid "Page In"
|
|
msgstr "Pagina in"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:45
|
|
msgid "Page Out"
|
|
msgstr "Pagina uit"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:53
|
|
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
|
|
msgstr "Totaal aantal wisselbestand pagina's dat toegevoegd is sinds de systeemstart"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:55
|
|
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
|
|
msgstr "Totaal aantal wisselbestand pagina's dat weggenomen is sinds de systeemstart"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:83
|
|
msgid "Server Features"
|
|
msgstr "Server Eigenschappen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54
|
|
msgid "Pointer Size"
|
|
msgstr "Pointer Grootte"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:85
|
|
msgid "CPU Usage"
|
|
msgstr "CVE Gebruik"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:86
|
|
msgid "Memory Usage"
|
|
msgstr "Geheugen Gebruik"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:87
|
|
msgid "Swap Usage"
|
|
msgstr "Wisselbestand Gebruik"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:88
|
|
msgid "System Uptime"
|
|
msgstr "Looptijd van het Systeem"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:89
|
|
msgid "Load Averange"
|
|
msgstr "Gemiddelde Belasting"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:90
|
|
msgid "Shared Memory Limits"
|
|
msgstr "Gedeeld Geheugen Limieten"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:91
|
|
msgid "Message Queue Limits"
|
|
msgstr "Berichtenrij Limieten"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:92
|
|
msgid "Semaphore Set Limits"
|
|
msgstr "Semaforen Limieten"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:93
|
|
msgid "List of running Processes"
|
|
msgstr "Lijst van de lopende Processen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:94
|
|
msgid "Process Status information"
|
|
msgstr "Proces Status informatie"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:95
|
|
msgid "Process UID and TTY information"
|
|
msgstr "Proces UID en TTY informatie"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:96
|
|
msgid "Process Memory information"
|
|
msgstr "Proces Geheugen informatie"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:97
|
|
msgid "Process Time information"
|
|
msgstr "Procestijd informatie"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:98
|
|
msgid "Process Signal information"
|
|
msgstr "Proces Signalen informatie"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:99
|
|
msgid "Process Kernel Data information"
|
|
msgstr "Proces Kernal Gegevens informatie"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:100
|
|
msgid "Process Segment information"
|
|
msgstr "Proces Segment informatie"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71
|
|
msgid "Process CWD"
|
|
msgstr "Proces CWD"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:72
|
|
msgid "Process Arguments"
|
|
msgstr "Proces Argumenten"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:73 sysdeps/names/sysdeps.c:103
|
|
msgid "Process Memory Map"
|
|
msgstr "Proces Geheugenmap"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:74
|
|
msgid "Mount List"
|
|
msgstr "Mount Lijst"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:75 sysdeps/names/sysdeps.c:105
|
|
msgid "File System Usage"
|
|
msgstr "Bestandssysteem Gebruik"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:76 sysdeps/names/sysdeps.c:106
|
|
msgid "Network Load"
|
|
msgstr "Netwerk Belasting"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:77 sysdeps/names/sysdeps.c:107
|
|
msgid "Interface Names"
|
|
msgstr "Interface Namen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:78 sysdeps/names/sysdeps.c:108
|
|
msgid "PPP Statistics"
|
|
msgstr "PPP Statistieken"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:84
|
|
msgid "Pointer Size on the Server (in bits)"
|
|
msgstr "Pointer Grootte op de Server (in bits)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:101
|
|
msgid "Current working directory of the process"
|
|
msgstr "Op dit moment gebruikte werkmap van het process"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:102
|
|
msgid "Command line arguments of the process"
|
|
msgstr "Opdrachtregel argumenten van het proces"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:104
|
|
msgid "List of currently mounted filesystems"
|
|
msgstr "Lijst van de huidig gemounte bestandssystemen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:40
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr "Looptijd"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:41
|
|
msgid "Idletime"
|
|
msgstr "Slaaptijd"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:42
|
|
msgid "Boot time"
|
|
msgstr "Systeemstart tijd"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:47
|
|
msgid "Time in seconds since system boot"
|
|
msgstr "Tijd in seconden sinds systeemstart"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:48
|
|
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
|
|
msgstr "Tijd in seconden dat het systeem in de \"slapende taak\" doorgebracht heetft sinds systeemstart"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:49
|
|
msgid "Boot time (seconds sice epoch)"
|
|
msgstr "Systeemstart tijd (seconden sinds epoch)"
|
|
|
|
#: support/error.c:109
|
|
msgid "Unknown system error"
|
|
msgstr "Onbekende systeemfout"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr "%s: optie `%s' is ambigue\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
|
|
|
|
#. --option
|
|
#: support/getopt.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
|
|
|
|
#. +option or -option
|
|
#: support/getopt.c:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
|
|
|
|
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
|
#: support/getopt.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: foute optie -- %c\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: verkeerde optie -- %c\n"
|
|
|
|
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
|
#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: optie heeft een argument nodig -- %c\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr "%s: optie `-W %s' is ambigue\n"
|
|
|
|
#: support/getopt.c:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:31
|
|
msgid "No error"
|
|
msgstr "Geen error"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:32
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Onbekende fout"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:33
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "Niet geldig argument"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:34
|
|
msgid "No such parameter"
|
|
msgstr "Geen parameters"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:35
|
|
msgid "Attempted to modify a read-only value"
|
|
msgstr "Probeerde een read-only waarde te veranderen"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:36
|
|
msgid "Parameter size mismatch"
|
|
msgstr "Parameter grote is onjuist"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:37
|
|
msgid "Communication with LibGTop server failed"
|
|
msgstr "Communicatie met LibGTop server heeft gefaald"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:38
|
|
msgid "No such process"
|
|
msgstr "Geen proces"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:39
|
|
msgid "No kernel support"
|
|
msgstr "Geen kernel support"
|
|
|
|
#: lib/errors.c:40
|
|
msgid "Incompatible kernel version"
|
|
msgstr "Incompatible kernel versie"
|
|
|
|
#~ msgid "read %d bytes"
|
|
#~ msgstr "%d bytes gelezen"
|
|
|
|
#~ msgid "read data size"
|
|
#~ msgstr "grootte van de gelezen data"
|
|
|
|
#~ msgid "read data %d bytes"
|
|
#~ msgstr "lees %d bytes"
|
|
|
|
#~ msgid "write %d bytes"
|
|
#~ msgstr "schrijf %d bytes"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable debugging"
|
|
#~ msgstr "Debugging aan"
|
|
|
|
#~ msgid "DEBUG"
|
|
#~ msgstr "DEBUG"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable verbose output"
|
|
#~ msgstr "Overvloedige output aan"
|
|
|
|
#~ msgid "VERBOSE"
|
|
#~ msgstr "VERBOSE"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't fork into background"
|
|
#~ msgstr "Fork niet naar de achtergrond"
|
|
|
|
#~ msgid "NO-DAEMON"
|
|
#~ msgstr "NO-DAEMON"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoked from inetd"
|
|
#~ msgstr "Opgestart vanuit inetd"
|
|
|
|
#~ msgid "INETD"
|
|
#~ msgstr "INETD"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error on option %s: %s.\n"
|
|
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fout bij optie %s: %s.\n"
|
|
#~ "Start '%s --help' om een volledige optielijst te zien.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of list elements"
|
|
#~ msgstr "Aantal elementen in een lijst"
|
|
|
|
#~ msgid "Total size of list"
|
|
#~ msgstr "Totale grootte van een lijst"
|
|
|
|
#~ msgid "Size of a single list element"
|
|
#~ msgstr "Grootte van 1 element in een lijst"
|