# libgtop nl.po # Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc. # Gert Dewit # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgtop CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-03 14:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-01 18:11+0100\n" "Last-Translator: Jeroen van der Vegt \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: examples/smp.c:76 #, c-format msgid "Ticks (%ld per second):" msgstr "Ticks (%ld per seconde):" #: examples/smp.c:79 msgid "Total" msgstr "Totaal" #: examples/smp.c:79 sysdeps/names/mem.c:48 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: examples/smp.c:79 sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "Nice" msgstr "'Nice'" #: examples/smp.c:79 msgid "Sys" msgstr "Sys" #: examples/smp.c:79 msgid "Idle" msgstr "Rust" #: examples/smp.c:81 #, c-format msgid "" "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" "\n" msgstr "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" #: examples/smp.c:85 #, c-format msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" #: examples/smp.c:102 msgid "Percent:" msgstr "Percentage:" #: examples/smp.c:103 msgid "Total (%)" msgstr "Totaal (%)" #: examples/smp.c:103 msgid "User (%)" msgstr "Gebruiker (%)" #: examples/smp.c:103 msgid "Nice (%)" msgstr "'Nice' (%)" #: examples/smp.c:103 msgid "Sys (%)" msgstr "Sys (%)" #: examples/smp.c:104 msgid "Idle (%)" msgstr "Rust (%)" #: examples/smp.c:106 #, c-format msgid "" "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" "\n" msgstr "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" #: examples/smp.c:122 #, c-format msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" #: examples/smp.c:128 msgid "Spin:" msgstr "Draaiing:" #: lib/read.c:65 #, c-format msgid "read %d byte" msgid_plural "read %d bytes" msgstr[0] "%d byte gelezen" msgstr[1] "%d bytes gelezen" #: lib/read_data.c:51 msgid "read data size" msgstr "grootte van de gelezen data" #: lib/read_data.c:68 #, c-format msgid "read data %d byte" msgid_plural "read data %d bytes" msgstr[0] "%d gegevensbyte gelezen" msgstr[1] "%d gegevensbytes gelezen" #: lib/write.c:51 #, c-format msgid "write %d byte" msgid_plural "write %d bytes" msgstr[0] "%d byte schrijven" msgstr[1] "%d bytes schrijven" #: src/daemon/gnuserv.c:456 msgid "Enable debugging" msgstr "Schakel debuggen in" #: src/daemon/gnuserv.c:456 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" #: src/daemon/gnuserv.c:458 msgid "Enable verbose output" msgstr "Schakel overvloedige uitvoer in" #: src/daemon/gnuserv.c:458 msgid "VERBOSE" msgstr "VERBOSE" #: src/daemon/gnuserv.c:460 msgid "Don't fork into background" msgstr "Splits niet naar de achtergrond" #: src/daemon/gnuserv.c:460 msgid "NO-DAEMON" msgstr "NO-DEAMON" #: src/daemon/gnuserv.c:462 msgid "Invoked from inetd" msgstr "Aangeroepen vanuit inetd" #: src/daemon/gnuserv.c:462 msgid "INETD" msgstr "INETD" #: src/daemon/gnuserv.c:496 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Fout bij optie %s: %s.\n" "Start '%s --help' om een lijst met command-line opties te zien.\n" #: sysdeps/names/cpu.c:44 msgid "Total CPU Time" msgstr "Totale processortijd" #: sysdeps/names/cpu.c:45 msgid "CPU Time in User Mode" msgstr "Processortijd in gebruikersmodus" #: sysdeps/names/cpu.c:46 msgid "CPU Time in User Mode (nice)" msgstr "Processortijd in gebruikersmodus (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:47 msgid "CPU Time in System Mode" msgstr "Processortijd in systeemmodus" #: sysdeps/names/cpu.c:48 msgid "CPU Time in the Idle Task" msgstr "Processortijd in de rustmodus" #: sysdeps/names/cpu.c:49 msgid "Tick Frequency" msgstr "Tik frequentie" #: sysdeps/names/cpu.c:50 msgid "SMP Total CPU Time" msgstr "Totale SMP processortijd" #: sysdeps/names/cpu.c:51 msgid "SMP CPU Time in User Mode" msgstr "SMP processortijd in gebruikersmodus" #: sysdeps/names/cpu.c:52 msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" msgstr "SMP processortijd in gebruikersmodus (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:53 msgid "SMP CPU Time in System Mode" msgstr "SMP processortijd in systemmodus" #: sysdeps/names/cpu.c:54 msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" msgstr "SMP processortijd in de rustmodus" #: sysdeps/names/cpu.c:55 msgid "SMP CPU Flags" msgstr "SMP processorvlaggen" #: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66 msgid "Number of clock ticks since system boot" msgstr "Aantal kloktikken sinds laatste herstart" #: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" msgstr "Aantal kloktikken in gebruikersmodus" #: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" msgstr "Aantal kloktikken in gebruikersmodus (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69 msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" msgstr "Aantal kloktikken in systemmodus" #: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70 msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" msgstr "Aantal kloktikken in de rustmodus" #: sysdeps/names/cpu.c:65 msgid "Tick frequency (default is 100)" msgstr "Tik frequentie (standaard 100)" #: sysdeps/names/cpu.c:71 msgid "Bit field indicating which CPU is currently running" msgstr "Veld dat aangeeft welke processor momenteel in werking is" #: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:50 msgid "Total blocks" msgstr "Totaal aantal blokken" #: sysdeps/names/fsusage.c:41 msgid "Free blocks" msgstr "Vrije blokken" #: sysdeps/names/fsusage.c:42 msgid "Available blocks" msgstr "Beschikbare blokken" #: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:53 msgid "Total file nodes" msgstr "Totaal aantal bestandsnodes" #: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:54 msgid "Free file nodes" msgstr "Vrije bestandsnodes" #: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:55 msgid "Block size" msgstr "Blokgrootte" #: sysdeps/names/fsusage.c:51 msgid "Free blocks available to the superuser" msgstr "Vrije blokken voor de \"superuser\"" #: sysdeps/names/fsusage.c:52 msgid "Free blocks available to non-superusers" msgstr "Vrije blokken voor niet-gepriviligeerde gebruikers" #: sysdeps/names/loadavg.c:40 msgid "Load Average" msgstr "Gemiddelde belasting" #: sysdeps/names/loadavg.c:41 msgid "Running Tasks" msgstr "Lopende processen" #: sysdeps/names/loadavg.c:42 msgid "Number of Tasks" msgstr "Aantal processen" #: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51 msgid "Last PID" msgstr "Laatste PID" #: sysdeps/names/loadavg.c:48 msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" msgstr "Aantal simultaan lopende processen tijdens 1, 5 en 15 minuten" #: sysdeps/names/loadavg.c:49 msgid "Number of tasks currently running" msgstr "Aantal gelijktijdig lopende processen" #: sysdeps/names/loadavg.c:50 msgid "Total number of tasks" msgstr "Totaal aantal processen" #: sysdeps/names/mem.c:42 msgid "Total Memory" msgstr "Totaal geheugen" #: sysdeps/names/mem.c:43 msgid "Used Memory" msgstr "Gebruikt geheugen" #: sysdeps/names/mem.c:44 msgid "Free Memory" msgstr "Vrij geheugen" #: sysdeps/names/mem.c:45 msgid "Shared Memory" msgstr "Gedeeld geheugen" #: sysdeps/names/mem.c:46 msgid "Buffers" msgstr "Buffers" #: sysdeps/names/mem.c:47 msgid "Cached" msgstr "Gecached" #: sysdeps/names/mem.c:49 msgid "Locked" msgstr "Vergrendeld" #: sysdeps/names/mem.c:54 msgid "Total physical memory in kB" msgstr "Totaal fysisch geheugen in KB" #: sysdeps/names/mem.c:55 msgid "Used memory size in kB" msgstr "Gebruikt geheugen in KB" #: sysdeps/names/mem.c:56 msgid "Free memory size in kB" msgstr "Vrij geheugen in KB" #: sysdeps/names/mem.c:57 msgid "Shared memory size in kB" msgstr "Gedeeld geheugen in KB" #: sysdeps/names/mem.c:58 msgid "Size of buffers kB" msgstr "Grootte van de buffers in KB" #: sysdeps/names/mem.c:59 msgid "Size of cached memory in kB" msgstr "Grootte van het cache geheugen in KB" #: sysdeps/names/mem.c:60 msgid "Memory used from user processes in kB" msgstr "Geheugengebruik van gebruikersprocessen in KB" #: sysdeps/names/mem.c:61 msgid "Memory in locked pages in kB" msgstr "Geheugen in vergrendelde pagina's in KB" #: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46 #: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46 #: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46 msgid "Number of list elements" msgstr "Aantal items in de lijst" #: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47 #: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47 #: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47 msgid "Total size of list" msgstr "Totale grootte van de lijst" #: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48 #: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48 #: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48 msgid "Size of a single list element" msgstr "Grootte van een enkel item" #: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52 msgid "Size in kilobytes of message pool" msgstr "Geheugengebruik van berichtenbuffer in KB" #: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 msgid "Number of entries in message map" msgstr "Aantal ingangen in de 'message map'" #: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 msgid "Max size of message" msgstr "Maximale grootte van een boodschap" #: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 msgid "Default max size of queue" msgstr "Standaard maximum grootte van een rij" #: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 msgid "Max queues system wide" msgstr "Maximale aantal rijen op het hele systeem" #: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 msgid "Message segment size" msgstr "Boodschap segment grootte" #: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58 msgid "Number of system message headers" msgstr "Aantal systeem boodschap headers" #: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:67 msgid "Interface Flags" msgstr "Interface vlaggen" #: sysdeps/names/netload.c:47 msgid "MTU" msgstr "MTU" #: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:69 msgid "IPv4 Subnet" msgstr "IPv4 Subnet" #: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:70 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 Adres" #: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:71 msgid "Packets In" msgstr "Ingaande pakketten" #: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:72 msgid "Packets Out" msgstr "Uitgaande pakketten" #: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:73 msgid "Packets Total" msgstr "Pakketten totaal" #: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:74 msgid "Bytes In" msgstr "Ingaande bytes" #: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:75 msgid "Bytes Out" msgstr "Uitgaande bytes" #: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:76 msgid "Bytes Total" msgstr "Bytes totaal" #: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:77 msgid "Errors In" msgstr "Inkomende fouten" #: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:78 msgid "Errors Out" msgstr "Uitgaande fouten" #: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:79 msgid "Errors Total" msgstr "Fouten totaal" #: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:80 msgid "Collisions" msgstr "Botsingen" #: sysdeps/names/netload.c:60 sysdeps/names/netload.c:81 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 Adres" #: sysdeps/names/netload.c:61 sysdeps/names/netload.c:82 msgid "IPv6 Prefix" msgstr "IPv6 Voorvoegsel" #: sysdeps/names/netload.c:62 sysdeps/names/netload.c:83 msgid "IPv6 Scope" msgstr "IPv6 Bereik" #: sysdeps/names/netload.c:68 msgid "Maximum Transfer Unit" msgstr "'Maximum Transfer Unit'" #: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46 msgid "PPP State" msgstr "PPP Status" #: sysdeps/names/ppp.c:40 msgid "Input bytes" msgstr "Ingaande bytes" #: sysdeps/names/ppp.c:41 msgid "Output bytes" msgstr "Uitgaande bytes" #: sysdeps/names/ppp.c:47 msgid "Number of input bytes" msgstr "Aantal ingaande bytes" #: sysdeps/names/ppp.c:48 msgid "Number of output bytes" msgstr "Aantal uitgaande bytes" #: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: sysdeps/names/procargs.c:44 msgid "Length in bytes of the returned string." msgstr "Grootte van de string in bytes" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "K_Flags" msgstr "K_Flags" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "Min_Flt" msgstr "Min_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "Maj_Flt" msgstr "Maj_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "CMin_Flt" msgstr "CMin_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "CMaj_Flt" msgstr "CMaj_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "KStk_ESP" msgstr "KStk_ESP" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "KStk_EIP" msgstr "KStk_EIP" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "NWChan" msgstr "NWChan" #: sysdeps/names/prockernel.c:45 msgid "WChan" msgstr "WChan" #. K_Flags #: sysdeps/names/prockernel.c:51 msgid "" "Kernel flags of the process.\n" "\n" "On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks " "for math emulation, so this is not included in the output.\n" "\n" "This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n" "\n" "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." msgstr "" "Kernel-vlag van het proces.\n" "\n" "In Linux heeft op dit moment elke vlag de 'math bit' aan staan, omdat crt0.s " "op 'math-emulation' controleert. Dus dit komt niet in de uitvoer.\n" "\n" "Dit is waarschijnlijk een bug, omdat niet elk proces een gecompileerd C-" "programma is.\n" "\n" "De 'math-bit' zou decimaal 4 moeten zijn, en de gevolgde bit is decimaal 10." #. Min_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:60 msgid "" "The number of minor faults the process has made, those which have not " "required loading a memory page from disk." msgstr "" "Het aantal foutjes dat het programma heeft gemaakt (waarvoor geen geheugen-" "pagina van de schijf hoefde te worden gehaald)." #. Maj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:63 msgid "" "The number of major faults the process has made, those which have required " "loading a memory page from disk." msgstr "" "Het aantal fouten dat het proces heeft gemaakt (waarvoor wel een geheugen-" "pagina van de schijf moest worden gehaald)." #. CMin_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:66 msgid "The number of minor faults that the process and its children have made." msgstr "Het aantal foutjes dat het proces en zijn kinderen hebben gemaakt." #. CMaj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:69 msgid "The number of major faults that the process and its children have made." msgstr "Het aantal fouten dat het proces en zijn kinderen hebben gemaakt." #. KStk_ESP #: sysdeps/names/prockernel.c:72 msgid "" "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " "stack page for the process." msgstr "" "De huidige waarde van 'esp' (32-bit stack pointer), zoals gevonden in de " "kernel stack-page van het proces." #. KStk_EIP #: sysdeps/names/prockernel.c:75 msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." msgstr "De huidige EIP (32-bit instruction pointer)." #. NWChan #: sysdeps/names/prockernel.c:77 msgid "" "This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " "address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a " "textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " "see the WCHAN field in action)" msgstr "" "Dit is de 'rij' waarin het proces wacht. Het is het adres van een 'system " "call', die opgezocht kan worden in de 'namelist' als je een echte naam nodig " "hebt. (als /etc/psdatabase up-to-date is, kan je 'ps -l' gebruiken om het " "WCHAN veld actief te zien)" #. WChan #: sysdeps/names/prockernel.c:82 msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." msgstr "Dit is de naam van het 'nwchan' veld." #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Virtual" msgstr "Virtueel" #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Resident" msgstr "Resident" #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Share" msgstr "Gedeeld" #: sysdeps/names/procmem.c:49 msgid "Resident Set Size" msgstr "Vast geheugen omvang" #: sysdeps/names/procmem.c:49 msgid "Resident Set Size Limit" msgstr "Vast geheugen omvangslimiet" #: sysdeps/names/procmem.c:54 msgid "Total # of pages of memory" msgstr "Aantal pagina's geheugen" #: sysdeps/names/procmem.c:55 msgid "Number of pages of virtual memory" msgstr "Aantal pagina's virtueel geheugen" #: sysdeps/names/procmem.c:56 msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" msgstr "Aantal residente pagina's (niet geswapped) geheugen" #: sysdeps/names/procmem.c:57 msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" msgstr "Aantal pagina's gedeeld (mmap'd) geheugen" #: sysdeps/names/procmem.c:58 msgid "" "Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative " "purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack " "space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " "which are swapped out." msgstr "" "Het aantal pagina's dat het proces in het echte geheugen heeft, min 3 for " "administratieve doeleinden. Dit zijn slechts pagina's die naar text, data of " "stack tellen. Het is exclusief de pagina's die niet op aanvraag zijn " "geladen, en die geswapped zijn." #: sysdeps/names/procmem.c:63 msgid "" "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." msgstr "" "Huidige limiet in bytes van de rss van het proces (gewoonlijk 2,147,483,647)." #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Text_RSS" msgstr "Text_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "ShLib_RSS" msgstr "ShLib_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Data_RSS" msgstr "Data_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Stack_RSS" msgstr "Stack_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:44 msgid "Dirty Size" msgstr "'Dirty' omvang" #: sysdeps/names/procsegment.c:44 msgid "Start_Code" msgstr "Start_Code" #: sysdeps/names/procsegment.c:44 msgid "End_Code" msgstr "End_Code" #: sysdeps/names/procsegment.c:44 msgid "Start_Stack" msgstr "Start_Stack" #: sysdeps/names/procsegment.c:49 msgid "Text resident set size" msgstr "Omschrijving vast geheugen omvang" #: sysdeps/names/procsegment.c:50 msgid "Shared-Lib resident set size" msgstr "Gedeeldgeheugen omvang" #: sysdeps/names/procsegment.c:51 msgid "Data resident set size" msgstr "Gegevensgeheugen omvang" #: sysdeps/names/procsegment.c:52 msgid "Stack resident set size" msgstr "Stack geheugen omvang" #: sysdeps/names/procsegment.c:53 msgid "Total size of dirty pages" msgstr "Totale omvang van 'dirty' pagina's" #: sysdeps/names/procsegment.c:54 msgid "Address of beginning of code segment" msgstr "Adres van het begin van het stuk code" #: sysdeps/names/procsegment.c:55 msgid "Address of end of code segment" msgstr "Adres van het eind van het stuk code" #: sysdeps/names/procsegment.c:56 msgid "Address of the bottom of stack segment" msgstr "Adres van het einde van het stuk stack" #: sysdeps/names/procsignal.c:41 msgid "Signal" msgstr "Signaal" #: sysdeps/names/procsignal.c:41 msgid "Blocked" msgstr "Geblokkkeerd" #: sysdeps/names/procsignal.c:41 msgid "SigIgnore" msgstr "SigIgnore" #: sysdeps/names/procsignal.c:41 msgid "SigCatch" msgstr "SigCatch" #: sysdeps/names/procsignal.c:46 msgid "Mask of pending signals" msgstr "Masker van de wachtende signalen" #: sysdeps/names/procsignal.c:47 msgid "Mask of blocked signals" msgstr "Masker van de geblokkeerde signalen" #: sysdeps/names/procsignal.c:48 msgid "Mask of ignored signals" msgstr "Masker van de genegeerde signalen" #: sysdeps/names/procsignal.c:49 msgid "Mask of caught signals" msgstr "Masker van de ontvangen signalen" #: sysdeps/names/procstate.c:43 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: sysdeps/names/procstate.c:43 msgid "State" msgstr "Status" #: sysdeps/names/procstate.c:43 msgid "UID" msgstr "UID" #: sysdeps/names/procstate.c:43 msgid "GID" msgstr "GID" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "RGid" msgstr "RGid" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "RUid" msgstr "RUid" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "HasCPU" msgstr "Gebruikt CPU" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "Proc" msgstr "Processor" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "LProc" msgstr "LProc" #: sysdeps/names/procstate.c:49 msgid "Basename of executable file in call to exec()" msgstr "Naam van het uitvoerbare bestand om te gebruiken in exec()" #: sysdeps/names/procstate.c:50 msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" msgstr "Enkel-karakter code voor de proces-status (S=slapend)" #: sysdeps/names/procstate.c:51 msgid "UID of process" msgstr "UID van het proces" #: sysdeps/names/procstate.c:52 msgid "GID of process" msgstr "GID van het proces" #: sysdeps/names/procstate.c:53 msgid "Real UID of process" msgstr "Werkelijk UID van het proces" #: sysdeps/names/procstate.c:54 msgid "Real GID of process" msgstr "Werkelijke GID van het proces" #: sysdeps/names/procstate.c:55 msgid "Has CPU" msgstr "Gebruikt processor" #: sysdeps/names/procstate.c:56 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: sysdeps/names/procstate.c:57 msgid "Last Processor" msgstr "Laatste processor" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "Start_Time" msgstr "Start_tijd" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "RTime" msgstr "RTime" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "UTime" msgstr "UTime" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "STime" msgstr "STime" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "CUTime" msgstr "CUTime" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "CSTime" msgstr "CSTime" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "TimeOut" msgstr "TimeOut" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "It_Real_Value" msgstr "It_Real_Value" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "Frequency" msgstr "Frequentie" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "XCPU_UTime" msgstr "XCPU_UTime" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "XCPU_STime" msgstr "XCPU_STime" #: sysdeps/names/proctime.c:52 msgid "Start time of process in seconds since the epoch" msgstr "Starttijd van het proces in seconden sinds het UNIX-tijdperk" #: sysdeps/names/proctime.c:53 msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" msgstr "" "Werkelijke tijd gebruikt door het proces (zou utime + stime moeten zijn)" #: sysdeps/names/proctime.c:54 msgid "user-mode CPU time accumulated by process" msgstr "Gebruikersmodus processor-tijd gebruikt door dit proces" #: sysdeps/names/proctime.c:55 msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" msgstr "Kernelmodus processor-tijd gebruikt door dit proces" #: sysdeps/names/proctime.c:56 msgid "cumulative utime of process and reaped children" msgstr "Gezamelijke utime van het proces en zijn kinderen" #: sysdeps/names/proctime.c:57 msgid "cumulative stime of process and reaped children" msgstr "Gezamelijke stime van het proces en zijn kinderen" #: sysdeps/names/proctime.c:58 msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" msgstr "De tijd (in jiffies) van het proces z'n volgende time-out." #: sysdeps/names/proctime.c:59 msgid "" "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " "an interval timer." msgstr "" "De tijd (in jiffies) voordat het volgende SIGALRM naar het proces wordt " "gestuurd door een timer." #: sysdeps/names/proctime.c:61 msgid "Tick frequency" msgstr "Tick frequentie" #: sysdeps/names/proctime.c:62 msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" msgstr "Gebruikersmodus SMP processortijd gebruikt door dit proces" #: sysdeps/names/proctime.c:63 msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" msgstr "Kernelmodus SMP processortijd gebruikt door dit proces" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "Uid" msgstr "Uid" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "EUid" msgstr "EUid" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "Gid" msgstr "Gid" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "EGid" msgstr "EGid" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "SUid" msgstr "SUid" #: sysdeps/names/procuid.c:49 msgid "SGid" msgstr "SGid" #: sysdeps/names/procuid.c:49 msgid "FSUid" msgstr "FSUid" #: sysdeps/names/procuid.c:49 msgid "FSGid" msgstr "FSGid" #: sysdeps/names/procuid.c:49 msgid "Pid" msgstr "Pid" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "PPid" msgstr "PPid" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "PGrp" msgstr "PGrp" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "Session" msgstr "Sessie" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "Tty" msgstr "Tty" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "TPGid" msgstr "TPGid" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "NGroups" msgstr "Aantal groepen" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "Groups" msgstr "Groepen" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "User ID" msgstr "Gebruikers ID" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "Effective User ID" msgstr "Effectieve gebruikers ID" #: sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "Group ID" msgstr "Groep ID" #: sysdeps/names/procuid.c:59 msgid "Effective Group ID" msgstr "Effectieve Groep ID" #: sysdeps/names/procuid.c:60 msgid "Set User ID" msgstr "Gebruikers ID opgeven" #: sysdeps/names/procuid.c:61 msgid "Set Group ID" msgstr "Groep ID opgeven" #: sysdeps/names/procuid.c:62 msgid "Filesystem User ID" msgstr "Bestandssysteem gebruikers ID" #: sysdeps/names/procuid.c:63 msgid "Filesystem Group ID" msgstr "Bestandssysteem groep ID" #: sysdeps/names/procuid.c:64 msgid "Process ID" msgstr "Proces ID" #: sysdeps/names/procuid.c:65 msgid "PID of parent process" msgstr "PID van het ouder-proces" #: sysdeps/names/procuid.c:66 msgid "Process group ID" msgstr "Proces groep ID" #: sysdeps/names/procuid.c:67 msgid "Session ID" msgstr "Sessie ID" #: sysdeps/names/procuid.c:68 msgid "Full device number of controlling terminal" msgstr "Volledige apparaatnummer van de beheerende terminal" #: sysdeps/names/procuid.c:69 msgid "Terminal process group ID" msgstr "Groeps ID van terminal proces" #: sysdeps/names/procuid.c:70 msgid "Kernel scheduling priority" msgstr "Kernel plannings-prioriteit" #: sysdeps/names/procuid.c:71 msgid "Standard unix nice level of process" msgstr "Standaard 'nice' waarde van het proces" #: sysdeps/names/procuid.c:72 msgid "Number of additional process groups" msgstr "Aantal extra proces-groepen" #: sysdeps/names/procuid.c:73 msgid "Array of additional process groups" msgstr "Lijst van extra proces-groepen" #: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57 msgid "Number of entries in semaphore map" msgstr "Aantal ingangen in de semaforen lijst." #: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 msgid "Max number of arrays" msgstr "Maximum aantal arrays" #: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 msgid "Max semaphores system wide" msgstr "Maximaal aantal semaforen op het systeem" #: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 msgid "Number of undo structures system wide" msgstr "Aantal herstelniveau's op het systeem" #: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 msgid "Max semaphores per array" msgstr "Maximaal aantal semaforen per array" #: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 msgid "Max ops per semop call" msgstr "Maximaal aantal operaties per 'semop' aanroep." #: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 msgid "Max number of undo entries per process" msgstr "Maximaal herstelniveau per proces." #: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 msgid "sizeof struct sem_undo" msgstr "sizeof struct sem_undo" #: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 msgid "Semaphore max value" msgstr "Maximale waarde van een semafoor" #: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66 msgid "Adjust on exit max value" msgstr "Aanpassen bij verlaten 'maximale waarde'" #: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49 msgid "Max segment size" msgstr "Max segment grootte" #: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 msgid "Min segment size" msgstr "Min segment grootte" #: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 msgid "Max number of segments" msgstr "Maximum aantal segmenten" #: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 msgid "Max shared segments per process" msgstr "Maximum aantal gedeelde segmenten per proces" #: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53 msgid "Max total shared memory" msgstr "Maximum hoeveelheid gedeeld geheugen" #: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49 msgid "Total Swap Space" msgstr "Hoeveelheid swap ruimte" #: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 msgid "Used Swap Space" msgstr "Gebruikte swap ruimte" #: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51 msgid "Free Swap Space" msgstr "Vrije swap ruimte" #: sysdeps/names/swap.c:43 msgid "Page In" msgstr "Page In" #: sysdeps/names/swap.c:44 msgid "Page Out" msgstr "Page Out" #: sysdeps/names/swap.c:52 msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" msgstr "Totaal aantal swap-pagina's dat sinds de systeem-start is ingebracht" #: sysdeps/names/swap.c:54 msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" msgstr "" "Totaal aantal swap-pagina's dat sinds de systeem-start naar buiten is " "gebracht" #: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77 msgid "Server Features" msgstr "Server mogelijkheden" #: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78 msgid "CPU Usage" msgstr "Processor gebruik" #: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79 msgid "Memory Usage" msgstr "Geheugen gebruik" #: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80 msgid "Swap Usage" msgstr "Swap gebruik" #: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81 msgid "System Uptime" msgstr "Systeem uptime" #: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82 msgid "Load Averange" msgstr "Gemiddelde belasting" #: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83 msgid "Shared Memory Limits" msgstr "Gedeeld geheugen begrenzingen" #: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84 msgid "Message Queue Limits" msgstr "Berichten rij begrenzingen" #: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85 msgid "Semaphore Set Limits" msgstr "Semaforen begrenzingen" #: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86 msgid "List of running Processes" msgstr "Lijst van actieve processen" #: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87 msgid "Process Status information" msgstr "Proces status informatie" #: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88 msgid "Process UID and TTY information" msgstr "Proces UID en TTY informatie" #: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89 msgid "Process Memory information" msgstr "Proces geheugen informatie" #: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90 msgid "Process Time information" msgstr "Proces tijd informatie" #: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91 msgid "Process Signal information" msgstr "Proces signaal informatie" #: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92 msgid "Process Kernel Data information" msgstr "Proces kernelgegevens informatie" #: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93 msgid "Process Segment information" msgstr "Procesdeel informatie" #: sysdeps/names/sysdeps.c:67 msgid "Process Arguments" msgstr "Proces argumenten" #: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95 msgid "Process Memory Map" msgstr "Proces geheugenverdeling" #: sysdeps/names/sysdeps.c:69 msgid "Mount List" msgstr "Koppellijst" #: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97 msgid "File System Usage" msgstr "Bestandssysteem gebruik" #: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98 msgid "Network Load" msgstr "Netwerkbelasting" #: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99 msgid "PPP Statistics" msgstr "PPP statistieken" #: sysdeps/names/sysdeps.c:94 msgid "Command line arguments of the process" msgstr "Command line argumenten van het proces" #: sysdeps/names/sysdeps.c:96 msgid "List of currently mounted filesystems" msgstr "Lijst van gekoppelde bestandssystemen" #: sysdeps/names/uptime.c:39 msgid "Uptime" msgstr "Uptime" #: sysdeps/names/uptime.c:40 msgid "Idletime" msgstr "Idletime" #: sysdeps/names/uptime.c:41 msgid "BootTime" msgstr "Opstart tijd" #: sysdeps/names/uptime.c:46 msgid "Time in seconds since system boot" msgstr "Tijd in seconden dat het systeem aan staat" #: sysdeps/names/uptime.c:47 msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" msgstr "Tijd in seconden dat het systeem niets doet sinds het aan staat" #: sysdeps/names/uptime.c:48 msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch" msgstr "" "Tijdstip dat het systeem voor het laatst gestart is sinds het UNIX-tijdperk" #: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 msgid "Hangup" msgstr "Ophangen" #: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupt" #: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31 msgid "Illegal instruction" msgstr "Verboden instruktie" #: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32 msgid "Trace trap" msgstr "Trace trap" #: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33 msgid "Abort" msgstr "Afbreken" #: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34 msgid "EMT error" msgstr "EMT fout" #: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 msgid "Floating-point exception" msgstr "Floating-point uitzondering" #: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 msgid "Kill" msgstr "Vernietig" #: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37 msgid "Bus error" msgstr "Bus fout" #: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 msgid "Segmentation violation" msgstr "Segmentatie fout" #: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 msgid "Bad argument to system call" msgstr "Verkeerd argument voor systeemaanroep" #: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40 msgid "Broken pipe" msgstr "Gebroken pipe" #: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarm klok" #: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 msgid "Termination" msgstr "Beeindiging" #: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 msgid "Urgent condition on socket" msgstr "Dringende situatie bij de socket" #: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" #: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45 msgid "Keyboard stop" msgstr "Keyboard stop" #: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" #: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47 msgid "Child status has changed" msgstr "De status van een kind is veranderd" #: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48 msgid "Background read from tty" msgstr "In de achtergrond wordt tty uitgelezen" #: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49 msgid "Background write to tty" msgstr "In de achtergrond wordt naar tty geschreven" #: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 msgid "I/O now possible" msgstr "I/O is nu mogelijk" #: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 msgid "CPU limit exceeded" msgstr "Processor begrenzing overschreden" #: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Bestandsomvanglimiet overschreden" #: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53 msgid "Virtual alarm clock" msgstr "Virtuele alarm klok" #: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54 msgid "Profiling alarm clock" msgstr "Profiling alarm clock" #: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55 msgid "Window size change" msgstr "Venstergrootte verandering" #: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56 msgid "Information request" msgstr "Verzoek om informatie" #: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 msgid "User defined signal 1" msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 1" #: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 msgid "User defined signal 2" msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 2"