# Norwegian translation for Libgtop (bokmål dialect) # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 1998-2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgtop 2.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-28 11:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-28 11:40+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: examples/smp.c:76 #, c-format msgid "Ticks (%ld per second):" msgstr "Tikk (%ld per sekund):" #: examples/smp.c:79 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: examples/smp.c:79 msgid "User" msgstr "Bruker" #: examples/smp.c:79 msgid "Nice" msgstr "Nice" #: examples/smp.c:79 msgid "Sys" msgstr "Sys" #: examples/smp.c:79 msgid "Idle" msgstr "Idle" #: examples/smp.c:81 #, c-format msgid "" "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" "\n" msgstr "" "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" "\n" #: examples/smp.c:85 #, c-format msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" #: examples/smp.c:102 msgid "Percent:" msgstr "Prosent:" #: examples/smp.c:103 msgid "Total (%)" msgstr "Total (%)" #: examples/smp.c:103 msgid "User (%)" msgstr "Bruker (%)" #: examples/smp.c:103 msgid "Nice (%)" msgstr "Nice (%)" #: examples/smp.c:103 msgid "Sys (%)" msgstr "Sys (%)" #: examples/smp.c:104 msgid "Idle (%)" msgstr "Idle (%)" #: examples/smp.c:106 #, c-format msgid "" "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" "\n" msgstr "" "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" "\n" #: examples/smp.c:122 #, c-format msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" #: examples/smp.c:128 msgid "Spin:" msgstr "Spinn:" #: lib/read.c:64 #, c-format msgid "read %d byte" msgid_plural "read %d bytes" msgstr[0] "les %d byte" msgstr[1] "les %d bytes" #: lib/read_data.c:52 msgid "read data size" msgstr "les størrelse på data" #: lib/read_data.c:71 #, c-format msgid "read data %lu byte" msgid_plural "read data %lu bytes" msgstr[0] "les data %lu byte" msgstr[1] "les data %lu bytes" #: lib/write.c:51 #, c-format msgid "write %d byte" msgid_plural "write %d bytes" msgstr[0] "skriv %d byte" msgstr[1] "skriv %d bytes" #: src/daemon/gnuserv.c:461 msgid "Enable debugging" msgstr "Slå på avlusing" #: src/daemon/gnuserv.c:461 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" #: src/daemon/gnuserv.c:463 msgid "Enable verbose output" msgstr "Slå på utfyllende utskrift" #: src/daemon/gnuserv.c:463 msgid "VERBOSE" msgstr "VERBOSE" #: src/daemon/gnuserv.c:465 msgid "Don't fork into background" msgstr "Ikke forgren til bakgrunnen" #: src/daemon/gnuserv.c:465 msgid "NO-DAEMON" msgstr "NO-DAEMON" #: src/daemon/gnuserv.c:467 msgid "Invoked from inetd" msgstr "Kalt fra inetd" #: src/daemon/gnuserv.c:467 msgid "INETD" msgstr "INETD" #: src/daemon/gnuserv.c:501 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Feil ved flagg %s: %s.\n" "Kjør '%s --help' for å se en full liste av tilgjengelige " "kommandolinjeflagg.\n" #: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 msgid "Hangup" msgstr "Frakobling" #: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29 msgid "Interrupt" msgstr "Avbrudd" #: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31 msgid "Illegal instruction" msgstr "Ugyldig instruksjon" #: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32 msgid "Trace trap" msgstr "Spor felle" #: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33 msgid "Abort" msgstr "Aborter" #: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34 msgid "EMT error" msgstr "EMT-feil" #: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 msgid "Floating-point exception" msgstr "Flyttallsunntak" #: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 msgid "Kill" msgstr "Drep" #: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37 msgid "Bus error" msgstr "Buss-feil" #: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 msgid "Segmentation violation" msgstr "Segmentoverskridelse" #: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 msgid "Bad argument to system call" msgstr "Ugyldig argument til systemkall" #: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40 msgid "Broken pipe" msgstr "Brukket rør" #: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarmklokke" #: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 msgid "Termination" msgstr "Terminering" #: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 msgid "Urgent condition on socket" msgstr "Viktig tilstand på socket" #: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45 msgid "Keyboard stop" msgstr "Tastaturstopp" #: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46 msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47 msgid "Child status has changed" msgstr "Barnets status er endret" #: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48 msgid "Background read from tty" msgstr "Lesing fra tty i bakgrunnen" #: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49 msgid "Background write to tty" msgstr "Skriving til tty i bakgrunnen" #: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 msgid "I/O now possible" msgstr "I/O nå mulig" #: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 msgid "CPU limit exceeded" msgstr "CPU-grense oversteget" #: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Grense for filstørrelse overskredet" #: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53 msgid "Virtual alarm clock" msgstr "Virtuell alarmklokke" #: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54 msgid "Profiling alarm clock" msgstr "Profilerer alarmklokken" #: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55 msgid "Window size change" msgstr "Endring i vindusstørrelse" #: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56 msgid "Information request" msgstr "Informasjonsforespørsel" #: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 msgid "User defined signal 1" msgstr "Brukerdefinert signal 1" #: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 msgid "User defined signal 2" msgstr "Brukerdefinert signal 2" #~ msgid "Total CPU Time" #~ msgstr "Total prosessortid" #~ msgid "CPU Time in User Mode" #~ msgstr "Prosessortid i brukermodus" #~ msgid "CPU Time in User Mode (nice)" #~ msgstr "Prosessortid i brukermodus (nice)" #~ msgid "CPU Time in System Mode" #~ msgstr "Prosessortid i systemmodus" #~ msgid "CPU Time in the Idle Task" #~ msgstr "Prosessortid i Idle Task" #~ msgid "Tick Frequency" #~ msgstr "Tikkfrekvens" #~ msgid "SMP Total CPU Time" #~ msgstr "SMP Total prosessortid" #~ msgid "SMP CPU Time in User Mode" #~ msgstr "SMP Prosessortid i brukermodus" #~ msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" #~ msgstr "SMP Prosessortid i brukermodus (nice)" #~ msgid "SMP CPU Time in System Mode" #~ msgstr "SMP Prosessortid i systemmodus" #~ msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" #~ msgstr "SMP Prosessortid i Idle Task" #~ msgid "SMP CPU Flags" #~ msgstr "CPU-flagg for SMP" #~ msgid "Number of clock ticks since system boot" #~ msgstr "Antall klokketikk siden systemoppstart" #~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" #~ msgstr "Antall klokketikk systemet har tilbrakt i brukermodus" #~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" #~ msgstr "Antall klokketikk systemet har tilbrakt i brukermodus (nice)" #~ msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" #~ msgstr "Antall klokketikk systemet har tilbrakt i systemmodus" #~ msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" #~ msgstr "Antall klokketikk systemet har tilbrakt i idle task" #~ msgid "Tick frequency (default is 100)" #~ msgstr "Tikkfrekvens (forvalgt er 100)" #~ msgid "Bit field indicating which CPU is currently running" #~ msgstr "Bitfelt som indikerer hvilken CPU som kjører" #~ msgid "Total blocks" #~ msgstr "Totalt antall blokker" #~ msgid "Free blocks" #~ msgstr "Ledige blokker" #~ msgid "Available blocks" #~ msgstr "Tilgjengelige blokker" #~ msgid "Total file nodes" #~ msgstr "Antall filnoder" #~ msgid "Free file nodes" #~ msgstr "Ledige filnoder" #~ msgid "Block size" #~ msgstr "Blokkstørrelse" #~ msgid "Free blocks available to the superuser" #~ msgstr "Ledige blokker tilgjengelig for superbruker" #~ msgid "Free blocks available to non-superusers" #~ msgstr "Ledige blokker tilgjengelige til ikke-superbrukere" #~ msgid "Load Average" #~ msgstr "Gjennomsnittsbelastning" #~ msgid "Running Tasks" #~ msgstr "Kjørende oppgaver" #~ msgid "Number of Tasks" #~ msgstr "Antall oppgaver" #~ msgid "Last PID" #~ msgstr "Siste PID" #~ msgid "" #~ "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" #~ msgstr "Antall samtidig kjørende jobber med snitt over 1, 5 og 15 minutter" #~ msgid "Number of tasks currently running" #~ msgstr "Antall oppgaver som kjører nå" #~ msgid "Total number of tasks" #~ msgstr "Totalt antall oppgaver" #~ msgid "Total Memory" #~ msgstr "Totalt minne" #~ msgid "Used Memory" #~ msgstr "Brukt minne" #~ msgid "Free Memory" #~ msgstr "Ledig minne" #~ msgid "Shared Memory" #~ msgstr "Delt minne" #~ msgid "Buffers" #~ msgstr "Buffere" #~ msgid "Cached" #~ msgstr "Mellomlagret" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Låst" #~ msgid "Total physical memory in kB" #~ msgstr "Totalt fysisk minne i kB" #~ msgid "Used memory size in kB" #~ msgstr "Brukt minne i kB" #~ msgid "Free memory size in kB" #~ msgstr "Ledig minne i kB" #~ msgid "Shared memory size in kB" #~ msgstr "Delt minne i kB" #~ msgid "Size of buffers kB" #~ msgstr "Størrelse på buffere i kB" #~ msgid "Size of cached memory in kB" #~ msgstr "Størrelse på mellomlagret minne i kB" #~ msgid "Memory used from user processes in kB" #~ msgstr "Minne brukt av brukerprosesser i kB" #~ msgid "Memory in locked pages in kB" #~ msgstr "Minne i låste sider i kB" #~ msgid "Number of list elements" #~ msgstr "Antall elementer i listen" #~ msgid "Total size of list" #~ msgstr "Total størrelse på listen" #~ msgid "Size of a single list element" #~ msgstr "Størrelsen på et enkelt element i listen" #~ msgid "Size in kilobytes of message pool" #~ msgstr "Størrelse i kilobyte på meldingslageret" #~ msgid "Number of entries in message map" #~ msgstr "Antall oppføringer i meldingskartet" #~ msgid "Max size of message" #~ msgstr "Maks størrelse på meldingen" #~ msgid "Default max size of queue" #~ msgstr "Forvalgt størrelse på køen" #~ msgid "Max queues system wide" #~ msgstr "Maks antall køer på systemet" #~ msgid "Message segment size" #~ msgstr "Størrelse på meldingssegment" #~ msgid "Number of system message headers" #~ msgstr "Antall systemmeldingshoder" #~ msgid "Interface Flags" #~ msgstr "Grensesnittflagg" #~ msgid "MTU" #~ msgstr "MTU" #~ msgid "IPv4 Subnet" #~ msgstr "IPv4-subnett" #~ msgid "IPv4 Address" #~ msgstr "IPv4-adresse" #~ msgid "Packets In" #~ msgstr "Pakker inn" #~ msgid "Packets Out" #~ msgstr "Pakker ut" #~ msgid "Packets Total" #~ msgstr "Pakker totalt" #~ msgid "Bytes In" #~ msgstr "Bytes inn" #~ msgid "Bytes Out" #~ msgstr "Bytes ut" #~ msgid "Bytes Total" #~ msgstr "Bytes totalt" #~ msgid "Errors In" #~ msgstr "Feil inn" #~ msgid "Errors Out" #~ msgstr "Feil ut" #~ msgid "Errors Total" #~ msgstr "Feil totalt" #~ msgid "Collisions" #~ msgstr "Kollisjoner" #~ msgid "IPv6 Address" #~ msgstr "IPv6-adresse" #~ msgid "IPv6 Prefix" #~ msgstr "IPv6-prefiks" #~ msgid "IPv6 Scope" #~ msgstr "IPv6-område" #~ msgid "Maximum Transfer Unit" #~ msgstr "Maksimum overføringsenhet (MTU)" #~ msgid "PPP State" #~ msgstr "PPP tilstand" #~ msgid "Input bytes" #~ msgstr "Inn-bytes" #~ msgid "Output bytes" #~ msgstr "Ut-bytes" #~ msgid "Number of input bytes" #~ msgstr "Antall bytes inn" #~ msgid "Number of output bytes" #~ msgstr "Antall bytes ut" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Størrelse" #~ msgid "Length in bytes of the returned string." #~ msgstr "Lengde av returnert streng i bytes." #~ msgid "K_Flags" #~ msgstr "K_Flags" #~ msgid "Min_Flt" #~ msgstr "Min_Flt" #~ msgid "Maj_Flt" #~ msgstr "Maj_Flt" #~ msgid "CMin_Flt" #~ msgstr "CMin_Flt" #~ msgid "CMaj_Flt" #~ msgstr "CMaj_Flt" #~ msgid "KStk_ESP" #~ msgstr "KStk_ESP" #~ msgid "KStk_EIP" #~ msgstr "KStk_EIP" #~ msgid "NWChan" #~ msgstr "NWChan" #~ msgid "WChan" #~ msgstr "WChan" #~ msgid "" #~ "Kernel flags of the process.\n" #~ "\n" #~ "On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s " #~ "checks for math emulation, so this is not included in the output.\n" #~ "\n" #~ "This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n" #~ "\n" #~ "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." #~ msgstr "" #~ "Prosessens kjerneflagg.\n" #~ "\n" #~ "Under Linux har alle flagg mattebiten satt fordi crt0.s sjekker etter " #~ "matteemulering, så dette er ikke inkludert i utskriften.\n" #~ "\n" #~ "Dette er sannsynligvis en feil, siden ikke alle prosesser er et " #~ "kompilert\n" #~ "C program.\n" #~ "Mattebiten skal være desimal 4, og den tracete biten er desimal 10." #~ msgid "" #~ "The number of minor faults the process has made, those which have not " #~ "required loading a memory page from disk." #~ msgstr "" #~ "Antallet mindre feil prosessen har laget; de som ikke har gjort det " #~ "nødvendig å lese en minneside inn fra disk." #~ msgid "" #~ "The number of major faults the process has made, those which have " #~ "required loading a memory page from disk." #~ msgstr "" #~ "Antallet større feil prosessen har laget; de som har gjort det nødvendig " #~ "å lese en minneside inn fra disk." #~ msgid "" #~ "The number of minor faults that the process and its children have made." #~ msgstr "Antallet mindre feil prosessen og dens barn har laget." #~ msgid "" #~ "The number of major faults that the process and its children have made." #~ msgstr "Antallet større feil prosessen og dens barn har laget." #~ msgid "" #~ "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " #~ "stack page for the process." #~ msgstr "" #~ "Den nåværende verdien til esp (32-bits stakkpeker), som funnet i kjernens " #~ "stakkside for prosessen." #~ msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." #~ msgstr "Den nåværende EIP (32-bits instruksjonspeker)." #~ msgid "" #~ "This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " #~ "address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need " #~ "a textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -" #~ "l to see the WCHAN field in action)" #~ msgstr "" #~ "Dette er \"kanalen\" hvor prosessen venter. Dette er adressen til " #~ "systemkallet, og kan slås opp i en navneliste hvis du trenger et " #~ "tekstnavn. (Hvis du har en oppdatert /etc/psdatabase, så prøv ps -l for å " #~ "se WCHAN feltet i aksjon)" #~ msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." #~ msgstr "Dette er tekstnavnet til `nwchan' feltet." #~ msgid "Virtual" #~ msgstr "Virtuell" #~ msgid "Resident" #~ msgstr "Resident" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Del" #~ msgid "Resident Set Size" #~ msgstr "Størrelse på resident sett" #~ msgid "Resident Set Size Limit" #~ msgstr "Størrelsesgrense på resident sett" #~ msgid "Total # of pages of memory" #~ msgstr "Total # av minnesider" #~ msgid "Number of pages of virtual memory" #~ msgstr "Antall sider virtuelt minne" #~ msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" #~ msgstr "Antallet resident sett (ikke swappete) sider" #~ msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" #~ msgstr "Antall sider med delt (mmap'et) minne" #~ msgid "" #~ "Number of pages the process has in real memory, minus 3 for " #~ "administrative purposes. This is just the pages which count towards text, " #~ "data, or stack space. This does not include pages which have not been " #~ "demand-loaded in, or which are swapped out." #~ msgstr "" #~ "Antallet sider prosessen har i fysisk minne, minus 3 for administrative " #~ "hensikter. Dette er bare de sidene som teller av tekst, data eller stakk " #~ "plass. Dette inkluderer ikke sider som ikke er lastet ved behov, eller " #~ "som er swappet ut." #~ msgid "" #~ "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." #~ msgstr "" #~ "Nåværende grense i bytes på prosessens rss (vanligvis 2,147,483,647)." #~ msgid "Text_RSS" #~ msgstr "Text_RSS" #~ msgid "ShLib_RSS" #~ msgstr "ShLib_RSS" #~ msgid "Data_RSS" #~ msgstr "Data_RSS" #~ msgid "Stack_RSS" #~ msgstr "Stack_RSS" #~ msgid "Dirty Size" #~ msgstr "Skitten størrelse" #~ msgid "Start_Code" #~ msgstr "Start_Code" #~ msgid "End_Code" #~ msgstr "End_kode" #~ msgid "Start_Stack" #~ msgstr "Start_Stack" #~ msgid "Text resident set size" #~ msgstr "Størrelse på tekst resident sett" #~ msgid "Shared-Lib resident set size" #~ msgstr "Størrelse på resident sett for delt biliotek" #~ msgid "Data resident set size" #~ msgstr "Størrelse på resident sett for data" #~ msgid "Stack resident set size" #~ msgstr "Størrelse på resident sett for stakk" #~ msgid "Total size of dirty pages" #~ msgstr "Total størrelse på endrede sider" #~ msgid "Address of beginning of code segment" #~ msgstr "Adressen til begynnelsen på kodesegmentet" #~ msgid "Address of end of code segment" #~ msgstr "Adressen til slutten på kodesegmentet" #~ msgid "Address of the bottom of stack segment" #~ msgstr "Adressen til bunnen på stakksegmentet" #~ msgid "Signal" #~ msgstr "Signal" #~ msgid "Blocked" #~ msgstr "Blokkert" #~ msgid "SigIgnore" #~ msgstr "SigIgnore" #~ msgid "SigCatch" #~ msgstr "SigCatch" #~ msgid "Mask of pending signals" #~ msgstr "Maske av ventende signaler" #~ msgid "Mask of blocked signals" #~ msgstr "Maske av blokkerte signaler" #~ msgid "Mask of ignored signals" #~ msgstr "Maske av ignorerte signaler" #~ msgid "Mask of caught signals" #~ msgstr "Maske av fangede signaler" #~ msgid "Cmd" #~ msgstr "Kmd" #~ msgid "State" #~ msgstr "Tilstand" #~ msgid "UID" #~ msgstr "UID (BrukerID)" #~ msgid "GID" #~ msgstr "GID (GruppeID)" #~ msgid "RGid" #~ msgstr "RGid" #~ msgid "RUid" #~ msgstr "RUid" #~ msgid "HasCPU" #~ msgstr "HarCPU" #~ msgid "Proc" #~ msgstr "Proc" #~ msgid "LProc" #~ msgstr "LProc" #~ msgid "Basename of executable file in call to exec()" #~ msgstr "Basenavnet på den kjørbare filen i et kall til exec()" #~ msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" #~ msgstr "Enkelttegnskode for prosessens tilstand (S=sovende)" #~ msgid "UID of process" #~ msgstr "Prosessens UID (BrukerID)" #~ msgid "GID of process" #~ msgstr "Prosessens GID (GruppeID)" #~ msgid "Real UID of process" #~ msgstr "Prosessens virkelige UID" #~ msgid "Real GID of process" #~ msgstr "Prosessens virkelige GID" #~ msgid "Has CPU" #~ msgstr "Har CPU" #~ msgid "Processor" #~ msgstr "Prosessor" #~ msgid "Last Processor" #~ msgstr "Siste prosessor" #~ msgid "Start_Time" #~ msgstr "Start_tid" #~ msgid "RTime" #~ msgstr "RTid" #~ msgid "UTime" #~ msgstr "UTid" #~ msgid "STime" #~ msgstr "STid" #~ msgid "CUTime" #~ msgstr "CUTid" #~ msgid "CSTime" #~ msgstr "CSTid" #~ msgid "TimeOut" #~ msgstr "Tidsavbrudd" #~ msgid "It_Real_Value" #~ msgstr "It_Reell_Verdi" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Frekvens" #~ msgid "XCPU_UTime" #~ msgstr "XCPU_UTid" #~ msgid "XCPU_STime" #~ msgstr "XCPU_STid" #~ msgid "Start time of process in seconds since the epoch" #~ msgstr "Prosessens starttid i sekunder siden epoken" #~ msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" #~ msgstr "Reell tid akkumulert av prosessen (skal være utid + stid)" #~ msgid "user-mode CPU time accumulated by process" #~ msgstr "bruker-modus prosessortid akkumulert av prosessen" #~ msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" #~ msgstr "kjerne-modus prosessortid akkumulert av prosessen" #~ msgid "cumulative utime of process and reaped children" #~ msgstr "kumultiv utime for prosessen og døde barn" #~ msgid "cumulative stime of process and reaped children" #~ msgstr "kumulativ stime for prosessen og dens døde barn" #~ msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" #~ msgstr "Tiden (i jiffies) for prosessens neste tidsavbrudd" #~ msgid "" #~ "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due " #~ "to an interval timer." #~ msgstr "" #~ "Tiden (i jiffies) før neste SIGALARM blir sendt til prosessen på grunn av " #~ "en intervallklokke." #~ msgid "Tick frequency" #~ msgstr "Tikkfrekvens" #~ msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" #~ msgstr "SMP brukermodus prosessortid akkumulert av prosessen" #~ msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" #~ msgstr "SMP kjernemodus prosessortid akkumulert av prosessen" #~ msgid "Uid" #~ msgstr "Uid" #~ msgid "EUid" #~ msgstr "EUid" #~ msgid "Gid" #~ msgstr "Gid" #~ msgid "EGid" #~ msgstr "EGid" #~ msgid "SUid" #~ msgstr "SUid" #~ msgid "SGid" #~ msgstr "SGid" #~ msgid "FSUid" #~ msgstr "FSUid" #~ msgid "FSGid" #~ msgstr "FSGid" #~ msgid "Pid" #~ msgstr "Pid" #~ msgid "PPid" #~ msgstr "PPid" #~ msgid "PGrp" #~ msgstr "PGrp" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesjon" #~ msgid "Tty" #~ msgstr "Tty" #~ msgid "TPGid" #~ msgstr "TPGid" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioritet" #~ msgid "NGroups" #~ msgstr "NGrupper" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Grupper" #~ msgid "User ID" #~ msgstr "BrukerID" #~ msgid "Effective User ID" #~ msgstr "Effektiv brukerID" #~ msgid "Group ID" #~ msgstr "GruppeID" #~ msgid "Effective Group ID" #~ msgstr "Effektiv gruppeID" #~ msgid "Set User ID" #~ msgstr "Sett bruker-ID" #~ msgid "Set Group ID" #~ msgstr "Sett gruppe-ID" #~ msgid "Filesystem User ID" #~ msgstr "Bruker-ID for filsystemet" #~ msgid "Filesystem Group ID" #~ msgstr "Gruppe-ID for filsystemet" #~ msgid "Process ID" #~ msgstr "ProsessID" #~ msgid "PID of parent process" #~ msgstr "PID til forelderprosessen" #~ msgid "Process group ID" #~ msgstr "Prosess gruppeID" #~ msgid "Session ID" #~ msgstr "SesjonsID" #~ msgid "Full device number of controlling terminal" #~ msgstr "Fullt enhetsnummer på kontrollerende terminal" #~ msgid "Terminal process group ID" #~ msgstr "Terminalprosessens gruppeID" #~ msgid "Kernel scheduling priority" #~ msgstr "Kernel scheduling prioritet" #~ msgid "Standard unix nice level of process" #~ msgstr "Standard unix nice-nivå for prosessen" #~ msgid "Number of additional process groups" #~ msgstr "Antall ekstra prosessgrupper" #~ msgid "Array of additional process groups" #~ msgstr "Tabell med ekstra prosessgrupper" #~ msgid "Number of entries in semaphore map" #~ msgstr "Antall oppføringer i semaforkartet" #~ msgid "Max number of arrays" #~ msgstr "Maks antall tabeller" #~ msgid "Max semaphores system wide" #~ msgstr "Maks antall semaforer på hele systemet" #~ msgid "Number of undo structures system wide" #~ msgstr "Antall gjenopprettingsstrukturer på hele systemet" #~ msgid "Max semaphores per array" #~ msgstr "Maks semaforer per tabell" #~ msgid "Max ops per semop call" #~ msgstr "Maks operasjoner per semop kall" #~ msgid "Max number of undo entries per process" #~ msgstr "Maks antall gjenopprettingsforsøk per prosess" #~ msgid "sizeof struct sem_undo" #~ msgstr "sizeof struct sem_undo" #~ msgid "Semaphore max value" #~ msgstr "Maksverdi for semafor" #~ msgid "Adjust on exit max value" #~ msgstr "Juster maksverdi ved utgang" #~ msgid "Max segment size" #~ msgstr "Maks segmentstørrelse" #~ msgid "Min segment size" #~ msgstr "Minimum segmentstørrelse" #~ msgid "Max number of segments" #~ msgstr "Maks antall segmenter" #~ msgid "Max shared segments per process" #~ msgstr "Maks delte segmenter per prosess" #~ msgid "Max total shared memory" #~ msgstr "Maks delt minne" #~ msgid "Total Swap Space" #~ msgstr "Total swap" #~ msgid "Used Swap Space" #~ msgstr "Brukt swap" #~ msgid "Free Swap Space" #~ msgstr "Ledig swap" #~ msgid "Page In" #~ msgstr "Page In" #~ msgid "Page Out" #~ msgstr "Page Out" #~ msgid "" #~ "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" #~ msgstr "" #~ "Totalt antall swap-sider som har blitt brakt inn siden systemoppstart" #~ msgid "" #~ "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" #~ msgstr "" #~ "Totalt antall swap-sider som har blitt hentet ut siden systemoppstart" #~ msgid "Server Features" #~ msgstr "Vertsegenskaper" #~ msgid "CPU Usage" #~ msgstr "Prosessorbruk" #~ msgid "Memory Usage" #~ msgstr "Minnebruk" #~ msgid "Swap Usage" #~ msgstr "Swapbruk" #~ msgid "System Uptime" #~ msgstr "Systemets oppetid" #~ msgid "Load Averange" #~ msgstr "Gjennomsnittsbelastning" #~ msgid "Shared Memory Limits" #~ msgstr "Grenser for delt minne" #~ msgid "Message Queue Limits" #~ msgstr "Grenser for meldingskøer" #~ msgid "Semaphore Set Limits" #~ msgstr "Grenser for semaforsett" #~ msgid "List of running Processes" #~ msgstr "Liste over kjørende prosesser" #~ msgid "Process Status information" #~ msgstr "Prosessens tilstandsinformasjon" #~ msgid "Process UID and TTY information" #~ msgstr "Prosessens UID- og TTY-informasjon" #~ msgid "Process Memory information" #~ msgstr "Prosessens minneinformasjon" #~ msgid "Process Time information" #~ msgstr "Prosessens tidsinformasjon" #~ msgid "Process Signal information" #~ msgstr "Prosessens signalinformasjon" #~ msgid "Process Kernel Data information" #~ msgstr "Prosessens kjernedatainformasjon" #~ msgid "Process Segment information" #~ msgstr "Prosessens segmentinformasjon" #~ msgid "Process Arguments" #~ msgstr "Prosessargumenter" #~ msgid "Process Memory Map" #~ msgstr "Prosessens minnekart" #~ msgid "Mount List" #~ msgstr "Monteringsliste" #~ msgid "File System Usage" #~ msgstr "Bruk av filsystemer" #~ msgid "Network Load" #~ msgstr "Nettverksbelastning" #~ msgid "PPP Statistics" #~ msgstr "PPP-statistikk" #~ msgid "Command line arguments of the process" #~ msgstr "Prosessens kommandolinjeargumenter" #~ msgid "List of currently mounted filesystems" #~ msgstr "Liste over monterte filsystemer" #~ msgid "Uptime" #~ msgstr "Oppetid" #~ msgid "Idletime" #~ msgstr "Idletid" #~ msgid "BootTime" #~ msgstr "Oppstartstid" #~ msgid "Time in seconds since system boot" #~ msgstr "Tid siden oppstart i sekunder" #~ msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" #~ msgstr "Tid systemet har brukt i Idle Task siden oppstart i sekunder" #~ msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch" #~ msgstr "Tid for siste oppstart i sekunder siden epoken"