# libgtop Italian translation # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Alessio Frusciante , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgtop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-20 00:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 00:05+0200\n" "Last-Translator: Alessio Frusciante \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: examples/smp.c:76 #, c-format msgid "Ticks (%ld per second):" msgstr "Tick (%ld per secondo):" #: examples/smp.c:79 msgid "Total" msgstr "Totale" #: examples/smp.c:79 sysdeps/names/mem.c:48 msgid "User" msgstr "Utente" #: examples/smp.c:79 sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "Nice" msgstr "Nice" #: examples/smp.c:79 msgid "Sys" msgstr "Sys" #: examples/smp.c:79 msgid "Idle" msgstr "Idle" #: examples/smp.c:81 #, c-format msgid "" "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" "\n" msgstr "" "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" "\n" #: examples/smp.c:85 #, c-format msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" #: examples/smp.c:102 msgid "Percent:" msgstr "Percentuale:" #: examples/smp.c:103 msgid "Total (%)" msgstr "Totale (%)" #: examples/smp.c:103 msgid "User (%)" msgstr "Utente (%)" #: examples/smp.c:103 msgid "Nice (%)" msgstr "Nice (%)" #: examples/smp.c:103 msgid "Sys (%)" msgstr "Sys (%)" #: examples/smp.c:104 msgid "Idle (%)" msgstr "Idle (%)" #: examples/smp.c:106 #, c-format msgid "" "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" "\n" msgstr "" "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" "\n" #: examples/smp.c:122 #, c-format msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" #: examples/smp.c:128 msgid "Spin:" msgstr "Spin:" #: lib/read.c:65 #, c-format msgid "read %d byte" msgid_plural "read %d bytes" msgstr[0] "letto %d byte" msgstr[1] "letti %d byte" #: lib/read_data.c:51 msgid "read data size" msgstr "dimensione dei dati letti" #: lib/read_data.c:68 #, c-format msgid "read data %d byte" msgid_plural "read data %d bytes" msgstr[0] "letto %d byte di dati" msgstr[1] "letti %d byte di dati" #: lib/write.c:51 #, c-format msgid "write %d byte" msgid_plural "write %d bytes" msgstr[0] "scrittura di %d byte" msgstr[1] "scrittura di %d byte" #: src/daemon/gnuserv.c:461 msgid "Enable debugging" msgstr "Abilita debug" #: src/daemon/gnuserv.c:461 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" #: src/daemon/gnuserv.c:463 msgid "Enable verbose output" msgstr "Abilita output prolisso" #: src/daemon/gnuserv.c:463 msgid "VERBOSE" msgstr "VERBOSE" #: src/daemon/gnuserv.c:465 msgid "Don't fork into background" msgstr "Non fare fork in background" #: src/daemon/gnuserv.c:465 msgid "NO-DAEMON" msgstr "NO-DAEMON" #: src/daemon/gnuserv.c:467 msgid "Invoked from inetd" msgstr "Invocato da inetd" #: src/daemon/gnuserv.c:467 msgid "INETD" msgstr "INETD" #: src/daemon/gnuserv.c:501 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Errore nell'opzione %s: %s.\n" "Eseguire '%s --help' per vedere una lista completa delle opzioni per la " "linea di comando.\n" #: sysdeps/names/cpu.c:44 msgid "Total CPU Time" msgstr "Tempo di CPU totale" #: sysdeps/names/cpu.c:45 msgid "CPU Time in User Mode" msgstr "Tempo di CPU in modalità utente" #: sysdeps/names/cpu.c:46 msgid "CPU Time in User Mode (nice)" msgstr "Tempo di CPU in modalità utente (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:47 msgid "CPU Time in System Mode" msgstr "Tempo di CPU in modalità di sistema" #: sysdeps/names/cpu.c:48 msgid "CPU Time in the Idle Task" msgstr "Tempo di CPU in idle" #: sysdeps/names/cpu.c:49 msgid "Tick Frequency" msgstr "Frequenza dei tick" #: sysdeps/names/cpu.c:50 msgid "SMP Total CPU Time" msgstr "Tempo di CPU totale SMP" #: sysdeps/names/cpu.c:51 msgid "SMP CPU Time in User Mode" msgstr "Tempo di CPU SMP in modalit? utente" #: sysdeps/names/cpu.c:52 msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" msgstr "Tempo di CPU SMP in modalit? utente (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:53 msgid "SMP CPU Time in System Mode" msgstr "Tempo di CPU SMP in modalit? di sistema" #: sysdeps/names/cpu.c:54 msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" msgstr "Tempo di CPU SMP in idle" #: sysdeps/names/cpu.c:55 msgid "SMP CPU Flags" msgstr "Flag CPU SMP" #: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66 msgid "Number of clock ticks since system boot" msgstr "Numero di tick dall'avvio del sistema" #: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" msgstr "Numero di tick trascorsi in modalit? utente" #: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" msgstr "Numero di tick trascorsi in modalit? utente (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69 msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" msgstr "Numero di tick trascorsi in modalit? di sistema" #: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70 msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" msgstr "Numero di tick trascorsi in idle" #: sysdeps/names/cpu.c:65 msgid "Tick frequency (default is 100)" msgstr "Frequenza dei tick (il valore predefinito è 100)" #: sysdeps/names/cpu.c:71 msgid "Bit field indicating which CPU is currently running" msgstr "Campo in bit che indica quale CPU sta attualmente eseguendo" #: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:50 msgid "Total blocks" msgstr "Blocchi totali" #: sysdeps/names/fsusage.c:41 msgid "Free blocks" msgstr "Blocchi liberi" #: sysdeps/names/fsusage.c:42 msgid "Available blocks" msgstr "Blocchi disponibili" #: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:53 msgid "Total file nodes" msgstr "Nodi file totali" #: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:54 msgid "Free file nodes" msgstr "Nodi file liberi" #: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:55 msgid "Block size" msgstr "Dimensione blocco" #: sysdeps/names/fsusage.c:51 msgid "Free blocks available to the superuser" msgstr "Blocchi liberi disponibili per il superuser" #: sysdeps/names/fsusage.c:52 msgid "Free blocks available to non-superusers" msgstr "Blocchi liberi disponibili per i non superuser" #: sysdeps/names/loadavg.c:40 msgid "Load Average" msgstr "Media di carico" #: sysdeps/names/loadavg.c:41 msgid "Running Tasks" msgstr "Processi in esecuzione" #: sysdeps/names/loadavg.c:42 msgid "Number of Tasks" msgstr "Numero di processi" #: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51 msgid "Last PID" msgstr "Ultimo PID" #: sysdeps/names/loadavg.c:48 msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" msgstr "Numero di job eseguiti simultaneamente (media su 1, 5 e 15 minuti)" #: sysdeps/names/loadavg.c:49 msgid "Number of tasks currently running" msgstr "Numero di processi attualmente in esecuzione" #: sysdeps/names/loadavg.c:50 msgid "Total number of tasks" msgstr "Numero totale di processi" #: sysdeps/names/mem.c:42 msgid "Total Memory" msgstr "Memoria totale" #: sysdeps/names/mem.c:43 msgid "Used Memory" msgstr "Memoria usata" #: sysdeps/names/mem.c:44 msgid "Free Memory" msgstr "Memoria libera" #: sysdeps/names/mem.c:45 msgid "Shared Memory" msgstr "Memoria condivisa" #: sysdeps/names/mem.c:46 msgid "Buffers" msgstr "Buffer" #: sysdeps/names/mem.c:47 msgid "Cached" msgstr "In cache" #: sysdeps/names/mem.c:49 msgid "Locked" msgstr "Bloccata" #: sysdeps/names/mem.c:54 msgid "Total physical memory in kB" msgstr "Memoria fisica totale in kB" #: sysdeps/names/mem.c:55 msgid "Used memory size in kB" msgstr "Memoria usata in kB" #: sysdeps/names/mem.c:56 msgid "Free memory size in kB" msgstr "Memoria libera in kB" #: sysdeps/names/mem.c:57 msgid "Shared memory size in kB" msgstr "Memoria condivisa in kB" #: sysdeps/names/mem.c:58 msgid "Size of buffers kB" msgstr "Dimensione dei buffer in kB" #: sysdeps/names/mem.c:59 msgid "Size of cached memory in kB" msgstr "Dimensione della memoria in cache in kB" #: sysdeps/names/mem.c:60 msgid "Memory used from user processes in kB" msgstr "Memoria usata nei processi utente in kB" #: sysdeps/names/mem.c:61 msgid "Memory in locked pages in kB" msgstr "Memoria in pagine bloccate in kB" #: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46 #: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46 #: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46 msgid "Number of list elements" msgstr "Numero di elementi della lista" #: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47 #: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47 #: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47 msgid "Total size of list" msgstr "Dimensioni totali della lista" #: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48 #: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48 #: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48 msgid "Size of a single list element" msgstr "Dimensioni di un elemento della lista" #: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52 msgid "Size in kilobytes of message pool" msgstr "Dimensioni in kylobyte del message pool" #: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 msgid "Number of entries in message map" msgstr "Numero di voci nella mappa dei messaggi" #: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 msgid "Max size of message" msgstr "Massime dimensioni di un messaggio" #: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 msgid "Default max size of queue" msgstr "Dimensioni massime predefinite della coda" #: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 msgid "Max queues system wide" msgstr "Numero massimo di code nel sistema" #: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 msgid "Message segment size" msgstr "Message segment size" #: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58 msgid "Number of system message headers" msgstr "Numero di intestazioni dei messaggi di sistema" #: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:67 msgid "Interface Flags" msgstr "Flag delle interfacce" #: sysdeps/names/netload.c:47 msgid "MTU" msgstr "MTU" #: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:69 msgid "IPv4 Subnet" msgstr "Sottorete IPv4" #: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:70 msgid "IPv4 Address" msgstr "Indirizzo IPv4" #: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:71 msgid "Packets In" msgstr "Pacchetti in ingresso" #: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:72 msgid "Packets Out" msgstr "Pacchetti in uscita" #: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:73 msgid "Packets Total" msgstr "Totale pacchetti" #: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:74 msgid "Bytes In" msgstr "Byte in ingresso" #: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:75 msgid "Bytes Out" msgstr "Byte in uscita" #: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:76 msgid "Bytes Total" msgstr "Totale byte" #: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:77 msgid "Errors In" msgstr "Errori in ingresso" #: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:78 msgid "Errors Out" msgstr "Errori in uscita" #: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:79 msgid "Errors Total" msgstr "Totale errori" #: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:80 msgid "Collisions" msgstr "Collisioni" #: sysdeps/names/netload.c:60 sysdeps/names/netload.c:81 msgid "IPv6 Address" msgstr "Indirizzo IPv6" #: sysdeps/names/netload.c:61 sysdeps/names/netload.c:82 msgid "IPv6 Prefix" msgstr "Prefisso IPv6" #: sysdeps/names/netload.c:62 sysdeps/names/netload.c:83 msgid "IPv6 Scope" msgstr "Scope IPv6" #: sysdeps/names/netload.c:68 msgid "Maximum Transfer Unit" msgstr "Massima unit? di trasferimento" #: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46 msgid "PPP State" msgstr "Stato del PPP" #: sysdeps/names/ppp.c:40 msgid "Input bytes" msgstr "Byte in ingresso" #: sysdeps/names/ppp.c:41 msgid "Output bytes" msgstr "Byte in uscita" #: sysdeps/names/ppp.c:47 msgid "Number of input bytes" msgstr "Numero di byte in ingresso" #: sysdeps/names/ppp.c:48 msgid "Number of output bytes" msgstr "Numero di byte in uscita" #: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Size" msgstr "Dimensioni" #: sysdeps/names/procargs.c:44 msgid "Length in bytes of the returned string." msgstr "Lunghezza in byte della stringa restituita." #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "K_Flags" msgstr "K_Flags" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "Min_Flt" msgstr "Min_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "Maj_Flt" msgstr "Maj_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "CMin_Flt" msgstr "CMin_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "CMaj_Flt" msgstr "CMaj_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "KStk_ESP" msgstr "KStk_ESP" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "KStk_EIP" msgstr "KStk_EIP" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "NWChan" msgstr "NWChan" #: sysdeps/names/prockernel.c:45 msgid "WChan" msgstr "WChan" #. K_Flags #: sysdeps/names/prockernel.c:51 msgid "" "Kernel flags of the process.\n" "\n" "On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks " "for math emulation, so this is not included in the output.\n" "\n" "This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n" "\n" "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." msgstr "" "Flag del kernel del processo.\n" "\n" "In Linux attualmente ogni flag ha il bit matematico impostato, poiché crt0.s " "controlla l'emulazione matematica, quindi non verrà inserito nell'output.\n" "\n" "Questo è probabilmente un bug, in quanto non tutti i processi sono programmi " "C compilati.\n" "\n" "Il bit matematico dovrebbe essere un 4 decimale e il bit tracicato è 10 " "decimale." #. Min_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:60 msgid "" "The number of minor faults the process has made, those which have not " "required loading a memory page from disk." msgstr "" "Il numero di fault minori che il processo ha fatto, quelli che non hanno " "richiesto di caricare una pagina di memoria dal disco." #. Maj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:63 msgid "" "The number of major faults the process has made, those which have required " "loading a memory page from disk." msgstr "" "Il numero di fault maggiori che il processo ha fatto, quelli che hanno " "richiesto di caricare una pagina di memoria dal disco." #. CMin_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:66 msgid "The number of minor faults that the process and its children have made." msgstr "Il numero di fault minori che il processo e i suoi figli hanno fatto." #. CMaj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:69 msgid "The number of major faults that the process and its children have made." msgstr "" "Il numero di fault maggiori che il processo e i suoi figli hanno fatto." #. KStk_ESP #: sysdeps/names/prockernel.c:72 msgid "" "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " "stack page for the process." msgstr "" "Il valore di ESP (stack pointer a 32 bit) come fornito dalla pagina dello " "stack per il processo." #. KStk_EIP #: sysdeps/names/prockernel.c:75 msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." msgstr "Il valore attuale di EIP (Instruction Pointer a 32 bit)" #. NWChan #: sysdeps/names/prockernel.c:77 msgid "" "This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " "address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a " "textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " "see the WCHAN field in action)" msgstr "effettivo gruppo<" #. WChan #: sysdeps/names/prockernel.c:82 msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." msgstr "Questo è il nome del campo `nwchan'." #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Virtual" msgstr "Virtuale" #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Resident" msgstr "Residente" #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Share" msgstr "Condivisa" #: sysdeps/names/procmem.c:49 msgid "Resident Set Size" msgstr "Dimensioni dell'insieme residente" #: sysdeps/names/procmem.c:49 msgid "Resident Set Size Limit" msgstr "Limite delle dimensioni dell'insieme residente" #: sysdeps/names/procmem.c:54 msgid "Total # of pages of memory" msgstr "N. totale di pagine in memoria" #: sysdeps/names/procmem.c:55 msgid "Number of pages of virtual memory" msgstr "Numero di pagine di memoria virtuale" #: sysdeps/names/procmem.c:56 msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" msgstr "Numero di pagine nell'insieme residente (non in swap)" #: sysdeps/names/procmem.c:57 msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" msgstr "Numero di pagine nella memoria condivisa (mmap)" #: sysdeps/names/procmem.c:58 msgid "" "Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative " "purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack " "space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " "which are swapped out." msgstr "" "Numero di pagine che il processo ha nella memoria reale, meno 3 per scopi " "amministrativi. Queste sono le pagine che puntano a spazio text, data o " "stack. Non sono incluse pagine che non sono state caricate su richiesta o " "che sono \"swapped out\"." #: sysdeps/names/procmem.c:63 msgid "" "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." msgstr "" "Limite corrente in byte dell'rss del processo (di solito 2.147.483.647)." #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Text_RSS" msgstr "Text_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "ShLib_RSS" msgstr "ShLib_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Data_RSS" msgstr "Data_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Stack_RSS" msgstr "Stack_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:44 msgid "Dirty Size" msgstr "Dirty size" #: sysdeps/names/procsegment.c:44 msgid "Start_Code" msgstr "Start_Code" #: sysdeps/names/procsegment.c:44 msgid "End_Code" msgstr "End_Code" #: sysdeps/names/procsegment.c:44 msgid "Start_Stack" msgstr "Start_Stack" #: sysdeps/names/procsegment.c:49 msgid "Text resident set size" msgstr "Dimensioni insieme residente della sezione text" #: sysdeps/names/procsegment.c:50 msgid "Shared-Lib resident set size" msgstr "Dimensioni insieme residente librerie condivise" #: sysdeps/names/procsegment.c:51 msgid "Data resident set size" msgstr "Dimensioni insieme residente dati" #: sysdeps/names/procsegment.c:52 msgid "Stack resident set size" msgstr "Dimensioni insieme residente stack" #: sysdeps/names/procsegment.c:53 msgid "Total size of dirty pages" msgstr "Dimensioni totali delle pagine dirty" #: sysdeps/names/procsegment.c:54 msgid "Address of beginning of code segment" msgstr "Indirizzo dell'inizio del segmento codice" #: sysdeps/names/procsegment.c:55 msgid "Address of end of code segment" msgstr "Indirizzo della fine del segmento codice" #: sysdeps/names/procsegment.c:56 msgid "Address of the bottom of stack segment" msgstr "Indirizzo del fondo del segmento stack" #: sysdeps/names/procsignal.c:41 msgid "Signal" msgstr "Segnale" #: sysdeps/names/procsignal.c:41 msgid "Blocked" msgstr "Bloccato" #: sysdeps/names/procsignal.c:41 msgid "SigIgnore" msgstr "SigIgnore" #: sysdeps/names/procsignal.c:41 msgid "SigCatch" msgstr "SigCatch" #: sysdeps/names/procsignal.c:46 msgid "Mask of pending signals" msgstr "Maschera dei segnali pendenti" #: sysdeps/names/procsignal.c:47 msgid "Mask of blocked signals" msgstr "Maschera dei segnali bloccati" #: sysdeps/names/procsignal.c:48 msgid "Mask of ignored signals" msgstr "Maschera dei segnali ignorati" #: sysdeps/names/procsignal.c:49 msgid "Mask of caught signals" msgstr "Maschera dei segnali catturati" #: sysdeps/names/procstate.c:43 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: sysdeps/names/procstate.c:43 msgid "State" msgstr "Stato" #: sysdeps/names/procstate.c:43 msgid "UID" msgstr "UID" #: sysdeps/names/procstate.c:43 msgid "GID" msgstr "GID" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "RGid" msgstr "RGid" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "RUid" msgstr "RUid" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "HasCPU" msgstr "HasCPU" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "Proc" msgstr "Proc" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "LProc" msgstr "LProc" #: sysdeps/names/procstate.c:49 msgid "Basename of executable file in call to exec()" msgstr "Nome dell'eseguibile chiamato da exec()" #: sysdeps/names/procstate.c:50 msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" msgstr "Codice per lo stato del processo (S=sleeping)" #: sysdeps/names/procstate.c:51 msgid "UID of process" msgstr "UID del processo" #: sysdeps/names/procstate.c:52 msgid "GID of process" msgstr "GID del processo" #: sysdeps/names/procstate.c:53 msgid "Real UID of process" msgstr "UID reale del processo" #: sysdeps/names/procstate.c:54 msgid "Real GID of process" msgstr "GID reale del processo" #: sysdeps/names/procstate.c:55 msgid "Has CPU" msgstr "Ha CPU" #: sysdeps/names/procstate.c:56 msgid "Processor" msgstr "Processore" #: sysdeps/names/procstate.c:57 msgid "Last Processor" msgstr "Ultimo processore" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "Start_Time" msgstr "Start_Time" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "RTime" msgstr "RTime" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "UTime" msgstr "UTime" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "STime" msgstr "STime" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "CUTime" msgstr "CUTime" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "CSTime" msgstr "CSTime" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "TimeOut" msgstr "TimeOut" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "It_Real_Value" msgstr "It_Real_Value" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "Frequency" msgstr "Frequenza" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "XCPU_UTime" msgstr "XCPU_UTime" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "XCPU_STime" msgstr "XCPU_STime" #: sysdeps/names/proctime.c:52 msgid "Start time of process in seconds since the epoch" msgstr "Istante di avvio del processo in secondi a partire dall'epoch" #: sysdeps/names/proctime.c:53 msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" msgstr "Tempo reale accumulato dal processo (dovrebbe essere utime + stime)" #: sysdeps/names/proctime.c:54 msgid "user-mode CPU time accumulated by process" msgstr "Tempo di CPU in modalità utente accumulato dal processo" #: sysdeps/names/proctime.c:55 msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" msgstr "Tempo di CPU in modalità kernel accumulato dal processo" #: sysdeps/names/proctime.c:56 msgid "cumulative utime of process and reaped children" msgstr "utime cumulativo del processo dei suoi figli" #: sysdeps/names/proctime.c:57 msgid "cumulative stime of process and reaped children" msgstr "stime cumulativo del processo e dei suoi figli" #: sysdeps/names/proctime.c:58 msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" msgstr "Il tempo (in jiffy) del prossimo timeout del processo" #: sysdeps/names/proctime.c:59 msgid "" "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " "an interval timer." msgstr "" "Il tempo (in jiffy) prima che il prossimo SIGALRM venga mandato al processo " "a causa di un timer ad intervalli." #: sysdeps/names/proctime.c:61 msgid "Tick frequency" msgstr "Frequenza dei tick" #: sysdeps/names/proctime.c:62 msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" msgstr "Tempo di CPU SMP modalit? utente accumulato dal processo" #: sysdeps/names/proctime.c:63 msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" msgstr "Tempo di CPU SMP modalit? kernel accumulato dal processo " #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "Uid" msgstr "Uid" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "EUid" msgstr "EUid" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "Gid" msgstr "Gid" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "EGid" msgstr "EGid" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "SUid" msgstr "SUid" #: sysdeps/names/procuid.c:49 msgid "SGid" msgstr "SGid" #: sysdeps/names/procuid.c:49 msgid "FSUid" msgstr "FSUid" #: sysdeps/names/procuid.c:49 msgid "FSGid" msgstr "FSGid" #: sysdeps/names/procuid.c:49 msgid "Pid" msgstr "Pid" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "PPid" msgstr "PPid" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "PGrp" msgstr "PGrp" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "Session" msgstr "Sessione" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "Tty" msgstr "Tty" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "TPGid" msgstr "TPGid" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "NGroups" msgstr "NGroups" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "User ID" msgstr "ID utente" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "Effective User ID" msgstr "ID effettivo utente" #: sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "Group ID" msgstr "ID gruppo" #: sysdeps/names/procuid.c:59 msgid "Effective Group ID" msgstr "ID effettivo gruppo" #: sysdeps/names/procuid.c:60 msgid "Set User ID" msgstr "Set User ID" #: sysdeps/names/procuid.c:61 msgid "Set Group ID" msgstr "Set Group ID" #: sysdeps/names/procuid.c:62 msgid "Filesystem User ID" msgstr "ID utente filesystem" #: sysdeps/names/procuid.c:63 msgid "Filesystem Group ID" msgstr "ID gruppo filesystem" #: sysdeps/names/procuid.c:64 msgid "Process ID" msgstr "ID processo" #: sysdeps/names/procuid.c:65 msgid "PID of parent process" msgstr "PID del processo padre" #: sysdeps/names/procuid.c:66 msgid "Process group ID" msgstr "ID gruppo del processo" #: sysdeps/names/procuid.c:67 msgid "Session ID" msgstr "ID sessione" #: sysdeps/names/procuid.c:68 msgid "Full device number of controlling terminal" msgstr "Numero di device del terminale di controllo" #: sysdeps/names/procuid.c:69 msgid "Terminal process group ID" msgstr "ID del process group del terminale" #: sysdeps/names/procuid.c:70 msgid "Kernel scheduling priority" msgstr "Priorità di scheduling nel kernel" #: sysdeps/names/procuid.c:71 msgid "Standard unix nice level of process" msgstr "Livello di nice standard del processo" #: sysdeps/names/procuid.c:72 msgid "Number of additional process groups" msgstr "Numero di process group addizionali" #: sysdeps/names/procuid.c:73 msgid "Array of additional process groups" msgstr "Array di process group addizionali" #: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57 msgid "Number of entries in semaphore map" msgstr "Numero di voci nella mappa dei semafori" #: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 msgid "Max number of arrays" msgstr "Numero massimo di array" #: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 msgid "Max semaphores system wide" msgstr "Massimo numero di semafori nel sistema" #: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 msgid "Number of undo structures system wide" msgstr "Numero di strutture di undo nel sistema" #: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 msgid "Max semaphores per array" msgstr "Numero massimo di semafori per array" #: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 msgid "Max ops per semop call" msgstr "Massimo numero di op per chiamata semop" #: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 msgid "Max number of undo entries per process" msgstr "Massimo numero di voci undo per processo" #: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 msgid "sizeof struct sem_undo" msgstr "sizeof struct sem_undo" #: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 msgid "Semaphore max value" msgstr "Massimo valore dei semafori" #: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66 msgid "Adjust on exit max value" msgstr "Massimo valore di adjust-on-exit" #: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49 msgid "Max segment size" msgstr "Dimensioni massime del segmento" #: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 msgid "Min segment size" msgstr "Dimensioni minime del segmento" #: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 msgid "Max number of segments" msgstr "Massimo numero di segmenti" #: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 msgid "Max shared segments per process" msgstr "Massimo numero di segmenti condivisi per processo" #: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53 msgid "Max total shared memory" msgstr "Totale massimo di memoria condivisa" #: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49 msgid "Total Swap Space" msgstr "Spazio di swap totale" #: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 msgid "Used Swap Space" msgstr "Spazio di swap usato" #: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51 msgid "Free Swap Space" msgstr "Spazio di swap libero" #: sysdeps/names/swap.c:43 msgid "Page In" msgstr "Pagine in ingresso" #: sysdeps/names/swap.c:44 msgid "Page Out" msgstr "Pagine in uscita" #: sysdeps/names/swap.c:52 msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" msgstr "Numero totale di pagine di swap caricate dall'avvio del sistema" #: sysdeps/names/swap.c:54 msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" msgstr "Totale di pagine di swap scaricate dall'avvio del sistema" #: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77 msgid "Server Features" msgstr "Funzionalit? del server" #: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78 msgid "CPU Usage" msgstr "Uso di CPU" #: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79 msgid "Memory Usage" msgstr "Uso di memoria" #: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80 msgid "Swap Usage" msgstr "Uso di swap" #: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81 msgid "System Uptime" msgstr "Uptime del sistema" #: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82 msgid "Load Averange" msgstr "Carico medio" #: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83 msgid "Shared Memory Limits" msgstr "Limiti memoria condivisa" #: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84 msgid "Message Queue Limits" msgstr "Limiti code dei messaggi" #: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85 msgid "Semaphore Set Limits" msgstr "Limiti semafori" #: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86 msgid "List of running Processes" msgstr "Lista dei processi in esecuzione" #: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87 msgid "Process Status information" msgstr "Informazioni sullo stato dei processi" #: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88 msgid "Process UID and TTY information" msgstr "Informazioni su UID e TTY dei processi" #: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89 msgid "Process Memory information" msgstr "Informazioni sulla memoria dei processi" #: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90 msgid "Process Time information" msgstr "Informazioni sui tempi dei processi" #: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91 msgid "Process Signal information" msgstr "Informazioni sui segnali dei processi" #: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92 msgid "Process Kernel Data information" msgstr "Informazioni sui dati di kernel dei processi" #: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93 msgid "Process Segment information" msgstr "Informazioni sul segmento dei processi" #: sysdeps/names/sysdeps.c:67 msgid "Process Arguments" msgstr "Argomenti dei processi" #: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95 msgid "Process Memory Map" msgstr "Mappa di memoria dei processi" #: sysdeps/names/sysdeps.c:69 msgid "Mount List" msgstr "Lista di mount" #: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97 msgid "File System Usage" msgstr "Uso del filesystem" #: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98 msgid "Network Load" msgstr "Carico di rete" #: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99 msgid "PPP Statistics" msgstr "Statistiche PPP" #: sysdeps/names/sysdeps.c:94 msgid "Command line arguments of the process" msgstr "Argomenti della linea di comando dei processi" #: sysdeps/names/sysdeps.c:96 msgid "List of currently mounted filesystems" msgstr "Lista dei filesystem correntemente montati" #: sysdeps/names/uptime.c:39 msgid "Uptime" msgstr "Uptime" #: sysdeps/names/uptime.c:40 msgid "Idletime" msgstr "Idletime" #: sysdeps/names/uptime.c:41 msgid "BootTime" msgstr "BootTime" #: sysdeps/names/uptime.c:46 msgid "Time in seconds since system boot" msgstr "Tempo in secondi dall'avvio del sistema" #: sysdeps/names/uptime.c:47 msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" msgstr "" "Tempo in secondi che il sistema ha passato in idle dall'avvio del sistema" #: sysdeps/names/uptime.c:48 msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch" msgstr "Istante dell'ultimo avvio del sistema in secondi a partire dall'epoch" #: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 msgid "Hangup" msgstr "Hangup" #: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupt" #: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30 msgid "Quit" msgstr "Quit" #: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31 msgid "Illegal instruction" msgstr "Illegal instruction" #: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32 msgid "Trace trap" msgstr "Trace trap" #: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33 msgid "Abort" msgstr "Abort" #: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34 msgid "EMT error" msgstr "EMT error" #: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 msgid "Floating-point exception" msgstr "Floating-point exception" #: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 msgid "Kill" msgstr "Kill" #: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37 msgid "Bus error" msgstr "Bus error" #: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 msgid "Segmentation violation" msgstr "Segmentation violation" #: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 msgid "Bad argument to system call" msgstr "Bad argument to system call" #: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40 msgid "Broken pipe" msgstr "Broken pipe" #: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarm clock" #: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 msgid "Termination" msgstr "Termination" #: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 msgid "Urgent condition on socket" msgstr "Urgent condition on socket" #: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45 msgid "Keyboard stop" msgstr "Keyboard stop" #: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46 msgid "Continue" msgstr "Continue" #: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47 msgid "Child status has changed" msgstr "Lo stato del figlio è cambiato" #: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48 msgid "Background read from tty" msgstr "Lettura in background dalla tty" #: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49 msgid "Background write to tty" msgstr "Scrittura in background sulla tty" #: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 msgid "I/O now possible" msgstr "I/O adesso possibile" #: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 msgid "CPU limit exceeded" msgstr "Superato il limite della CPU" #: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Superato il limite nella dimensione dei file" #: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53 msgid "Virtual alarm clock" msgstr "Virtual alarm clock" #: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54 msgid "Profiling alarm clock" msgstr "Profiling alarm clock" #: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55 msgid "Window size change" msgstr "Window size change" #: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56 msgid "Information request" msgstr "Information request" #: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 msgid "User defined signal 1" msgstr "Segnale definito dall'utente 1" #: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 msgid "User defined signal 2" msgstr "Segnale definito dall'utente 2"