296 lines
10 KiB
Plaintext
296 lines
10 KiB
Plaintext
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
|
|
# Aviary.pl
|
|
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
|
|
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
|
|
# gnomepl@aviary.pl
|
|
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 02:15+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-09 02:16+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
|
"X-Poedit-Country: Poland\n"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Powiadomienia"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
|
|
msgid "Online Accounts"
|
|
msgstr "Konta online"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
|
|
msgid "System Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia systemu"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
msgstr "Zablokuj ekran"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
|
|
msgid "Switch User"
|
|
msgstr "Przełącz użytkownika"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
|
|
msgid "Log Out..."
|
|
msgstr "Wyloguj się..."
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Uśpij"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
|
|
msgid "Hibernate"
|
|
msgstr "Hibernuj"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
|
|
msgid "Power Off..."
|
|
msgstr "Wyłącz komputer..."
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
|
|
msgid ""
|
|
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
|
|
"Please choose your preferred behaviour:\n"
|
|
"\n"
|
|
"All & Thumbnails:\n"
|
|
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
|
|
"selection \n"
|
|
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
|
"small \n"
|
|
" thumbnails resembling the window itself. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Workspace & Icons:\n"
|
|
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
|
|
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
|
"used \n"
|
|
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
|
|
"in \n"
|
|
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
|
" Every window is represented by its application icon. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Native:\n"
|
|
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
|
|
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
|
|
msgid "Alt Tab Behaviour"
|
|
msgstr "Zachowanie Alt+Tab"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
|
|
msgid "All & Thumbnails"
|
|
msgstr "Wszystko i miniatury"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
|
|
msgid "Workspace & Icons"
|
|
msgstr "Obszar roboczy i ikony"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
|
|
msgid "Native"
|
|
msgstr "Natywne"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli jest ustawione na \"true\", to pyta użytkownika o domyślne zachowanie."
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
|
|
msgstr "Wskazuje, czy Alternatywny Tab został nowo zainstalowany"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
|
|
"workspace_icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawia zachowanie Alt+Tab. Możliwe wartości: native, all_thumbnails i "
|
|
"workspace_icons."
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
|
|
msgid "The alt tab behaviour."
|
|
msgstr "Zachowanie Alt+Tab."
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
|
"followed by a colon and the workspace number"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista ciągów, każdy zawierający identyfikator programu (nazwę pliku ."
|
|
"desktop) z przecinkiem i numerem obszaru roboczego"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid "Application and workspace list"
|
|
msgstr "Lista programów i obszarów roboczych"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:486
|
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
|
msgstr "Przeciągnięcie tutaj dodaje do ulubionych"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:820
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Nowe okno"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:822
|
|
msgid "Quit Application"
|
|
msgstr "Zakończ program"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:827
|
|
msgid "Remove from Favorites"
|
|
msgstr "Usuń z ulubionych"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:828
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr "Dodaj do ulubionych"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Autohide duration"
|
|
msgstr "Czas trwania automatycznego ukrywania"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid "Autohide effect"
|
|
msgstr "Efekt automatycznego ukrywania"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
|
|
msgid "Enable/disable autohide"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie automatycznego ukrywania"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
|
|
msgid "Icon size"
|
|
msgstr "Rozmiar ikon"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
|
msgid "Position of the dock"
|
|
msgstr "Położenie doka"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
|
msgid "Sets icon size of the dock."
|
|
msgstr "Ustawia rozmiar ikon doku."
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawia efekt ukrywania doku. Dozwolone wartości to \"resize\" lub \"rescale"
|
|
"\""
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
|
|
"'left'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawia położenie doku na ekranie. Dozwolone wartości to \"right\" lub \"left"
|
|
"\""
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
|
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
|
msgstr "Ustawia czas trwania efektu automatycznego ukrywania."
|
|
|
|
#: ../extensions/example/extension.js:11
|
|
msgid "Hello, world!"
|
|
msgstr "Witaj, świecie!"
|
|
|
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is away."
|
|
msgstr "Użytkownik %s jest nieobecny."
|
|
|
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is offline."
|
|
msgstr "Użytkownik %s jest w trybie offline."
|
|
|
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is online."
|
|
msgstr "Użytkownik %s jest w trybie online."
|
|
|
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is busy."
|
|
msgstr "Użytkownik %s jest zajęty."
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
|
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
|
"restarting the shell to have any effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli jest ustawione na \"true\", to umieszcza podpisy okien na górze "
|
|
"odpowiedniej miniatury, zastępując domyślne umieszczanie ich na dole przez "
|
|
"powłokę. Zmiana tego ustawienia wymaga ponownego uruchomienia powłoki, aby "
|
|
"uwzględnić zmiany."
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid "Place window captions on top"
|
|
msgstr "Umieszczanie podpisów okien na górze"
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
|
|
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
|
|
"more the position and size of the actual window"
|
|
msgstr ""
|
|
"Algorytm używany do układania miniatur w podglądzie. Wartość \"grid\" używa "
|
|
"domyślnego algorytmu opartego na siatce, \"natural\" używa innego, który "
|
|
"lepiej odzwierciedla położenie i rozmiar właściwego okna"
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
|
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
|
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Próbuje użyć więcej miejsca do umieszczania miniatur okien przez "
|
|
"zaadaptowanie formatu ekranu i zbliżenie ich do siebie. To ustawienie ma "
|
|
"wpływ tylko na naturalną strategię umieszczania okien."
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
|
|
msgid "Use more screen for windows"
|
|
msgstr "Użycie więcej miejsca dla okien"
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
|
|
msgid "Window placement strategy"
|
|
msgstr "Strategia umieszczania okien"
|
|
|
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
msgstr "Nazwa motywu do wczytania z katalogu ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
|
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid "Theme name"
|
|
msgstr "Nazwa motywu"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalnie"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "W lewo"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "W prawo"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29
|
|
msgid "Upside-down"
|
|
msgstr "Odbicie poziomo"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
|
|
msgid "Configure display settings..."
|
|
msgstr "Skonfiguruj ustawienia ekranu..."
|