425 lines
13 KiB
Plaintext
425 lines
13 KiB
Plaintext
# Norwegian bokmål translation of gnome-shell-extensions.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2011-2017.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions 3.26.x\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
|
||
"issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 18:43+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-02-17 22:45+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Brage <bragefuglseth@gnome.org>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
"Language: nb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic.desktop.in:3
|
||
msgid "GNOME Classic"
|
||
msgstr "Klassisk GNOME"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4
|
||
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4
|
||
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
||
msgstr "Denne økten logger inn i klassisk GNOME"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3
|
||
msgid "GNOME Classic on Wayland"
|
||
msgstr "Klassisk GNOME med Wayland"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3
|
||
msgid "GNOME Classic on Xorg"
|
||
msgstr "Klassisk GNOME med Xorg"
|
||
|
||
#: extensions/apps-menu/extension.js:126
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Favoritter"
|
||
|
||
#: extensions/apps-menu/extension.js:397
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Apper"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:12
|
||
msgid "Application and workspace list"
|
||
msgstr "Liste over apper og områder"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:13
|
||
msgid ""
|
||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||
"followed by a colon and the workspace number"
|
||
msgstr ""
|
||
"En liste hvor hvert element inneholder en app-ID (navn på skrivebordsfil), "
|
||
"fulgt av et kolon og et områdenummer"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:159
|
||
msgid "Workspace Rules"
|
||
msgstr "Områderegler"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:314
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "Legg til regel"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:123
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:218
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
|
||
msgstr "Løsning av lagringsenheten “%s” mislyktes:"
|
||
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:142
|
||
msgid "Removable devices"
|
||
msgstr "Flyttbare enheter"
|
||
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:164
|
||
msgid "Open Files"
|
||
msgstr "Åpne filer"
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
|
||
msgid "Use more screen for windows"
|
||
msgstr "Bruk mer av skjermen til vinduer"
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
|
||
msgid ""
|
||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prøv å bruke mer av skjermen til miniatyrvinduer ved å tilpasse dem til "
|
||
"skjermens høyde- og breddeforhold, og ved å samle dem tettere sammen for å "
|
||
"redusere tomrom. Denne innstillingen virker bare når naturlig plassering er "
|
||
"i bruk."
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:17
|
||
msgid "Place window captions on top"
|
||
msgstr "Plasser vindustekster i toppen"
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:18
|
||
msgid ""
|
||
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
||
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
||
"restarting the shell to have any effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis denne innstillingen er slått på, plasseres vindustekster på toppen av "
|
||
"sine respektive miniatyrbilder i stedet for på bunnen. For at denne "
|
||
"innstillingen skal tre i kraft, må GNOME Shell startes på nytt."
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/extension.js:91
|
||
#: extensions/places-menu/extension.js:94
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Steder"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:60
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||
msgstr "Oppstart av “%s” mislyktes"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:75
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
||
msgstr "Klarte ikke å montere dataområde for “%s”"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:135
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:158
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Datamaskin"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:333
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Hjem"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:378
|
||
msgid "Browse Network"
|
||
msgstr "Bla gjennom nettverk"
|
||
|
||
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:14
|
||
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
||
msgstr "Bla gjennom skjermbildestørrelser"
|
||
|
||
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:18
|
||
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
|
||
msgstr "Bla gjennom skjermbildestørrelser baklengs"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:135
|
||
msgid "CPU stats"
|
||
msgstr "Prosessorbruk"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:159
|
||
msgid "Memory stats"
|
||
msgstr "Minnebruk"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:177
|
||
msgid "Swap stats"
|
||
msgstr "Vekselminnebruk"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:327
|
||
msgid "Upload stats"
|
||
msgstr "Opplastingsmengde"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:341
|
||
msgid "Download stats"
|
||
msgstr "Nedlastingsmengde"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:355
|
||
msgid "System stats"
|
||
msgstr "Systemstatistikk"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:403
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:405
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "Prosessor"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:407
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Minne"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:409
|
||
msgid "Swap"
|
||
msgstr "Vekselminne"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:411
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Opplasting"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:413
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Nedlasting"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:418
|
||
msgid "Open System Monitor"
|
||
msgstr "Åpne Systemmonitor"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:12
|
||
msgid "Show CPU usage"
|
||
msgstr "Vis prosessorbruk"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:16
|
||
msgid "Show memory usage"
|
||
msgstr "Vis minnebruk"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:20
|
||
msgid "Show swap usage"
|
||
msgstr "Vis vekselminnebruk"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:24
|
||
msgid "Show upload"
|
||
msgstr "Vis opplastingsmengde"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:28
|
||
msgid "Show download"
|
||
msgstr "Vis nedlastingsmengde"
|
||
|
||
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:11
|
||
msgid "Theme name"
|
||
msgstr "Stilnavn"
|
||
|
||
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:12
|
||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||
msgstr "Navn på stil, som vil bli lastet fra ~/.themes/{navn}/gnome-shell"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:71
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Lukk"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:98
|
||
msgid "Unminimize"
|
||
msgstr "Gjenopprett"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:98
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Minimer"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:105
|
||
msgid "Unmaximize"
|
||
msgstr "Demaksimer"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:105
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Maksimer"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:470
|
||
msgid "Minimize all"
|
||
msgstr "Minimer alle"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:476
|
||
msgid "Unminimize all"
|
||
msgstr "Gjenopprett alle"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:482
|
||
msgid "Maximize all"
|
||
msgstr "Maksimer alle"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:490
|
||
msgid "Unmaximize all"
|
||
msgstr "Demaksimer alle"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:498
|
||
msgid "Close all"
|
||
msgstr "Lukk alle"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:772
|
||
msgid "Window List"
|
||
msgstr "Vindusliste"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:18
|
||
msgid "When to group windows"
|
||
msgstr "Når vinduer skal grupperes"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:19
|
||
msgid ""
|
||
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
||
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avgjør når vinduer som tilhører samme app skal grupperes i vindulista. "
|
||
"Mulige verdier er “never” (aldri), “auto” og “always” (alltid)."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:26
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:79
|
||
msgid "Show windows from all workspaces"
|
||
msgstr "Vis vinduer fra alle områder"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
|
||
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
|
||
msgstr "Om det skal vises vinduer fra alle områder eller bare det nåværende."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:33
|
||
msgid "Show the window list on all monitors"
|
||
msgstr "Vis vinduslisten på alle skjermer"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:34
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
||
"primary one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om vinduslisten skal vises på alle tilkoblede skjermer eller bare "
|
||
"hovedskjermen."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:35
|
||
msgid "Window Grouping"
|
||
msgstr "Vindusgruppering"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:40
|
||
msgid "Never group windows"
|
||
msgstr "Aldri grupper vinduer"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:41
|
||
msgid "Group windows when space is limited"
|
||
msgstr "Grupper vinduer når det er begrenset med plass"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:42
|
||
msgid "Always group windows"
|
||
msgstr "Alltid grupper vinduer"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:66
|
||
msgid "Show on all monitors"
|
||
msgstr "Vis på alle skjermer"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:253
|
||
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:259
|
||
msgid "Workspace Indicator"
|
||
msgstr "Områdeindikator"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:69
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Workspace %d"
|
||
msgstr "Område %d"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:136
|
||
msgid "Workspace Names"
|
||
msgstr "Områdenavn"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:262
|
||
msgid "Add Workspace"
|
||
msgstr "Legg til område"
|
||
|
||
#~ msgid "Applications"
|
||
#~ msgstr "Apper"
|
||
|
||
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||
#~ msgstr "Fest modal dialog til opphavsvindu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Denne nøkkelen overstyrer nøkkelen i org.gnome.mutter når GNOME Shell "
|
||
#~ "kjører."
|
||
|
||
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||
#~ msgstr "Plassering av knapper på tittellinjen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
|
||
#~ "running GNOME Shell."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Denne nøkkelen overstyrer nøkkelen i org.gnome.desktop.wm.preferences når "
|
||
#~ "GNOME Shell kjører."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Del opp skjermkantene i fliser når brukeren drar og slipper vinduer på dem"
|
||
|
||
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||
#~ msgstr "Arbeidsområder kun på hovedskjerm"
|
||
|
||
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||
#~ msgstr "Vent med å endre fokus i mus-modus til pekeren holdes i ro"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail only"
|
||
#~ msgstr "Kun miniatyr"
|
||
|
||
#~ msgid "Application icon only"
|
||
#~ msgstr "Kun programikon"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
|
||
#~ msgstr "Miniatyr og programikon"
|
||
|
||
#~ msgid "Present windows as"
|
||
#~ msgstr "Vis vinduer som"
|
||
|
||
#~ msgid "Activities Overview"
|
||
#~ msgstr "Aktivitetsoversikt"
|
||
|
||
#~ msgid "Application"
|
||
#~ msgstr "Program"
|
||
|
||
#~ msgid "Create new matching rule"
|
||
#~ msgstr "Lag en ny regel for treff"
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Legg til"
|
||
|
||
#~ msgid "Hello, world!"
|
||
#~ msgstr "Hallo verden!"
|
||
|
||
#~ msgid "Alternative greeting text."
|
||
#~ msgstr "Alternativ velkomsttekst."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
|
||
#~ "the panel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hvis denne ikke er tom, inneholder den tekst som vises når brukeren "
|
||
#~ "klikker på panelet."
|
||
|
||
#~ msgid "Message"
|
||
#~ msgstr "Melding"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
|
||
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
|
||
#~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Example har som hensikt å vise hvordan du kan bygge godt fungerende "
|
||
#~ "utvidelser til Gnome-skallet, og byr dermed på lite funksjonalitet i seg "
|
||
#~ "selv.\n"
|
||
#~ "Hvis du likevel har lyst, kan du tilpasse velkomstmeldingen."
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Navn"
|